Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translations update from Weblate #7276

Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
66 changes: 27 additions & 39 deletions securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,19 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 13:30+0000\n"
"Last-Translator: \"Benet (BennyBeat) R. i Camps\" <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\nReport-Msgid-Bugs-To: [email protected]\nPO-Revision-Date: 2024-10-23 20:33+0000\nLast-Translator: victor dargallo <[email protected]>\nLanguage-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\nLanguage: ca\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.7.1\nGenerated-By: Babel 2.4.0\n"

msgid "Name too long"
msgstr "El nom és massa llarg"
Expand All @@ -36,7 +24,7 @@ msgid "{time} ago"
msgstr "fa {time}"

msgid "You have been logged out due to inactivity or a problem with your session."
msgstr ""
msgstr "S'ha tancat la sessió per inactivitat o per un problema amb la vostra sessió."

msgid "SecureDrop"
msgstr "SecureDrop"
Expand Down Expand Up @@ -374,7 +362,7 @@ msgid "No users to display"
msgstr "No hi ha cap usuari per mostrar"

msgid "Update instance configuration"
msgstr ""
msgstr "Actualitza la configuració de la instància"

msgid "INSTANCE CONFIG"
msgstr "PARÀMETRES D’INSTÀNCIA"
Expand Down Expand Up @@ -437,7 +425,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Tanca la sessió"

msgid "Return to All Sources"
msgstr ""
msgstr "Torna a Totes les fonts"

msgid "Powered by <b>SecureDrop {version}</b>."
msgstr "Funciona amb <b>SecureDrop {version}</b>."
Expand All @@ -452,13 +440,13 @@ msgid "All messages, files, and replies from sources are stored as encrypted fil
msgstr "Per motius de seguretat, tots els missatges, fitxers i respostes de les fonts s'emmagatzemen com a fitxers xifrats. Per llegir-los, desxifreu-los únicament en un dispositiu de visualització segura."

msgid "Download Selected Files"
msgstr ""
msgstr "Baixa els fitxers seleccionats"

msgid "Download Selected"
msgstr "Baixa la selecció"

msgid "Delete Selected Files"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats"

msgid "Delete Selected"
msgstr "Suprimeix la selecció"
Expand Down Expand Up @@ -688,25 +676,25 @@ msgid "Reset Security Key Credentials"
msgstr "Reinicia les claus i credencials de seguretat"

msgid "Download Selected Unread Submissions"
msgstr ""
msgstr "Baixa els enviaments seleccionats no llegits"

msgid "Download Unread"
msgstr "Baixa les pendents de llegir"

msgid "Download Selected Submissions"
msgstr ""
msgstr "Baixa els enviaments seleccionats"

msgid "Download"
msgstr "Baixa"

msgid "Star Selected Submissions"
msgstr ""
msgstr "Marca els enviaments seleccionats"

msgid "Star"
msgstr "Marca"

msgid "Un-star Selected Submissions"
msgstr ""
msgstr "Desmarca els enviaments seleccionats"

msgid "Un-star"
msgstr "Desmarca"
Expand Down Expand Up @@ -760,15 +748,15 @@ msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

msgid "Log In to Journalist Interface"
msgstr ""
msgstr "Inicieu sessió a la interfície de periodista"

msgid "LOG IN"
msgstr "INICIA LA SESSIÓ"

msgid "Field must be 1 character long."
msgid_plural "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "El camp ha de tenir 1 caràcter."
msgstr[1] "El camp ha de tenir entre 1 i {max_codename_len} caràcters."

msgid "Invalid input."
msgstr "L'entrada no és vàlida."
Expand Down Expand Up @@ -837,7 +825,7 @@ msgid "Important"
msgstr "Important"

msgid "You have been logged out due to inactivity or a problem with your session. Click the <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>New Identity</b> button in your Tor Browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor Browser activity data on this device."
msgstr ""
msgstr "S'ha tancat la sessió per inactivitat o per un problema amb la vostra sessió. Feu clic al botó <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>Nova identitat</b> a la barra d'eines del vostre Navegador Tor abans de continuar. Això esborrarà les dades d'activitat del Navegador Tor en aquest dispositiu."

