-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 75
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update zh.json #588
Update zh.json #588
Conversation
Modified the translation of some Chinese grammars and revised the Chinese translation of some professional terms. These changes make it easier for people to understand.The existing Chinese translation looks a bit bad, and some of the descriptions seem confusing.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Test suite runs correctly
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actually, this isn't the master translation file, it needs to be converted to the master in order for the changes to not get lost in the next Transifex update. Please run this command and make sure your changes are visible in transifex_catalogs/zh.json
.
jq 'map( { (.id): .translation } ) | add' src/i18n/zh.json > transifex_catalogs/zh.json
Whats the procedure to add new users to transifex and make changes from there ? |
Users have to be manually added to TF at the moment, there's no way to automate this unfortunately. So far the process has been that people who volunteered for reviews showed up in the #dev channel and then I added them - but this is certainly not the best way to go about it. Perhaps a few more people could be registered as project maintainers and then they could manage reviewers when they show up, this would certainly be good to have documented in dcrdocs. |
Modified the translation of some Chinese grammars and revised the Chinese translation of some professional terms. These changes make it easier for people to understand.The existing Chinese translation looks a bit bad, and some of the descriptions seem confusing.
Modified the translation of some Chinese grammars and revised the Chinese translation of some professional terms. These changes make it easier for people to understand.The existing Chinese translation looks a bit bad, and some of the descriptions seem confusing.
…N file and Transifex
Closed by #597 |
Modified the translation of some Chinese grammars and revised the Chinese translation of some professional terms. These changes make it easier for people to understand.The existing Chinese translation looks a bit bad, and some of the descriptions seem confusing.I modified them:)