-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 194
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #477 from VenusGirl/patch-5
Update Korean.lang
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
73 additions
and
36 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,22 +1,22 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# VenusGirl <[email protected]>, 2019. | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Project-Id-Version: grepWin\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-06-04 01:42+0900\n" | ||
"Last-Translator: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n" | ||
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n" | ||
"Language: ko\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
|
||
|
||
# msgid/msgstr fields for Accelerator keys | ||
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: | ||
# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator | ||
|
@@ -26,17 +26,14 @@ msgstr "" | |
# S = Shift key (or blank if not used) | ||
# X = upper case character | ||
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' | ||
|
||
# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be | ||
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. | ||
|
||
# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. | ||
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr | ||
|
||
#. Resource IDs: (175) | ||
#, c-format | ||
msgid "%ld files, skipped %ld files. %ld results selected." | ||
msgstr "%ld개 파일, %ld개 파일을 건너뜁니다. %ld개 결과가 선택되었습니다." | ||
msgstr "%ld 파일, %ld 파일을 건너뛰었습니다. %ld 결과가 선택되었습니다." | ||
|
||
#. Resource IDs: (149) | ||
#, c-format | ||
|
@@ -45,11 +42,11 @@ msgstr "%ld개 더 많은 일치" | |
|
||
#. Resource IDs: (1069) | ||
msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "%path%는 파일 경로로, %line%은 이동하려는 줄로, %column%은 줄 내 오프셋으로 대체됩니다" | ||
|
||
#. Resource IDs: (119) | ||
msgid "&About grepWin..." | ||
msgstr "grepWin에 대하여(&A)..." | ||
msgstr "grepWin 정보(&A)..." | ||
|
||
#. Resource IDs: (1049) | ||
msgid "&Replace" | ||
|
@@ -85,7 +82,7 @@ msgstr ">" | |
|
||
#. Resource IDs: (135) | ||
msgid "About grepWin" | ||
msgstr "grepWinNP 정보" | ||
msgstr "grepWinNP 정보 - 한국어 번역: 비너스걸" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1021) | ||
msgid "Add to Presets" | ||
|
@@ -105,8 +102,17 @@ msgstr "모든 크기" | |
|
||
#. Resource IDs: (124) | ||
#, c-format | ||
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" | ||
msgstr "백업을 생성하지 않고\n%s\n을(를)\n%s로 바꾸시겠습니까?" | ||
msgid "" | ||
"Are you sure you want to replace\n" | ||
"%s\n" | ||
"with\n" | ||
"%s\n" | ||
"without creating backups?" | ||
msgstr "" | ||
"백업을 생성하지 않고\n" | ||
"%s\n" | ||
"을(를)\n" | ||
"%s로 바꾸시겠습니까?" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1081) | ||
msgid "Between" | ||
|
@@ -118,27 +124,27 @@ msgstr "취소" | |
|
||
#. Resource IDs: (169) | ||
msgid "Capture search (Shows replaced text)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "검색 캡처 (대체된 텍스트 표시)" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1088) | ||
msgid "Check for updates" | ||
msgstr "업데이트 확인" | ||
|
||
#. Resource IDs: (180) | ||
msgid "Column" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "열" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1068) | ||
msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "명령줄을 사용하여 특정 줄과 줄 오프셋에서 편집기를 시작할 수 있습니다:" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1060) | ||
msgid "Content" | ||
msgstr "내용" | ||
|
||
#. Resource IDs: (177) | ||
msgid "Copy column for all items" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "모든 항목에 대한 복사 열" | ||
|
||
#. Resource IDs: (178) | ||
msgid "Copy column for selected items" | ||
|
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "백업을 생성하지 않고 교체할 때 경고하지 않음" | |
|
||
#. Resource IDs: (1051) | ||
msgid "Dot matches newline" | ||
msgstr "점은 줄바꿈과 일치" | ||
msgstr "점 일치 새 줄" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1056) | ||
msgid "Double-Click to select a preset" | ||
|
@@ -237,8 +243,12 @@ msgid "Ext" | |
msgstr "확장자" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1039) | ||
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" | ||
msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)" | ||
msgid "" | ||
"File Names match:\n" | ||
