Skip to content

Brazilian localization fixes and improvements #2542

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Open
wants to merge 4 commits into
base: main
Choose a base branch
from
Open

Conversation

xezon
Copy link
Contributor

@xezon xezon commented Nov 6, 2024

Brazilian localization fixes and improvements

Authored by dmgreeny

@xezon xezon added Minor Severity: Minor < Major < Critical < Blocker Text Is text, string, localization related labels Nov 6, 2024
Copy link
Contributor Author

@xezon xezon left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This needs to be reviewed by a Brazilian native.

@augustresende
Copy link

I'm a brazilian native

@Igoorx
Copy link

Igoorx commented Feb 28, 2025

Hello, I'm also a Brazilian native and I've already started to review the translation and was planning to comment as soon as I was done. I guess that wasn't a good idea lol

@dmgreeny
Copy link
Collaborator

Hello everyone. Thank you for joining us. There will be a guide on how to help with text edits soon.

@Igoorx
Copy link

Igoorx commented Feb 28, 2025

@dmgreeny I was doing like the Spanish PR (#2538) and I'm pretty much done by now. Is there something else that needs to be done?

Example:
image

Copy link

@Igoorx Igoorx left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think that's it, I hope this helps :)

@@ -499,7 +499,7 @@ ES: "Restablecer todos"
IT: "Ripristina predefiniti"
KO: "모두 초기화"
ZH: "全部重設"
BP: "Reconfigurar Todos"
BP: "Configurar Todos"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original was better, but could use some touch-ups.

Suggested change
BP: "Configurar Todos"
BP: "Redefinir Tudo"

@@ -2487,7 +2487,7 @@ ES: "MULTIJUGADOR"
IT: "MULTIGIOCATORE"
KO: "멀티플레이"
ZH: "多人連線"
BP: "MULTIJOGADOR"
BP: "MULTIJUGADOR"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original was correct.

Suggested change
BP: "MULTIJUGADOR"
BP: "MULTIJOGADOR"

@@ -2599,7 +2599,7 @@ ES: "¿Seguro que quieres copiar este archivo al Escritorio? Se eliminará cualq
IT: "Vuoi davvero copiare questo file sul desktop? Così sovrascriverai un eventuale file con lo stesso nome."
KO: "정말 해당 파일을 바탕화면에 복사하시겠습니까? 동일한 이름의 파일이 존재한다면 덮어 쓰게 됩니다."
ZH: "您確定要將此檔案複製到桌面上嗎?這將會把桌面上相同檔名的檔案覆寫。"
BP: "Você tem certeza de que deseja copiar este arquivo para sua Área de Trabalho? Esta ação reescreverá qualquer arquivo com o mesmo nome no local."
BP: "Você tem certeza de que deseja copiar este arquivo para sua Área de Trabalho? Esta ação reescreve qualquer arquivo com o mesmo nome no local."
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original was better, but could use some touch-ups.

Suggested change
BP: "Você tem certeza de que deseja copiar este arquivo para sua Área de Trabalho? Esta ação reescreve qualquer arquivo com o mesmo nome no local."
BP: "Você tem certeza de que deseja copiar este arquivo para a Área de Trabalho? Esta ação irá substituir qualquer arquivo com o mesmo nome no local."

@@ -7425,7 +7425,7 @@ ES: "El número de serie no es válido. Inténtalo con otro."
IT: "Numero di serie non valido. Prova di nuovo."
KO: "시리얼 번호가 유효하지 않습니다. 다른 번호를 입력하십시오."
ZH: "序號無效,請試其他序號。"
BP: "Número serial inválido. Por favor, digite o código serial correto."
BP: "Número sería inválido. Por favor, digite o código serial correto."
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original was okay.

Suggested change
BP: "Número sería inválido. Por favor, digite o código serial correto."
BP: "Número serial inválido. Por favor, digite o código serial correto."

@@ -7459,7 +7459,7 @@ ES: "Se ha prohibido el número de serie."
IT: "Questo numero di serie è bloccato."
KO: "사용금지된 시리얼 번호입니다."
ZH: "序號已經被禁止使用。"
BP: "Este número serial foi banido."
BP: "Este número seria banido."
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original isn't that good but the change is worse.

Suggested change
BP: "Este número seria banido."
BP: "Este número serial está banido."

@@ -61350,7 +61350,7 @@ ES: "\nAlerta, posible bomba incendiaria aproximándose."
IT: "\nFate attenzione, potrebbe essere in arrivo una bomba a benzina."
KO: "\n주의하십시오, 기화 폭탄 공격 징후가 있습니다."
ZH: "\n戒備,油氣彈可能正接近中。"
BP: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching"
BP: "*Be on alert, A fuel-Air bomb may be approaching"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
BP: "*Be on alert, A fuel-Air bomb may be approaching"
BP: "*Fique alerta, uma bomba termobarica pode estar se aproximando"

@@ -62250,7 +62250,7 @@ ES: "\nAviso: detectado codificador GPS."
IT: "\nAttenzione: rilevata Interferenza GPS."
KO: "\n경고: GPS 교란장치가 탐지되었습니다."
ZH: "\n警告:偵測到GPS干擾器。"
BP: "*Warning. GPS Scrambler Detected"
BP: "*Warning: GPS Scrambler Detected"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
BP: "*Warning: GPS Scrambler Detected"
BP: "*Atenção: Um Embaralhador de GPS foi detectado"

@@ -98292,7 +98292,7 @@ ES: "Las unidades del jugador atacarán/se moverán y protegerán su área de de
IT: "Le unità del giocatore si sposteranno combattendo per presidiare poi la destinazione, quando effettuerai un doppio clic del pulsante azione."
KO: "플레이어의 유닛은 액션 버튼이 더블 클릭되었을 경우 목표 지점까지 공격 이동과 경계를 하게 됩니다."
ZH: "當雙擊行動按鈕時,玩家單位將會攻擊。移動到目的區域,並且於該地警戒。"
BP: "As unidades do jogador irão mover em ataque e defender a área de destino quando o botão de ação for clicado duas vezes."
BP: "As unidades do jogador irão se mover em ataque e defender a área de destino quando o botão de ação for clicado duas vezes."
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is better:

Suggested change
BP: "As unidades do jogador irão se mover em ataque e defender a área de destino quando o botão de ação for clicado duas vezes."
BP: "As unidades do jogador irão se mover e defender a área de destino quando o botão de ação for clicado duas vezes."

@@ -99402,7 +99402,7 @@ ES: "Lanza un ataque nuclear en la zona.\n\nCuenta atrás: 3:00"
IT: "Lancia una testata nucleare sulla zona bersaglio.\n\nConto alla rovescia: 3:00"
KO: "목표 지역에 핵 폭격을 합니다.\n\n카운트다운 타이머: 3:00"
ZH: "用核子武器攻擊目標區域\n\n。倒數計時:3:00"
BP: "Lança bombas nucleares em uma área-alvo.\n\ncontagem Regressiva: 3:00"
BP: "Lançar bombas nucleares em uma área-alvo.\n\ncontagem Regressiva: 3:00"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original is better.

Suggested change
BP: "Lançar bombas nucleares em uma área-alvo.\n\ncontagem Regressiva: 3:00"
BP: "Lança bombas nucleares em uma área-alvo.\n\nContagem Regressiva: 3:00"

@@ -99790,7 +99790,7 @@ ES: "El ataque supersónico hace al Aurora inmune al fuego enemigo. Después de
IT: "L'attacco supersonico rende l'Aurora immune al fuoco nemico. Subito dopo, la velocità dell'Aurora cala del 50%. Dotato di un laser di difesa.\n\nEfficace contro strutture.\nDebole contro fanteria con missili, difese contraerea."
KO: "오로라의 초음속 공습은 적의 공격에 대한 회피율을 높여줍니다. 하지만 초음속 공습 이후, 오로라의 속도는 50% 감소하게 됩니다. 포인트 디펜스 레이저가 장착되었습니다.\n\n건물에 강합니다.\n전투기와 대공 유닛에 약합니다."
ZH: "超音波攻擊可以讓曙光對敵軍砲火免疫。在超音波攻擊後,曙光的速度將會減少50%。配備防禦激光。\n\n對建築物傷害嚴重\n對戰鬥機、防空單位傷害輕微"
BP: "O ataque supersônico torna o Aurora imune aos disparos inimigos. Após um ataque supersônico, a velocidade do Aurora é reduzida para 50%. Equipado com um Laser de Defesa Pontual.\n\nEficiente contra Estruturas\nVulnerável contra Infantaria com Mísseis, Defesas Antiaéreas"
BP: "O ataque supersônico torna a Aurora imune aos disparos inimigos. Após um ataque supersônico, a velocidade do Aurora é reduzida para 50%. Equipado com um Laser de Defesa Pontual.\n\nEficiente contra Estruturas\nVulnerável contra Infantaria com Mísseis, Defesas Antiaéreas"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The original is better.

Suggested change
BP: "O ataque supersônico torna a Aurora imune aos disparos inimigos. Após um ataque supersônico, a velocidade do Aurora é reduzida para 50%. Equipado com um Laser de Defesa Pontual.\n\nEficiente contra Estruturas\nVulnerável contra Infantaria com Mísseis, Defesas Antiaéreas"
BP: "O ataque supersônico torna o Aurora imune aos disparos inimigos. Após um ataque supersônico, a velocidade do Aurora é reduzida para 50%. Equipado com um Laser de Defesa Pontual.\n\nEficiente contra Estruturas\nVulnerável contra Infantaria com Mísseis, Defesas Antiaéreas"

@dmgreeny
Copy link
Collaborator

Thank you for review. You can help by checking other localization changes if you know those languages.

@@ -2260,7 +2260,7 @@ ES: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
IT: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
KO: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
ZH: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
BP: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
BP: "And everywhere that Mary went, the lamb was sure to go."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

why this change?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Its a test line. I wanted to correct the grammar mistake.

@dmgreeny
Copy link
Collaborator

dmgreeny commented Mar 4, 2025

Thank you @Igoorx
Can you please check this lines here?
#2571
#2535

@TheMyFish
Copy link

Hey guys, I recently heard about the release of the C&C ZH codes and I would like to help with that initially. Do they still need revision for pt-br? Because I saw some adjustments to be made.

@dmgreeny
Copy link
Collaborator

dmgreeny commented Mar 4, 2025

Feel free to review this changes here and here:
#2571
#2535

@@ -97410,7 +97410,7 @@ ES: "MiG con bomba nuclear"
IT: "Testata nucleare tattica MIG"
KO: "전술 핵 MiG"
ZH: "戰術核武米格機"
BP: "MiG Nuclear Tático"
BP: "MiG Nuclear Táctico"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The previous translation was more accurate.
BP: "MiG Nuclear Tático"

@@ -26904,7 +26904,7 @@ ES: "<'EVA' speaking>\n'The Terroist threat is finished. Good work, General.'"
IT: "<'EVA' speaking>\n'The Terroist threat is finished. Good work, General.'"
KO: "<'EVA' speaking>\n'The Terroist threat is finished. Good work, General.'"
ZH: "<'EVA' speaking>\n'The Terroist threat is finished. Good work, General.'"
BP: "<'EVA' speaking>\n'The Terroist threat is finished. Good work, General.'"
BP: "<'EVA' speaking>\n'The Terrorist threat is finished. Good work, General.'"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I've replaced finished with eliminated. More fluid.
BP: "<'EVA' Falando>\n'A ameaça terrorista está eliminada. Bom trabalho, General'"

@@ -33324,7 +33324,7 @@ ES: "Bombardea un lugar especificado con cabezas de ántrax."
IT: "Bombarda una posizione con testate all'antrace."
KO: "탄저병 탄두로 특정 지역을 포격합니다."
ZH: "以炭疽菌彈頭轟炸特別指定位置。"
BP: "Bombardeia o local desejado com foguetes de ogiva Antraz."
BP: "Bombardeia o local desejado com foguetes de ogiva antraz."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

But "Antraz" isn't spelt with a Z instead of an X
The sentences above are like Antraz with a Z

@@ -35981,7 +35981,7 @@ ES: "Saquea la ciudad en busca de suministros"
IT: "- Devastate la città in cerca di rifornimenti."
KO: "- 아스타나에서 서플라이를 확보하십시오."
ZH: "- 當阿絲塔納燒毀時,洗劫城市掠奪補給品"
BP: "- Enquanto Astana queima, saqueie a cidade"
BP: "- Enquanto Astana queima, saqueia a cidade"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

If I remember this is a GLA mission, shouldn't it come with more details?

@@ -37116,7 +37116,7 @@ ES: "En algún lugar cerca de Lenger, Kazajstán\nOperación: Caballo de Troya"
IT: "Nei pressi di Lenger, Kazakhistan\nOperazione: Cavallo di Troia"
KO: "렝거 부근, 카자흐스탄\n작전: 트로이의 목마"
ZH: "哈薩克,接近蘭格的某處\n行動:特洛伊木馬"
BP: "Em Agum Lugar nas Proximidades de Lenger, Cazaquistão\nOperação: Cavalo de Tróia"
BP: "Em Algum Lugar nas Proximidades de Lenger, Cazaquistão\nOperação: Cavalo de Tróia"
Copy link

@TheMyFish TheMyFish Mar 6, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

BP: "Em algum lugar nas proximidades de Lenger, Cazaquistão\nOperação: Cavalo de Tróia"

Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"\n" is a line break, capitalizing it doesn't make sense.

