Skip to content

Repository of custom R codes to wrangle .lift and .flexttext output of FLEx into a new SFM database to be re-imported into a new FLEx dictionary/lexicon project. The spinoff of this project is available at https://github.com/engganolang/eno-learner-lift

License

Notifications You must be signed in to change notification settings

engganolang/eno-flex

Repository files navigation

R codes and dataset for processing the Contemporary Enggano FLEx database into the digital and printed Contemporary Enggano dictionary

Gede Primahadi Wijaya Rajeg ORCID iD icon
University of Oxford, UK & Universitas Udayana, Indonesia

The University of Oxford Faculty of Linguistics, Philology and Phonetics, the University of Oxford Arts and Humanities Research Council (AHRC)
This work is part of the AHRC-funded grants (grant ID AH/W007290/1 and grant ID AH/S011064/1). Visit the central webpage of the Enggano project.

R codes and dataset for processing the Contemporary Enggano FLEx database into the digital and printed Contemporary Enggano dictionary by Rajeg et al. is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International

DOI DOI

Description

How to cite this repository (in APA 7th):

Rajeg, G. P. W., Hemmings, C., Sangian, E. Z., Wijaya, D., Pramartha, C., & Arka, I. W. (2024). R codes and dataset for processing the Contemporary Enggano FLEx database into the digital and printed Contemporary Enggano dictionary (Version 0.0.1) [Computer software]. University of Oxford. https://doi.org/10.25446/oxford.28229732 https://github.com/engganolang/eno-flex

This repository records the R codes I use to process the LIFT output of FLEx Lexicon and integrate it with the .flextext output of the interlinear texts to build the SFM format to be imported back to FLEx. For my personal use, I put my notes here.

These processing are needed to automate the linking between the root and the complex forms (as sub-entries of the roots), including adding the example sentences and source references of these examples.

Here is how to cite the open-access PDF of the print dictionary (in APA 7th) based on the R codes and dataset processed in this GitHub repository:

Rajeg, G. P. W., Hemmings, C., Sangian, E. Z., Wijaya, D., & Arka, I W. (with Milson Kaitora, Harun Kaharubi, M. Raflizen Kaitora (alm.), Aron Kaitora (alm.), Johansen Kaharubi, Ishar Timius Kaitora, Marlansius Kaharubi, Adam Kurniawan Kauno, & Resiawati Kaitora). (2025). Kamus Bahasa Enggano (1st ed.). Zara Abadi; University of Oxford’s Sustainable Digital Scholarship. https://doi.org/10.25446/oxford.28022312

The digital, web-based and mobile-responsive Contemporary Enggano dictionary is available at https://enggano.cirhss.org/ and below is how to cite this digital Enggano dictionary (in APA 7th):

Rajeg, G. P. W., Hemmings, C., Pramartha, C. R. A., Sangian, E. Z., Wijaya, D., Ogilvie, S., Krauße, D., Arka, I. W., Dalrymple, M., Nothofer, B., Artanta Wibawa, P. W., Kusuma, P. A. D., Mahardika Adi Putra, I. P. G., & Gotra, A. A. N. M. A. (with Milson Kaitora, Harun Kaharubi, M. Raflizen Kaitora (alm.), Aron Kaitora (alm.), Johansen Kaharubi, Ishar Timius Kaitora, Marlansius Kaharubi, Adam Kurniawan Kauno, & Resiawati Kaitora). (2025). Kamus Digital Bahasa Enggano. University of Oxford & Centre for Interdisciplinary Research on the Humanities and Social Sciences (CIRHSS), Udayana University; University of Oxford’s Sustainable Digital Scholarship. https://doi.org/10.25446/oxford.28188665 https://enggano.cirhss.org/

NOTE: The original, contemporary Enggano FLEx database needs to be cited independently from this repository:

Hemmings, Charlotte, Engga Zakaria Sangian, Erik Zobel, Gede Primahadi Wijaya Rajeg. 2024. Contemporary Enggano FLEx database. Unpublished corpus. https://enggano.ling-phil.ox.ac.uk/