"use '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" | ||
msgstr "" | ||
"파일 이름 일치:\n" | ||
"'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1059) | ||
msgid "Files" | ||
|
@@ -287,7 +297,7 @@ msgstr "잘못된 경로!" | |
|
||
#. Resource IDs: (161) | ||
msgid "Inverse search" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "역방향 검색" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1019) | ||
msgid "KB" | ||
|
@@ -312,7 +322,7 @@ msgstr "줄" | |
#. Resource IDs: (150) | ||
#, c-format | ||
msgid "Line %5ld : %s\n" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "쥴 %5ld : %s\n" | ||
|
||
#. Resource IDs: (135) | ||
msgid "Matches" | ||
|
@@ -400,7 +410,7 @@ msgstr "정규식 검색 문자열:" | |
|
||
#. Resource IDs: (179) | ||
msgid "Regex stack error" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "정규식 스택 오류" | ||
|
||
#. Resource IDs: (152) | ||
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" | ||
|
@@ -415,8 +425,12 @@ msgid "Replace string" | |
msgstr "문자열 바꾸기" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1027) | ||
msgid "Replace with/\nCapture format:" | ||
msgstr "바꿀 문자열/\n캡쳐 형식:" | ||
msgid "" | ||
"Replace with/\n" | ||
"Capture format:" | ||
msgstr "" | ||
"바꿀 문자열/\n" | ||
"캡쳐 형식:" | ||
|
||
#. Resource IDs: (126) | ||
msgid "S&top" | ||
|
@@ -519,8 +533,14 @@ msgstr "파일을 바이너리로 취급" | |
|
||
#. Resource IDs: (172) | ||
#, c-format | ||
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" | ||
msgstr "%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n그래도 계속 진행하시겠습니까?" | ||
msgid "" | ||
"You have the option \"%s\" enabled.\r\n" | ||
"When replacing, this option can lead to corrupted files.\r\n" | ||
"Do you want to proceed anyway?" | ||
msgstr "" | ||
"%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n" | ||
"바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n" | ||
"그래도 계속 진행하시겠습니까?" | ||
|
||
#. Resource IDs: (1025) | ||
msgid "\\" | ||
|
@@ -544,7 +564,7 @@ msgstr "텍스트를 여러 줄 텍스트로 편집하려면 클릭" | |
|
||
#. Resource IDs: (159) | ||
msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." | ||
msgstr "어두운 모드에는 Win10 v1803 이상이 필요하며 Windows 시스템 설정에서 사용하도록 설정해야 합니다." | ||
msgstr "어두운 모드를 사용하려면 Win10 1803 이상이 필요하며 Windows 시스템 설정에서 사용하도록 설정해야 합니다." | ||
|
||
#. Resource IDs: (121) | ||
msgid "equal to" | ||
|
@@ -608,8 +628,14 @@ msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered tex | |
msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는 MB 당 NULL 바이트 수" | ||
|
||
#. Resource IDs: (112) | ||
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" | ||
msgid "" | ||
"only files that match this pattern are searched.\r\n" | ||
"Text match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\n" | ||
"Example: *.cpp|*.h" | ||
msgstr "" | ||
"이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n" | ||
"텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n" | ||
"예시: *.cpp|*.h" | ||
|
||
#. Resource IDs: (176) | ||
msgid "open list with recent entries" | ||
|
@@ -641,12 +667,24 @@ msgid "start new grepWin window" | |
msgstr "새 grepWinNP 창을 시작합니다" | ||
|
||
#. Resource IDs: (114) | ||
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" | ||
msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n예제: c:\\temp|d:\\logs" | ||
msgid "" | ||
"the path(s) which is searched recursively.\r\n" | ||
"Separate paths with the | symbol.\r\n" | ||
"Example: c:\\temp|d:\\logs" | ||
msgstr "" | ||
"재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n" | ||
"'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n" | ||
"예제: c:\\temp|d:\\logs" | ||
|
||
#. Resource IDs: (113) | ||
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." | ||
msgstr "디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다." | ||
msgid "" | ||
"you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\n" | ||
"Example: ^(CVS|images)$\r\n" | ||
"Note, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." | ||
msgstr "" | ||
"디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n" | ||
"예제: ^(CVS|images)$\n" | ||
"참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다." | ||
|
||
#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) | ||
msgid "|" | ||
|
@@ -655,4 +693,3 @@ msgstr "|" | |
#. Resource IDs: (1024) | ||
msgid "⑂" | ||
msgstr "⑂" | ||
|