Copy link

@TheMyFish TheMyFish Mar 7, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Yes, it was a typing error
Fix sugestion phrase

@dmgreeny
Copy link
Collaborator

dmgreeny commented Mar 6, 2025

Big thank you for checking these changes. Please check the new changes again.
Also, please check Brazilian lines here:
#2535
#2571

Copy link

@TheMyFish TheMyFish left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Most of the changes are correct, I've only pointed out a few translations @dmgreeny but I'd like to know if I can start suggesting not only changes to the PR file, but also to other phrases that weren't mentioned.

@@ -40083,7 +40083,7 @@ ES: "Los edificios del GLA tienen profundos subterráneos que permiten a sus tra
IT: "Le strutture dell'ELG dispongono di zone sotterranee che proteggono chi si trova al loro interno. Dopo aver distrutto una struttura dell'ELG, rimarrà un buco nel terreno: è possibile che i terroristi nascosti al suo interno ricostruiscano la struttura. Attaccate anche il rifugio per eliminare la minaccia dell'ELG."
KO: "GLA 건물에는 지하 깊은 곳에 일꾼을 보호할 수 있는 장소가 있습니다. GLA 건물을 파괴하게 되면 땅굴이 남게 되는데, 이후에 여기에 숨어있던 일꾼들이 건물을 다시 건설할 수 있게 됩니다. GLA의 위협에서 완전히 벗어나기 위해서는 땅굴을 반드시 제거하십시오."
ZH: "全球解放軍挖通地下區域,並允許他們的工人藏於其中受到保護。在摧毀全球解放軍之後的洞常被人忽略遺忘。工人就藏於這些洞中並會重建這些建築。攻擊那些洞口以消除全球解放軍的威脅。"
BP: "Estruturas do E.L.G. possuem grandes áreas subterrâneas que permitem que seus trabalhadores permaneçam protegidos durante ataques. Após destruir uma estrutura do E.L.G., uma entrada de túnel ficará em seu lugar. Trabalhadores escondidos neste túnel eventualmente reconstruíram a estrutura. Ataque a entrada do túnel para eliminar a ameaça do E.L.G."
BP: "Estruturas do E.L.G. possuem grandes áreas subterrâneas que permitem que seus trabalhadores permaneçam protegidos durante ataques. Após destruir uma estrutura do E.L.G., uma entrada de túnel ficará em seu lugar. Trabalhadores escondidos neste túnel eventualmente reconstruirão a estrutura. Ataque a entrada do túnel para eliminar a ameaça do E.L.G."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I noticed that we translate G.L.A to E.L.G in Brazilian Portuguese, but wouldn't it be better to keep the name as G.L.A?

BP: "Estruturas do G.L.A possuem grandes áreas subterrâneas que permitem que seus trabalhadores permaneçam protegidos durante ataques. Após destruir uma estrutura do G.L.A uma entrada de túnel ficará em seu lugar. Trabalhadores escondidos neste túnel eventualmente reconstruirão a estrutura. Ataque a entrada do túnel para eliminar a ameaça do G.L.A"

Copy link
Collaborator

@dmgreeny dmgreeny Mar 7, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

To make your own big review, you can use second part of this instruction - #2640.
GLA name was also changed in Russian localization, but its not an official one and a lot of players voted to change it to GLA, so I did.
In your case, this is an original localization by EA, so it would be harder to approve. You can start by creating a discussion of this change and involve big Brazilian player's and streamers opinions there. Also a poll would be nice.

@@ -57945,7 +57945,7 @@ ES: "Puede que hayas derrotado a mis tanques, general, pero la Tigresa te aplast
IT: "Potete aver sconfitto i miei carri armati, generale, ma la Tigre vi schiaccerà come un insetto!"
KO: "당신은 내 탱크 부대를 제압했겠지만 곧 만나게 될 '암호랑이'는 당신을 벌레처럼 짓밟아버릴 것이오."
ZH: "你也許擊敗我的坦克,將軍。但是雌虎將會把你像小蟲一般的攆碎。"
BP: "Você pode ter destruído meus tanques, General, mas o Tigres irá esmagá-lo como a um inseto."
BP: "Você pode ter destruído meus tanques, General, mas o Tigress irá esmagá-lo como a um inseto."
Copy link

@TheMyFish TheMyFish Mar 7, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Tigress would be Tigresa in Portuguese. Wouldn't the ideal translation be Tigre?
BP: "Você pode ter destruído meus tanques, General, mas o Tigre irá esmagá-lo como a um inseto."

@dmgreeny
Copy link
Collaborator

dmgreeny commented Mar 10, 2025

Please also check this discussion and advise if it's correct for Brazilian localization @Igoorx @TheMyFish
#2633 (comment)

Copy link
Collaborator

@dmgreeny dmgreeny left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

All fixed and added. Can be double-checked now

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Minor Severity: Minor < Major < Critical < Blocker Text Is text, string, localization related
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants