-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.8k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translations #282
Comments
Is there a translation in French? If not i would like to do it. |
Hey @dblackstar, nobody has signed up for that yet! It would be awesome to have a French translation too. Let me quickly create an issue for that. |
Hey 👋 Let’s translate it in Russian. I can do that |
Working on the Chinese Mandarin translation of the book, thanks for your prior instructions! Can you help create an issue for that? |
Thanks @hilbert-yaa for creating the issue, I've added it to the list above!
|
I've attached Cloud Translate versions of the |
I've done that on my side. Thanks! |
Hi all, if you haven't already, please take a look at the Rust Book translations: https://doc.rust-lang.org/book/appendix-06-translation.html. When possible, I suggest using the same terminology as they use. |
Hi @mgeisler, I could do a Polish translation. |
Created the issue for Polish translation: #399 |
could I help with this issue in Spanish? I had not seen that the ticket for Spanish was open and I made progress with the translation. |
Do we generally translate source code snippets? IMHO it definitely makes sense for the comments and maybe string literals but not really for variable/function/etc names. I was checking other translations for some examples. Brazilian Portuguese version translates some string literals and some comments but not all (modules, some exercise) while Korean version leaves the string literals as is but translates all comments (modules, the same exercise). |
I agree: I would definitely translate the comments and perhaps also strings. Note that even if you want to reuse the English text for the translation, it pays off to copy it (most PO editors can do this easily). This is because it gives you one string less to care about when looking at the PO file. @jiyongp, @jooyunghan, @rastringer, @hugojacob, did you discuss this too? It would be great to update |
No. I don't think we (Korean translators) have reached to a consensus on that. Even the Korean translation of the Rust book is inconsistent in its translations of comments. I just wish we seldom use comments in code snippets. |
For production-ready translations, I'd translate comments and string literals as well (but not variables) in the code snippets. For this project, I put more focus on slide text and speaker notes than code snippets. In most cases, comments/literals were in simple/short English which I thought we could do it later when we have time. |
would be more than happy to give Japanese a try if not already being handled |
Hi @CoinEZ-JPN, that would be amazing! Just follow the translation instructions and refer to #652 in your PRs. You're encouraged to submit a PR with an almost-untranslated |
hey @mgeisler, |
Hey all, I've written up a bit about how I suggest approaching reviews of the many translation PRs. Basically, help the contributors and err on the side of accepting contributions over trying to make everything perfect in the first go. |
Hi there! Just a heads up: I hope to land google/mdbook-i18n-helpers#46 in the next few days. After that, I will make a new release of The PR is the final bit needed for us to update I hope this will make your lives easier since you'll see much less Markdown syntax in your PO files! |
I'm preparing several PRs to submit the Spanish translation, but I need first to normalize the existing es.po file, otherwise the PRs will be humongous. Part of google#330, google#282, google#284.
Hi all! I wanted to let you know about #1460. This is an update to mdbook-i18n-helpers which will remove ~6k lines from the PO files. It changes the way code blocks are processed: we now extract strings and comments directly. If you have translated the comments of one or more code blocks, then please run I hope this further reduces the churn in the translations and makes it easier to work with the large code samples in this course. |
Hi again, I had another idea for how we can avoid churn in the PO files: google/mdbook-i18n-helpers#127. Put simply, we could round or remove the line numbers. We could also remove the source location completley. Do people here use the source location to look up the surrounding English text when translating? |
I don't use the line numbers, but the source file yes. |
How would that interact with poedit? I have been using this tool when working on translations. |
Okay, so rounding line numbers to 10, 20, ... would not cause much problems for you.
I hope it will handle out of bounds line numbers gracefully, but I don't know 😄 So if the message claims to be from |
I'd be happy to help with Brazilian Portuguese. |
That would be great, @azevedoalice ! |
is there a translation for Nigeria pidgin if not will love to do that |
Hi @martcpp we don't and that would be awesome. In the first post of this issue, there are information on how to get started.
|
@henrif75 i will start working on it soon i can also help with code review as i am a developer too |
@henrif75 i will start working on it soon i can also help with code review as i am a developer too
|
Thanks to our wonderful volunteers, we're able to translate the course. This bug simply tracks the various efforts:
Please create more issues if you want to help translate the course!
How to get started?
Vietnamese translation #1957 for an example.
The Rust Book is already translated into a number of languages. Please try to use the same terminology for your translations.
A great way to get started is to submit an almost-empty PO file for your language. That will ensure that you have the tooling setup and it will make it easier for others to jump in and help.
After a translation is merged, you can see the translation status.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: