-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 900
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Updated translations based on English changes from core 22789 #22834
Updated translations based on English changes from core 22789 #22834
Conversation
@@ -10601,9 +10604,15 @@ msgstr "ConfigurationScript-Basis|Ausgabe" | |||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload" | |||
msgstr "ConfigurationScript-Basis|Nutzdaten" | |||
|
|||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload error" | |||
msgstr "ConfigurationScript-Basis | Fehler bei Nutzdaten" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think the spaces here might be incorrect. The |
is not part of the string, but is a parsing separator.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Also the model name should not be translated. So, in total this should be
msgstr "ConfigurationScript-Basis | Fehler bei Nutzdaten" | |
msgstr "ConfigurationScriptBase|Fehler bei Nutzdaten" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It should be trivial to add specs that check this, so I'm wondering if we should do that.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FWIW in gettext terminology this prefix thing is called a "context". See here for an example of it in the gettext ruby gem README: https://github.com/ruby-gettext/gettext#sp_-or-spgettext-context-aware-pluralized
Another link: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html
msgid "Invalid button action!" | ||
msgstr "Ungültige Schaltflächenaktion!" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This string was removed, so is this just from an old run?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
yes
@@ -26895,6 +26901,9 @@ msgstr "Identifiants d'authentification non valides" | |||
msgid "Invalid button action" | |||
msgstr "Action de bouton non valide" | |||
|
|||
msgid "Invalid button action!" | |||
msgstr "Action de bouton non valide !" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Space before the !
? (doesn't matter cause this should go away, I'm just surprised)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
fixed anyway
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload type" | ||
msgstr "ConfigurationScript ベース | ペイロード・タイプ" | ||
|
||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload valid" | ||
msgstr "ConfigurationScriptベース | ペイロード有効" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks like base was translated here too. 😢
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
and space around pipe
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
fixed
@@ -25389,6 +25395,9 @@ msgstr "无效验证证书" | |||
msgid "Invalid button action" | |||
msgstr "无效的按钮操作" | |||
|
|||
msgid "Invalid button action!" | |||
msgstr "按钮操作无效!" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ugh, space after !
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
lol, https://www.codetable.net/decimal/65281
That's a unicode ! with a deceptively large amount of visual space after it. Keeping it even if my 👀 don't like the extra space.
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload type" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase | 有效内容类型" | ||
|
||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload valid" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase | 有效内容" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ugh, looks like we had spaces after base in the existing translations... probably why they did the same here.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
fixed
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload type" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase | Tipo de carga útil" | ||
|
||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload valid" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase | Carga útil válida" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Same as others, space was after Base in the existing translations, so they did it again.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
fixed
@@ -26929,6 +26935,9 @@ msgstr "Credenciales de autenticación no válidas" | |||
msgid "Invalid button action" | |||
msgstr "Acción de botón no válida" | |||
|
|||
msgid "Invalid button action!" | |||
msgstr "Acción de botón no válida." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Just noticed this is missing the !
(and since it's Spanish, the leading ¡
). Again, doesn't matter cause it's going to go away.
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload type" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase|페이로드 유형" | ||
|
||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload valid" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase | 페이로드 유효" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Space around pipe 😢
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
fixed
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload type" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase|Tipo de carga útil" | ||
|
||
msgid "ConfigurationScriptBase|Payload valid" | ||
msgstr "ConfigurationScriptBase | Carga útil válida" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
space around pipe
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
will need to make sure the translators get this change we did manually, along with the others.
Checked commits jrafanie/manageiq@f59757b~...0b0f665 with ruby 2.7.8, rubocop 1.56.3, haml-lint 0.51.0, and yamllint |
@@ -25397,6 +25403,9 @@ msgstr "鑑別認證無效" | |||
msgid "Invalid button action" | |||
msgstr "按鈕動作無效" | |||
|
|||
msgid "Invalid button action!" | |||
msgstr "按鈕動作無效!" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
unicode 65281 again 🤣
@jrafanie What do you think about adding some automated specs for checking these cases? (Not for this PR, just in general) |
I think we need to better understand if the msgstr should have the leading context Model at all. I'm not sure if I'm understanding it correctly, but it seems like the context should be prefixed in the https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html |
FYI, ManageIQ/manageiq-ui-classic#9015 has been updated with the latest changes from here. Note, my fixes are to all translations (8) but english and italian and only the json files for the 8 locales are updated in my subsequent commit there. So, I think they're both ready to go. |
Backported to
|
…_22789 Updated translations based on English changes from core 22789 (cherry picked from commit 140e666)
#22789
UI translations json files are in ManageIQ/manageiq-ui-classic#9015