msgid "Protecting Journalists and Sources"
msgstr "Protegeix els periodistes i les fonts"
Expand All @@ -846,10 +834,10 @@ msgid "Skip to notification"
msgstr "Accedeix a la notificació"

msgid "Return to Submission Page"
msgstr ""
msgstr "Torna a la pàgina d'enviament"

msgid "Return to Home Page"
msgstr ""
msgstr "Torna a la pàgina d'inici"

msgid "We're sorry, our SecureDrop is currently offline."
msgstr "Vaja, el nostre SecureDrop és fora de línia."
Expand Down Expand Up @@ -894,7 +882,7 @@ msgid "<strong>Keep it safe.</strong> There is no account recovery option."
msgstr "<strong>Mantingueu-lo segur.</strong> No hi ha cap opció de restauració."

msgid "Continue to Submission Page"
msgstr ""
msgstr "Continua a la pàgina d'enviament"

msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"
Expand All @@ -921,7 +909,7 @@ msgid "<strong>It is recommended to use Tor Browser to access SecureDrop:</stron
msgstr "<strong>És recomanable l'ús del navegador Tor per accedir al SecureDrop:</strong><a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Apreneu com instal·lar-lo</a> o ignoreu aquest avís per a continuar."

msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and anonymity as the desktop version.</strong> <a class=\"recommend-tor\" aria-label=\"Learn how to install Tor Browser\" href=\"{tor_browser_url}\" >Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue."
msgstr ""
msgstr "<strong>Es recomana que utilitzeu la versió d'escriptori del Navegador Tor per accedir al SecureDrop, ja que Orfox no ofereix el mateix nivell de seguretat i anonimat que la versió d'escriptori.</strong> <a class=\"recommend-tor\" aria-label=\"Més informació sobre com instal·lar el Navegador Tor\" href=\"{tor_browser_url}\" >Més informació sobre com instal·lar-lo</a>, o ignoreu aquest avís per continuar."

msgid "{} logo"
msgstr "Logotip del {}"
Expand All @@ -933,7 +921,7 @@ msgid "First time submitting to our SecureDrop? Start here."
msgstr "És el primer cop que envieu informació amb el SecureDrop? Comenceu aquí."

msgid "Get Started With Your First Submission"
msgstr ""
msgstr "Comenceu amb el vostre primer enviament"

msgid "GET STARTED"
msgstr "PRIMERS PASSOS"
Expand All @@ -945,7 +933,7 @@ msgid "Already have a codename? Check for replies or submit something new."
msgstr "Si ja teniu un nom en clau, entreu i comproveu les respostes o envieu quelcom nou."

msgid "Log In Using Your Codename"
msgstr ""
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre nom en clau"

msgid "Log in"
msgstr "Inicia la sessió"
Expand All @@ -957,7 +945,7 @@ msgid "Enter your codename"
msgstr "Introduïu el vostre nom en clau"

msgid "Cancel and Return to Previous Page"
msgstr ""
msgstr "Cancel·la i torna a la pàgina anterior"

msgid "CANCEL"
msgstr "CANCEL·LA"
Expand All @@ -966,7 +954,7 @@ msgid "Additional Action Required"
msgstr "Cal una acció addicional"

msgid "Log Back In"
msgstr ""
msgstr "Torna a iniciar sessió"

msgid "One more thing..."
msgstr "Una cosa més..."
Expand Down Expand Up @@ -1002,10 +990,10 @@ msgid "Anti-spam check. Do not fill this in!"
msgstr "Comprovació de contingut brossa. Deixeu-ho sense emplenar!"

msgid "Cancel and Clear Uploaded Content"
msgstr ""
msgstr "Cancel·la i esborra el contingut penjat"

msgid "Submit Uploaded Content"
msgstr ""
msgstr "Envia el contingut penjat"

msgid "Read Replies"
msgstr "Llegiu les respostes"
Expand All @@ -1020,7 +1008,7 @@ msgid "Delete reply from {timestamp}?"
msgstr "Voleu suprimir la resposta de {timestamp}?"

msgid "Delete Reply"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix la resposta"

msgid "Delete All Replies"
msgstr "Suprimeix totes les respostes"
Expand All @@ -1044,7 +1032,7 @@ msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested."
msgstr "No podem trobar el que demaneu."

msgid "Warning: Proxy Detected"
msgstr ""
msgstr "Avís: s'ha detectat un servidor intermediari"

msgid "Proxy Service Detected"
msgstr "S'ha detectat un servidor intermediari"
Expand Down Expand Up @@ -1086,7 +1074,7 @@ msgid "Codename"
msgstr "Nom en clau"

msgid "Reveal Codename"
msgstr ""
msgstr "Mostra el nom en clau"

msgid "Show Codename"
msgstr "Mostra el nom en clau"
Expand Down