Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update and improve Greek(Ελληνικά)(el_GR) locale using Claude 3.5 Sonnet #2716

Merged

Conversation

PeterDaveHello
Copy link
Contributor

Description

Leverage Claude 3.5 Sonnet from Anthropic, a cutting-edge LLM model, to improve translation outcomes. In #2164, the previous use of Qwen2.5 7b (a smaller and less advanced AI model) was an earlier attempt that may have resulted in suboptimal quality and user experience. While relying solely on LLMs for translation is generally not ideal, adopting a more advanced model like Claude 3.5 allows us to address these earlier limitations and ensures significantly better results, even for a language I do not understand.

Furthermore, I also use the powerful frontier OpenAI GPT-4o and Google Gemini-1.5-Pro for proofreading, and thoroughly examined and verified line breaks to ensure accuracy and facilitate easier contributions and improvements by others.

Checklist

  • I have read the Contribution Guidelines
  • I have performed a self-review of my own code
  • I have attached images of the change if it is UI based
  • I have commented my code, particularly in hard-to-understand areas
  • If my code has heavily changed functionality I have updated relevant docs on Stirling-PDFs doc repo
  • My changes generate no new warnings
  • I have read the section Add New Translation Tags (for new translation tags only)

Leverage Claude 3.5 Sonnet from Anthropic, a cutting-edge LLM model, to
improve translation outcomes. In Stirling-Tools#2164, the previous use of Qwen2.5 7b
(a smaller and less advanced AI model) was an earlier attempt that may
have resulted in suboptimal quality and user experience. While relying
solely on LLMs for translation is generally not ideal, adopting a more
advanced model like Claude 3.5 allows us to address these earlier
limitations and ensures significantly better results, even for a
language I do not understand.

Furthermore, I also use the powerful frontier OpenAI GPT-4o and Google
Gemini-1.5-Pro for proofreading, and thoroughly examined and verified
line breaks to ensure accuracy and facilitate easier contributions and
improvements by others.
@Copilot Copilot bot review requested due to automatic review settings January 16, 2025 15:30

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Copilot reviewed 1 out of 1 changed files in this pull request and generated no comments.

Copy link
Contributor

🚀 Translation Verification Summary

🔄 Reference Branch: main-branch-messages_en_GB.properties

📃 File Check: messages_el_GR.properties

  1. Test Status:Passed
  2. Test Status:Passed

✅ Overall Check Status: Success

Thanks @PeterDaveHello for your help in keeping the translations up to date.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
size:XS This PR changes 0-9 lines, ignoring generated files. Translation
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants