From 7a1f05638ab4fbab4ee344cd0d942c87f430c486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Geisler Date: Wed, 23 Aug 2023 13:56:44 +0200 Subject: [PATCH] it: normalize with mdbook-i18n-helpers 0.2.2 (#1105) Before, po/it.po had these statistics: 447 translated messages, 927 fuzzy translations, 407 untranslated messages. Afterwards, the statistics for po/it.po is: 583 translated messages, 1288 fuzzy translations, 596 untranslated messages. The number of translated messages changed from 25% to 24%. With this change, it becomes important to use the latest version of mdbook-i18n-helpers when viewing the translation locally. To update to the latest version, run cargo install mdbook-i18n-helpers You will now be able to serve the translation locally. Part of #330. --- po/it.po | 16940 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8678 insertions(+), 8262 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 27e23817db0b..f729d8f198c9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,34 +5,33 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-07-13 07:57+0200\n" "Last-Translator: Enrico Rivarola\n" "Language-Team: \n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: src/SUMMARY.md:3 +#: src/SUMMARY.md:3 src/welcome.md:1 msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀" msgstr "Benvenuti a Comprehensive Rust 🦀" -#: src/SUMMARY.md:4 +#: src/SUMMARY.md:4 src/running-the-course.md:1 msgid "Running the Course" msgstr "Esecuzione del corso" -#: src/SUMMARY.md:5 +#: src/SUMMARY.md:5 src/running-the-course/course-structure.md:1 msgid "Course Structure" msgstr "Struttura del corso" -#: src/SUMMARY.md:6 +#: src/SUMMARY.md:6 src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasti rapidi" -#: src/SUMMARY.md:7 +#: src/SUMMARY.md:7 src/running-the-course/translations.md:1 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" -#: src/SUMMARY.md:8 +#: src/SUMMARY.md:8 src/cargo.md:1 msgid "Using Cargo" msgstr "Utilizzo di Cargo" @@ -57,55 +56,55 @@ msgstr "Giorno 1: Mattino" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: src/SUMMARY.md:19 +#: src/SUMMARY.md:19 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1 msgid "What is Rust?" msgstr "Cos’è Rust?" -#: src/SUMMARY.md:20 +#: src/SUMMARY.md:20 src/hello-world.md:1 msgid "Hello World!" msgstr "Hello World!" -#: src/SUMMARY.md:21 +#: src/SUMMARY.md:21 src/hello-world/small-example.md:1 msgid "Small Example" msgstr "Piccolo esempio" -#: src/SUMMARY.md:22 +#: src/SUMMARY.md:22 src/why-rust.md:1 msgid "Why Rust?" msgstr "Perché Rust?" -#: src/SUMMARY.md:23 +#: src/SUMMARY.md:23 src/why-rust/compile-time.md:1 msgid "Compile Time Guarantees" msgstr "Garanzie alla Compilazione" -#: src/SUMMARY.md:24 +#: src/SUMMARY.md:24 src/why-rust/runtime.md:1 msgid "Runtime Guarantees" msgstr "Garanzie all’Esecuzione" -#: src/SUMMARY.md:25 +#: src/SUMMARY.md:25 src/why-rust/modern.md:1 msgid "Modern Features" msgstr "Funzionalità moderne" -#: src/SUMMARY.md:26 +#: src/SUMMARY.md:26 src/basic-syntax.md:1 msgid "Basic Syntax" msgstr "Sintassi di base" -#: src/SUMMARY.md:27 +#: src/SUMMARY.md:27 src/basic-syntax/scalar-types.md:1 msgid "Scalar Types" msgstr "Tipi Scalari" -#: src/SUMMARY.md:28 +#: src/SUMMARY.md:28 src/basic-syntax/compound-types.md:1 msgid "Compound Types" msgstr "Tipi Composti" -#: src/SUMMARY.md:29 +#: src/SUMMARY.md:29 src/basic-syntax/references.md:1 msgid "References" msgstr "Riferimenti" -#: src/SUMMARY.md:30 +#: src/SUMMARY.md:30 src/basic-syntax/references-dangling.md:1 msgid "Dangling References" msgstr "Riferimenti pendenti" -#: src/SUMMARY.md:31 +#: src/SUMMARY.md:31 src/basic-syntax/slices.md:1 msgid "Slices" msgstr "Slice" @@ -113,15 +112,16 @@ msgstr "Slice" msgid "String vs str" msgstr "Differenza tra String e str" -#: src/SUMMARY.md:33 +#: src/SUMMARY.md:33 src/basic-syntax/functions.md:1 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: src/SUMMARY.md:34 +#: src/SUMMARY.md:34 src/basic-syntax/rustdoc.md:1 msgid "Rustdoc" msgstr "Rustdoc" -#: src/SUMMARY.md:35 src/SUMMARY.md:82 +#: src/SUMMARY.md:35 src/SUMMARY.md:82 src/basic-syntax/methods.md:1 +#: src/methods.md:1 msgid "Methods" msgstr "Metodi" @@ -132,10 +132,14 @@ msgstr "Overloading" #: src/SUMMARY.md:37 src/SUMMARY.md:66 src/SUMMARY.md:90 src/SUMMARY.md:119 #: src/SUMMARY.md:148 src/SUMMARY.md:177 src/SUMMARY.md:204 src/SUMMARY.md:225 #: src/SUMMARY.md:253 src/SUMMARY.md:275 src/SUMMARY.md:296 +#: src/exercises/android/morning.md:1 src/exercises/bare-metal/morning.md:1 +#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:1 +#: src/exercises/concurrency/morning.md:1 +#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:1 msgid "Exercises" msgstr "Esercizi" -#: src/SUMMARY.md:38 +#: src/SUMMARY.md:38 src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1 msgid "Implicit Conversions" msgstr "Conversione implicita" @@ -147,11 +151,11 @@ msgstr "Array e Cicli for" msgid "Day 1: Afternoon" msgstr "Giorno 1: Pomeriggio" -#: src/SUMMARY.md:43 +#: src/SUMMARY.md:43 src/basic-syntax/variables.md:1 msgid "Variables" msgstr "Variabili" -#: src/SUMMARY.md:44 +#: src/SUMMARY.md:44 src/basic-syntax/type-inference.md:1 msgid "Type Inference" msgstr "Inferenza del Tipo" @@ -159,11 +163,11 @@ msgstr "Inferenza del Tipo" msgid "static & const" msgstr "static & const" -#: src/SUMMARY.md:46 +#: src/SUMMARY.md:46 src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1 msgid "Scopes and Shadowing" msgstr "Scope e Shadowing" -#: src/SUMMARY.md:47 +#: src/SUMMARY.md:47 src/memory-management.md:1 msgid "Memory Management" msgstr "Gestione della Memoria" @@ -171,15 +175,15 @@ msgstr "Gestione della Memoria" msgid "Stack vs Heap" msgstr "Stack vs Heap" -#: src/SUMMARY.md:49 +#: src/SUMMARY.md:49 src/memory-management/stack.md:1 msgid "Stack Memory" msgstr "Memoria sullo Stack" -#: src/SUMMARY.md:50 +#: src/SUMMARY.md:50 src/memory-management/manual.md:1 msgid "Manual Memory Management" msgstr "Gestione manuale della Memoria" -#: src/SUMMARY.md:51 +#: src/SUMMARY.md:51 src/memory-management/scope-based.md:1 msgid "Scope-Based Memory Management" msgstr "Gestione della Memoria basata su Scope" @@ -191,59 +195,59 @@ msgstr "Garbage Collection" msgid "Rust Memory Management" msgstr "Gestione della Memoria in Rust" -#: src/SUMMARY.md:54 +#: src/SUMMARY.md:54 src/memory-management/comparison.md:1 msgid "Comparison" msgstr "Comparazione" -#: src/SUMMARY.md:55 +#: src/SUMMARY.md:55 src/ownership.md:1 msgid "Ownership" msgstr "Proprietà" -#: src/SUMMARY.md:56 +#: src/SUMMARY.md:56 src/ownership/move-semantics.md:1 msgid "Move Semantics" msgstr "Semantica di move" -#: src/SUMMARY.md:57 +#: src/SUMMARY.md:57 src/ownership/moved-strings-rust.md:1 msgid "Moved Strings in Rust" msgstr "Stringhe a cui è applicata move" -#: src/SUMMARY.md:58 +#: src/SUMMARY.md:58 src/ownership/double-free-modern-cpp.md:1 msgid "Double Frees in Modern C++" msgstr "Doppio applicazione di free in C++ moderno" -#: src/SUMMARY.md:59 +#: src/SUMMARY.md:59 src/ownership/moves-function-calls.md:1 msgid "Moves in Function Calls" msgstr "Move nelle Chiamate a Funzione" -#: src/SUMMARY.md:60 +#: src/SUMMARY.md:60 src/ownership/copy-clone.md:1 msgid "Copying and Cloning" msgstr "Copiare (Copy) e Clonare (Clone)" -#: src/SUMMARY.md:61 +#: src/SUMMARY.md:61 src/ownership/borrowing.md:1 msgid "Borrowing" msgstr "Prestito (Borrowing)" -#: src/SUMMARY.md:62 +#: src/SUMMARY.md:62 src/ownership/shared-unique-borrows.md:1 msgid "Shared and Unique Borrows" msgstr "Prestito (Borrow) Condiviso (Shared) e Unico (Unique)" -#: src/SUMMARY.md:63 +#: src/SUMMARY.md:63 src/ownership/lifetimes.md:1 msgid "Lifetimes" msgstr "Lifetime" -#: src/SUMMARY.md:64 +#: src/SUMMARY.md:64 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1 msgid "Lifetimes in Function Calls" msgstr "Lifetime in Chiamate a Funzione" -#: src/SUMMARY.md:65 +#: src/SUMMARY.md:65 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1 msgid "Lifetimes in Data Structures" msgstr "Lifetime in Strutture Dati" -#: src/SUMMARY.md:67 +#: src/SUMMARY.md:67 src/exercises/day-1/book-library.md:1 msgid "Storing Books" msgstr "Memorizza i libri" -#: src/SUMMARY.md:68 +#: src/SUMMARY.md:68 src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:1 msgid "Iterators and Ownership" msgstr "Iteratori (Iterators) e Proprietà (Ownership)" @@ -251,63 +255,64 @@ msgstr "Iteratori (Iterators) e Proprietà (Ownership)" msgid "Day 2: Morning" msgstr "Giorno 2: Mattina" -#: src/SUMMARY.md:76 +#: src/SUMMARY.md:76 src/structs.md:1 msgid "Structs" msgstr "Strutture (Struct)" -#: src/SUMMARY.md:77 +#: src/SUMMARY.md:77 src/structs/tuple-structs.md:1 msgid "Tuple Structs" msgstr "Strutture a Tupla (Tuple Structs)" -#: src/SUMMARY.md:78 +#: src/SUMMARY.md:78 src/structs/field-shorthand.md:1 msgid "Field Shorthand Syntax" msgstr "Sintassi abbreviata per Campo (Field)" -#: src/SUMMARY.md:79 +#: src/SUMMARY.md:79 src/enums.md:1 msgid "Enums" msgstr "Enumerazioni (Enums)" -#: src/SUMMARY.md:80 +#: src/SUMMARY.md:80 src/enums/variant-payloads.md:1 msgid "Variant Payloads" msgstr "Payload Variabili (Variant Payloads)" -#: src/SUMMARY.md:81 +#: src/SUMMARY.md:81 src/enums/sizes.md:1 msgid "Enum Sizes" msgstr "Dimensione degli Enum" -#: src/SUMMARY.md:83 +#: src/SUMMARY.md:83 src/methods/receiver.md:1 msgid "Method Receiver" msgstr "Ricevitore (Receiver) del Metodo" #: src/SUMMARY.md:84 src/SUMMARY.md:159 src/SUMMARY.md:274 +#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1 msgid "Example" msgstr "Esempio" -#: src/SUMMARY.md:85 +#: src/SUMMARY.md:85 src/pattern-matching.md:1 msgid "Pattern Matching" msgstr "Pattern Matching" -#: src/SUMMARY.md:86 +#: src/SUMMARY.md:86 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1 msgid "Destructuring Enums" msgstr "Destrutturazione di Enum" -#: src/SUMMARY.md:87 +#: src/SUMMARY.md:87 src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1 msgid "Destructuring Structs" msgstr "Destrutturazione di Struct" -#: src/SUMMARY.md:88 +#: src/SUMMARY.md:88 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1 msgid "Destructuring Arrays" msgstr "Destrutturazione di Array" -#: src/SUMMARY.md:89 +#: src/SUMMARY.md:89 src/pattern-matching/match-guards.md:1 msgid "Match Guards" msgstr "Match Guards" -#: src/SUMMARY.md:91 +#: src/SUMMARY.md:91 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1 msgid "Health Statistics" msgstr "Salute (Health) Statistics" -#: src/SUMMARY.md:92 +#: src/SUMMARY.md:92 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3 msgid "Points and Polygons" msgstr "Punti e Poligoni" @@ -315,11 +320,11 @@ msgstr "Punti e Poligoni" msgid "Day 2: Afternoon" msgstr "Giorno 2: Pomeriggio" -#: src/SUMMARY.md:96 src/SUMMARY.md:288 +#: src/SUMMARY.md:96 src/SUMMARY.md:288 src/control-flow.md:1 msgid "Control Flow" msgstr "Flusso di Controllo" -#: src/SUMMARY.md:97 +#: src/SUMMARY.md:97 src/control-flow/blocks.md:1 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" @@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "espressioni MATCH" msgid "break & continue" msgstr "break & continue" -#: src/SUMMARY.md:106 +#: src/SUMMARY.md:106 src/std.md:1 msgid "Standard Library" msgstr "Libreria standard" @@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "Libreria standard" msgid "Option and Result" msgstr "Option e Result" -#: src/SUMMARY.md:108 +#: src/SUMMARY.md:108 src/std/string.md:1 msgid "String" msgstr "Stringa (String)" @@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "Box" msgid "Recursive Data Types" msgstr "Tipi di dati ricorsivi" -#: src/SUMMARY.md:113 +#: src/SUMMARY.md:113 src/std/box-niche.md:1 msgid "Niche Optimization" msgstr "Ottimizzazioni di nicchia" @@ -391,27 +396,29 @@ msgstr "Ottimizzazioni di nicchia" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/SUMMARY.md:115 +#: src/SUMMARY.md:115 src/modules.md:1 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/SUMMARY.md:116 +#: src/SUMMARY.md:116 src/modules/visibility.md:1 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" -#: src/SUMMARY.md:117 +#: src/SUMMARY.md:117 src/modules/paths.md:1 msgid "Paths" msgstr "Percorsi (Paths)" -#: src/SUMMARY.md:118 +#: src/SUMMARY.md:118 src/modules/filesystem.md:1 msgid "Filesystem Hierarchy" msgstr "Gerarchia del filesystem" -#: src/SUMMARY.md:120 +#: src/SUMMARY.md:120 src/exercises/day-2/luhn.md:1 +#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3 msgid "Luhn Algorithm" msgstr "Algoritmo di Luhn" -#: src/SUMMARY.md:121 +#: src/SUMMARY.md:121 src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1 +#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:97 msgid "Strings and Iterators" msgstr "Stringhe (Strings) e Iteratori (Iterators)" @@ -419,39 +426,39 @@ msgstr "Stringhe (Strings) e Iteratori (Iterators)" msgid "Day 3: Morning" msgstr "Giorno 3: Mattina" -#: src/SUMMARY.md:129 +#: src/SUMMARY.md:129 src/generics.md:1 msgid "Generics" msgstr "Generics" -#: src/SUMMARY.md:130 +#: src/SUMMARY.md:130 src/generics/data-types.md:1 msgid "Generic Data Types" msgstr "Tipi di dati Generic" -#: src/SUMMARY.md:131 +#: src/SUMMARY.md:131 src/generics/methods.md:1 msgid "Generic Methods" msgstr "Metodi Generic" -#: src/SUMMARY.md:132 +#: src/SUMMARY.md:132 src/generics/monomorphization.md:1 msgid "Monomorphization" msgstr "Monomorfizzazione (Monomorphization)" -#: src/SUMMARY.md:133 +#: src/SUMMARY.md:133 src/traits.md:1 msgid "Traits" msgstr "Traits" -#: src/SUMMARY.md:134 +#: src/SUMMARY.md:134 src/traits/trait-objects.md:1 msgid "Trait Objects" msgstr "Oggetti che implementano Trait (Trait Objects)" -#: src/SUMMARY.md:135 +#: src/SUMMARY.md:135 src/traits/deriving-traits.md:1 msgid "Deriving Traits" msgstr "Tratti derivati" -#: src/SUMMARY.md:136 +#: src/SUMMARY.md:136 src/traits/default-methods.md:1 msgid "Default Methods" msgstr "Metodi predefiniti (Default Methods)" -#: src/SUMMARY.md:137 +#: src/SUMMARY.md:137 src/traits/trait-bounds.md:1 msgid "Trait Bounds" msgstr "Trait Bounds" @@ -459,7 +466,7 @@ msgstr "Trait Bounds" msgid "impl Trait" msgstr "impl Trait" -#: src/SUMMARY.md:139 +#: src/SUMMARY.md:139 src/traits/important-traits.md:1 msgid "Important Traits" msgstr "Trait importanti" @@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "Trait importanti" msgid "Iterator" msgstr "Iteratore (Iterator)" -#: src/SUMMARY.md:141 +#: src/SUMMARY.md:141 src/traits/from-iterator.md:1 msgid "FromIterator" msgstr "FromIterator" @@ -495,7 +502,8 @@ msgstr "Operatori: Add, Mul, ..." msgid "Closures: Fn, FnMut, FnOnce" msgstr "Closures: Fn, FnMut, FnOnce" -#: src/SUMMARY.md:149 +#: src/SUMMARY.md:149 src/exercises/day-3/simple-gui.md:1 +#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3 msgid "A Simple GUI Library" msgstr "Una semplice libreria per Interfacce Grafiche" @@ -503,11 +511,11 @@ msgstr "Una semplice libreria per Interfacce Grafiche" msgid "Day 3: Afternoon" msgstr "Giorno 3: Pomeriggio" -#: src/SUMMARY.md:153 +#: src/SUMMARY.md:153 src/error-handling.md:1 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione degli errori" -#: src/SUMMARY.md:154 +#: src/SUMMARY.md:154 src/error-handling/panics.md:1 msgid "Panics" msgstr "Panico (Panics)" @@ -523,67 +531,68 @@ msgstr "Gestione strutturata degli errori" msgid "Propagating Errors with ?" msgstr "Propagazione degli errori con ?" -#: src/SUMMARY.md:158 +#: src/SUMMARY.md:158 src/error-handling/converting-error-types.md:1 +#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:1 msgid "Converting Error Types" msgstr "Conversione dei tipi di errore" -#: src/SUMMARY.md:160 +#: src/SUMMARY.md:160 src/error-handling/deriving-error-enums.md:1 msgid "Deriving Error Enums" msgstr "Derivazione di Enumerazioni (Enums) di errori" -#: src/SUMMARY.md:161 +#: src/SUMMARY.md:161 src/error-handling/dynamic-errors.md:1 msgid "Dynamic Error Types" msgstr "Tipi di errori dinamici" -#: src/SUMMARY.md:162 +#: src/SUMMARY.md:162 src/error-handling/error-contexts.md:1 msgid "Adding Context to Errors" msgstr "Aggiungere contesto agli errori" -#: src/SUMMARY.md:163 +#: src/SUMMARY.md:163 src/testing.md:1 msgid "Testing" msgstr "Testare" -#: src/SUMMARY.md:164 +#: src/SUMMARY.md:164 src/testing/unit-tests.md:1 msgid "Unit Tests" msgstr "Test per unità" -#: src/SUMMARY.md:165 +#: src/SUMMARY.md:165 src/testing/test-modules.md:1 msgid "Test Modules" msgstr "Moduli (Module) di Test" -#: src/SUMMARY.md:166 +#: src/SUMMARY.md:166 src/testing/doc-tests.md:1 msgid "Documentation Tests" msgstr "Test nella documentazione" -#: src/SUMMARY.md:167 +#: src/SUMMARY.md:167 src/testing/integration-tests.md:1 msgid "Integration Tests" msgstr "Test di integrazione" -#: src/SUMMARY.md:168 +#: src/SUMMARY.md:168 src/bare-metal/useful-crates.md:1 msgid "Useful crates" msgstr "Crates utili" -#: src/SUMMARY.md:169 +#: src/SUMMARY.md:169 src/unsafe.md:1 msgid "Unsafe Rust" msgstr "Unsafe Rust" -#: src/SUMMARY.md:170 +#: src/SUMMARY.md:170 src/unsafe/raw-pointers.md:1 msgid "Dereferencing Raw Pointers" msgstr "Dereferenziamento dei Puntatori (Pointers) Grezzi (Raw)" -#: src/SUMMARY.md:171 +#: src/SUMMARY.md:171 src/unsafe/mutable-static-variables.md:1 msgid "Mutable Static Variables" msgstr "Variabili Statiche Mutabili" -#: src/SUMMARY.md:172 +#: src/SUMMARY.md:172 src/unsafe/unions.md:1 msgid "Unions" msgstr "Unioni" -#: src/SUMMARY.md:173 +#: src/SUMMARY.md:173 src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:1 msgid "Calling Unsafe Functions" msgstr "Chiamare Funzioni Unsafe" -#: src/SUMMARY.md:174 +#: src/SUMMARY.md:174 src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:1 msgid "Writing Unsafe Functions" msgstr "Creare Funzioni Unsafe" @@ -591,23 +600,25 @@ msgstr "Creare Funzioni Unsafe" msgid "Extern Functions" msgstr "Funzioni Esterne (Extern)" -#: src/SUMMARY.md:176 +#: src/SUMMARY.md:176 src/unsafe/unsafe-traits.md:1 msgid "Implementing Unsafe Traits" msgstr "Implementare Unsafe Traits" -#: src/SUMMARY.md:178 +#: src/SUMMARY.md:178 src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1 +#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3 msgid "Safe FFI Wrapper" msgstr "Safe FFI Wrapper" #: src/SUMMARY.md:181 src/SUMMARY.md:251 +#: src/running-the-course/course-structure.md:16 src/bare-metal/android.md:1 msgid "Android" msgstr "Android" -#: src/SUMMARY.md:186 +#: src/SUMMARY.md:186 src/android/setup.md:1 msgid "Setup" msgstr "Setup" -#: src/SUMMARY.md:187 +#: src/SUMMARY.md:187 src/android/build-rules.md:1 msgid "Build Rules" msgstr "Regole (Rules) di Build" @@ -619,7 +630,7 @@ msgstr "Binario" msgid "Library" msgstr "Libreria (Library)" -#: src/SUMMARY.md:190 +#: src/SUMMARY.md:190 src/android/aidl.md:1 msgid "AIDL" msgstr "AIDL" @@ -635,7 +646,7 @@ msgstr "Implementazione" msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/SUMMARY.md:194 +#: src/SUMMARY.md:194 src/android/aidl/deploy.md:1 msgid "Deploy" msgstr "Deploy" @@ -643,15 +654,16 @@ msgstr "Deploy" msgid "Client" msgstr "Client" -#: src/SUMMARY.md:196 +#: src/SUMMARY.md:196 src/android/aidl/changing.md:1 msgid "Changing API" msgstr "Cambiare API" -#: src/SUMMARY.md:197 src/SUMMARY.md:241 +#: src/SUMMARY.md:197 src/SUMMARY.md:241 src/android/logging.md:1 +#: src/bare-metal/aps/logging.md:1 msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: src/SUMMARY.md:198 +#: src/SUMMARY.md:198 src/android/interoperability.md:1 msgid "Interoperability" msgstr "Interoperabilità" @@ -667,7 +679,7 @@ msgstr "Invocare C con Bindgen" msgid "Calling Rust from C" msgstr "Invocare Rust da C" -#: src/SUMMARY.md:202 +#: src/SUMMARY.md:202 src/android/interoperability/cpp.md:1 msgid "With C++" msgstr "Con C++" @@ -691,11 +703,11 @@ msgstr "Un Esempio Minimo" msgid "alloc" msgstr "alloc" -#: src/SUMMARY.md:215 +#: src/SUMMARY.md:215 src/bare-metal/microcontrollers.md:1 msgid "Microcontrollers" msgstr "Microcontroller" -#: src/SUMMARY.md:216 +#: src/SUMMARY.md:216 src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:1 msgid "Raw MMIO" msgstr "Raw MMIO" @@ -723,7 +735,7 @@ msgstr "embedded-hal" msgid "probe-rs, cargo-embed" msgstr "probe-rs, cargo-embed" -#: src/SUMMARY.md:223 +#: src/SUMMARY.md:223 src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:1 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" @@ -731,7 +743,8 @@ msgstr "Debugging" msgid "Other Projects" msgstr "Altri Progetti" -#: src/SUMMARY.md:226 +#: src/SUMMARY.md:226 src/exercises/bare-metal/compass.md:1 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:3 msgid "Compass" msgstr "Bussola" @@ -743,7 +756,7 @@ msgstr "Bare Metal: Pomeriggio" msgid "Application Processors" msgstr "Processori di Applicazioni" -#: src/SUMMARY.md:231 +#: src/SUMMARY.md:231 src/bare-metal/aps/entry-point.md:1 msgid "Getting Ready to Rust" msgstr "" @@ -767,7 +780,7 @@ msgstr "Traits addizionali" msgid "A Better UART Driver" msgstr "Un migliore driver UART" -#: src/SUMMARY.md:237 +#: src/SUMMARY.md:237 src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:1 msgid "Bitflags" msgstr "Bitflag" @@ -775,7 +788,7 @@ msgstr "Bitflag" msgid "Multiple Registers" msgstr "Registri multipli" -#: src/SUMMARY.md:239 +#: src/SUMMARY.md:239 src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:1 msgid "Driver" msgstr "Driver" @@ -783,7 +796,7 @@ msgstr "Driver" msgid "Using It" msgstr "Usandolo" -#: src/SUMMARY.md:243 +#: src/SUMMARY.md:243 src/bare-metal/aps/exceptions.md:1 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" @@ -811,7 +824,7 @@ msgstr "tinyvec" msgid "spin" msgstr "rotazione (spin)" -#: src/SUMMARY.md:252 +#: src/SUMMARY.md:252 src/bare-metal/android/vmbase.md:1 msgid "vmbase" msgstr "vmbase" @@ -823,23 +836,23 @@ msgstr "Driver RTC" msgid "Concurrency: Morning" msgstr "Concorrenza: Mattino" -#: src/SUMMARY.md:262 +#: src/SUMMARY.md:262 src/concurrency/threads.md:1 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: src/SUMMARY.md:263 +#: src/SUMMARY.md:263 src/concurrency/scoped-threads.md:1 msgid "Scoped Threads" msgstr "Thread con Scope (Scoped Threads)" -#: src/SUMMARY.md:264 +#: src/SUMMARY.md:264 src/concurrency/channels.md:1 msgid "Channels" msgstr "Canali (Channels)" -#: src/SUMMARY.md:265 +#: src/SUMMARY.md:265 src/concurrency/channels/unbounded.md:1 msgid "Unbounded Channels" msgstr "Canali illimitati (Unbounded Channels)" -#: src/SUMMARY.md:266 +#: src/SUMMARY.md:266 src/concurrency/channels/bounded.md:1 msgid "Bounded Channels" msgstr "Canali delimitati (Bounded Channels)" @@ -855,11 +868,11 @@ msgstr "Send (Inviare)" msgid "Sync" msgstr "Sync (Sincronizzare)" -#: src/SUMMARY.md:270 +#: src/SUMMARY.md:270 src/concurrency/send-sync/examples.md:1 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -#: src/SUMMARY.md:271 +#: src/SUMMARY.md:271 src/concurrency/shared_state.md:1 msgid "Shared State" msgstr "Stato Condiviso" @@ -872,10 +885,12 @@ msgid "Mutex" msgstr "Mutex" #: src/SUMMARY.md:276 src/SUMMARY.md:297 +#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:1 +#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:3 msgid "Dining Philosophers" msgstr "Filosofi a tavola" -#: src/SUMMARY.md:277 +#: src/SUMMARY.md:277 src/exercises/concurrency/link-checker.md:1 msgid "Multi-threaded Link Checker" msgstr "Correttore di Link a Thread multipli" @@ -891,31 +906,32 @@ msgstr "Nozioni di base sulla programmazione Async (asincrona)" msgid "async/await" msgstr "Async/await" -#: src/SUMMARY.md:283 +#: src/SUMMARY.md:283 src/async/futures.md:1 msgid "Futures" msgstr "Futures" -#: src/SUMMARY.md:284 +#: src/SUMMARY.md:284 src/async/runtimes.md:1 msgid "Runtimes" msgstr "Esecutori" -#: src/SUMMARY.md:285 +#: src/SUMMARY.md:285 src/async/runtimes/tokio.md:1 msgid "Tokio" msgstr "Tokio" -#: src/SUMMARY.md:286 +#: src/SUMMARY.md:286 src/exercises/concurrency/link-checker.md:106 +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:140 src/async/tasks.md:1 msgid "Tasks" msgstr "Compiti (Tasks)" -#: src/SUMMARY.md:287 +#: src/SUMMARY.md:287 src/async/channels.md:1 msgid "Async Channels" msgstr "Canali asincroni (Async Channels)" -#: src/SUMMARY.md:289 +#: src/SUMMARY.md:289 src/async/control-flow/join.md:1 msgid "Join" msgstr "Giunzione (Join)" -#: src/SUMMARY.md:290 +#: src/SUMMARY.md:290 src/async/control-flow/select.md:1 msgid "Select" msgstr "Selezione (Select)" @@ -927,19 +943,20 @@ msgstr "Insidie" msgid "Blocking the Executor" msgstr "Blocco dell’Esecutore" -#: src/SUMMARY.md:293 +#: src/SUMMARY.md:293 src/async/pitfalls/pin.md:1 msgid "Pin" msgstr "Spillo (Pin)" -#: src/SUMMARY.md:294 +#: src/SUMMARY.md:294 src/async/pitfalls/async-traits.md:1 msgid "Async Traits" msgstr "Trait asincroni (Async Trait)" -#: src/SUMMARY.md:295 +#: src/SUMMARY.md:295 src/async/pitfalls/cancellation.md:1 msgid "Cancellation" msgstr "Cancellazione (cancellation)" -#: src/SUMMARY.md:298 +#: src/SUMMARY.md:298 src/exercises/concurrency/chat-app.md:1 +#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:113 msgid "Broadcast Chat Application" msgstr "Applicazione Chat-Broadcast" @@ -947,7 +964,7 @@ msgstr "Applicazione Chat-Broadcast" msgid "Final Words" msgstr "Parole finali" -#: src/SUMMARY.md:305 +#: src/SUMMARY.md:305 src/thanks.md:1 msgid "Thanks!" msgstr "Grazie!" @@ -955,11 +972,11 @@ msgstr "Grazie!" msgid "Other Resources" msgstr "Altre risorse" -#: src/SUMMARY.md:307 +#: src/SUMMARY.md:307 src/credits.md:1 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: src/SUMMARY.md:310 +#: src/SUMMARY.md:310 src/exercises/solutions.md:1 msgid "Solutions" msgstr "Soluzioni" @@ -991,7 +1008,7 @@ msgstr "Giorno 3 Pomeriggio" msgid "Bare Metal Rust Morning" msgstr "Mattina su Bare Metal Rust" -#: src/SUMMARY.md:322 +#: src/SUMMARY.md:322 src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:1 msgid "Bare Metal Rust Afternoon" msgstr "Pomeriggio su Bare Metal Rust" @@ -1003,10 +1020,6 @@ msgstr "Mattina su Concorrenza" msgid "Concurrency Afternoon" msgstr "Giorno 1: Pomeriggio" -#: src/welcome.md:1 -msgid "# Welcome to Comprehensive Rust 🦀" -msgstr "# Benvenuti a Comprehensive Rust 🦀" - #: src/welcome.md:3 msgid "" "[![Build workflow](https://img.shields.io/github/actions/workflow/status/" @@ -1022,8 +1035,8 @@ msgstr "Stato Build" msgid "" "[![Build workflow](https://img.shields.io/github/actions/workflow/status/" "google/comprehensive-rust/build.yml?style=flat-square)](https://github.com/" -"google/comprehensive-rust/actions/workflows/build.yml?query=branch%3Amain)\n" -"[![GitHub contributors](https://img.shields.io/github/contributors/google/" +"google/comprehensive-rust/actions/workflows/build.yml?query=branch%3Amain) [!" +"[GitHub contributors](https://img.shields.io/github/contributors/google/" "comprehensive-rust?style=flat-square)](https://github.com/google/" "comprehensive-rust/graphs/contributors)" msgstr "" @@ -1036,10 +1049,9 @@ msgstr "Collaboratori di GitHub" msgid "" "[![GitHub contributors](https://img.shields.io/github/contributors/google/" "comprehensive-rust?style=flat-square)](https://github.com/google/" -"comprehensive-rust/graphs/contributors)\n" -"[![GitHub stars](https://img.shields.io/github/stars/google/comprehensive-" -"rust?style=flat-square)](https://github.com/google/comprehensive-rust/" -"stargazers)" +"comprehensive-rust/graphs/contributors) [![GitHub stars](https://img.shields." +"io/github/stars/google/comprehensive-rust?style=flat-square)](https://github." +"com/google/comprehensive-rust/stargazers)" msgstr "" #: src/welcome.md:5 @@ -1056,366 +1068,142 @@ msgstr "" #: src/welcome.md:7 msgid "" "This is a three day Rust course developed by the Android team. The course " -"covers\n" -"the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like " -"generics\n" -"and error handling. It also includes Android-specific content on the last " -"day." +"covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like " +"generics and error handling. It also includes Android-specific content on " +"the last day." msgstr "" "Questo è un corso Rust di tre giorni sviluppato dal team Android. Il corso " -"copre\n" -"l'intero spettro di Rust, dalla sintassi di base ad argomenti avanzati come " -"i generici\n" -"e gestione degli errori. Include anche contenuti specifici per Android " -"nell'ultimo giorno." +"copre l'intero spettro di Rust, dalla sintassi di base ad argomenti avanzati " +"come i generici e gestione degli errori. Include anche contenuti specifici " +"per Android nell'ultimo giorno." #: src/welcome.md:11 msgid "" "The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know " -"anything\n" -"about Rust and hope to:" +"anything about Rust and hope to:" msgstr "" "L'obiettivo del corso è insegnarti Rust. Partiamo dal presupposto che tu non " -"sappia nulla\n" -"su Rust e spero di:" +"sappia nulla su Rust e spero di:" #: src/welcome.md:14 -msgid "" -"* Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language.\n" -"* Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust.\n" -"* Show you common Rust idioms." +msgid "Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language." +msgstr "" +"Fornire una comprensione completa della sintassi e del linguaggio di Rust." + +#: src/welcome.md:15 +msgid "Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust." msgstr "" -"* Fornire una comprensione completa della sintassi e del linguaggio di " -"Rust.\n" -"* Consentono di modificare i programmi esistenti e scrivere nuovi programmi " -"in Rust.\n" -"* Mostra i comuni idiomi di Rust." +"Consentono di modificare i programmi esistenti e scrivere nuovi programmi in " +"Rust." + +#: src/welcome.md:16 +msgid "Show you common Rust idioms." +msgstr "Mostra i comuni idiomi di Rust." #: src/welcome.md:18 msgid "" "The first three days show you the fundamentals of Rust. Following this, " -"you're\n" -"invited to dive into one or more specialized topics:" +"you're invited to dive into one or more specialized topics:" msgstr "" "I primi tre giorni ti mostrano i fondamenti di Rust. A seguito di questo, " -"sei\n" -"invitato ad approfondire uno o più argomenti specialistici:" +"sei invitato ad approfondire uno o più argomenti specialistici:" #: src/welcome.md:21 msgid "" -"* [Android](android.md): a half-day course on using Rust for Android " -"platform\n" -" development (AOSP). This includes interoperability with C, C++, and Java.\n" -"* [Bare-metal](bare-metal.md): a whole-day class on using Rust for bare-" -"metal\n" -" (embedded) development. Both microcontrollers and application processors " -"are\n" -" covered.\n" -"* [Concurrency](concurrency.md): a whole-day class on concurrency in Rust. " -"We\n" -" cover both classical concurrency (preemptively scheduling using threads " -"and\n" -" mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using\n" -" futures)." -msgstr "" -"* [Android](android.md): un corso di mezza giornata sull'utilizzo della " -"piattaforma Rust per Android\n" -" sviluppo (AOSP). Ciò include l'interoperabilità con C, C++ e Java.\n" -"* [Bare-metal](bare-metal.md): una lezione di un'intera giornata " -"sull'utilizzo di Rust per bare-metal\n" -" sviluppo (incorporato). Lo sono sia i microcontrollori che i processori " -"applicativi\n" -" coperto.\n" -"* [Concurrency](concurrency.md): una lezione di un'intera giornata sulla " -"concorrenza in Rust. Noi\n" -" coprire sia la concorrenza classica (pianificazione preventiva utilizzando " -"thread e\n" -" mutextes) e async/await concurrency (multitasking cooperativo tramite\n" -" futuri)." +"[Android](android.md): a half-day course on using Rust for Android platform " +"development (AOSP). This includes interoperability with C, C++, and Java." +msgstr "" +"[Android](android.md): un corso di mezza giornata sull'utilizzo della " +"piattaforma Rust per Android sviluppo (AOSP). Ciò include l'interoperabilità " +"con C, C++ e Java." + +#: src/welcome.md:23 +msgid "" +"[Bare-metal](bare-metal.md): a whole-day class on using Rust for bare-metal " +"(embedded) development. Both microcontrollers and application processors are " +"covered." +msgstr "" +"[Bare-metal](bare-metal.md): una lezione di un'intera giornata sull'utilizzo " +"di Rust per bare-metal sviluppo (incorporato). Lo sono sia i " +"microcontrollori che i processori applicativi coperto." + +#: src/welcome.md:26 +msgid "" +"[Concurrency](concurrency.md): a whole-day class on concurrency in Rust. We " +"cover both classical concurrency (preemptively scheduling using threads and " +"mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using " +"futures)." +msgstr "" +"[Concurrency](concurrency.md): una lezione di un'intera giornata sulla " +"concorrenza in Rust. Noi coprire sia la concorrenza classica (pianificazione " +"preventiva utilizzando thread e mutextes) e async/await concurrency " +"(multitasking cooperativo tramite futuri)." #: src/welcome.md:32 -msgid "## Non-Goals" -msgstr "## Non goal" +msgid "Non-Goals" +msgstr "Non goal" #: src/welcome.md:34 msgid "" "Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few " -"days.\n" -"Some non-goals of this course are:" +"days. Some non-goals of this course are:" msgstr "" "Rust è un linguaggio vasto e non saremo in grado di coprirlo tutto in pochi " -"giorni.\n" -"Alcuni non-obiettivi di questo corso sono:" +"giorni. Alcuni non-obiettivi di questo corso sono:" #: src/welcome.md:37 msgid "" -"* Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust\n" -" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by\n" -" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead." +"Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]" +"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]" +"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead." msgstr "" -"* Imparare come sviluppare le macro, per favore vedi ['Rust " -"Book' (Capitolo 19.5)](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) e [Rust by\n" -" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html)." +"Imparare come sviluppare le macro, per favore vedi ['Rust Book' (Capitolo " +"19.5)](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) e [Rust by " +"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html)." #: src/welcome.md:41 -msgid "## Assumptions" -msgstr "## Ipotesi" +msgid "Assumptions" +msgstr "Ipotesi" #: src/welcome.md:43 msgid "" "The course assumes that you already know how to program. Rust is a " -"statically-\n" -"typed language and we will sometimes make comparisons with C and C++ to " -"better\n" -"explain or contrast the Rust approach." -msgstr "" -"Il corso presuppone che tu sappia già programmare. La ruggine è " -"staticamente\n" -"linguaggio digitato e talvolta faremo confronti migliori con C e C++\n" +"statically- typed language and we will sometimes make comparisons with C and " +"C++ to better explain or contrast the Rust approach." +msgstr "" +"Il corso presuppone che tu sappia già programmare. La ruggine è staticamente " +"linguaggio digitato e talvolta faremo confronti migliori con C e C++ " "spiegare o contrastare l'approccio di Rust." #: src/welcome.md:47 msgid "" -"If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python " -"or\n" +"If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or " "JavaScript, then you will be able to follow along just fine too." msgstr "" "Se sai come programmare in un linguaggio tipizzato dinamicamente come Python " -"o\n" -"JavaScript, allora sarai anche in grado di seguire bene." - -#: src/welcome.md:50 src/cargo/rust-ecosystem.md:19 -#: src/cargo/code-samples.md:22 src/cargo/running-locally.md:68 -#: src/welcome-day-1.md:14 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:19 -#: src/hello-world.md:20 src/hello-world/small-example.md:21 src/why-rust.md:9 -#: src/why-rust/compile-time.md:14 src/why-rust/runtime.md:8 -#: src/why-rust/modern.md:19 src/basic-syntax/scalar-types.md:19 -#: src/basic-syntax/compound-types.md:28 src/basic-syntax/references.md:21 -#: src/basic-syntax/slices.md:18 src/basic-syntax/string-slices.md:25 -#: src/basic-syntax/functions.md:33 src/basic-syntax/rustdoc.md:22 -#: src/basic-syntax/methods.md:32 src/basic-syntax/functions-interlude.md:25 -#: src/exercises/day-1/morning.md:9 src/exercises/day-1/for-loops.md:90 -#: src/basic-syntax/variables.md:15 src/basic-syntax/type-inference.md:24 -#: src/basic-syntax/static-and-const.md:48 -#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:23 src/memory-management/stack.md:26 -#: src/memory-management/rust.md:12 src/ownership/move-semantics.md:20 -#: src/ownership/moves-function-calls.md:18 src/ownership/copy-clone.md:33 -#: src/ownership/borrowing.md:25 src/ownership/shared-unique-borrows.md:23 -#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:27 -#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:23 -#: src/exercises/day-1/afternoon.md:9 src/exercises/day-1/book-library.md:100 -#: src/structs.md:29 src/structs/tuple-structs.md:35 -#: src/structs/field-shorthand.md:25 src/enums.md:32 -#: src/enums/variant-payloads.md:33 src/enums/sizes.md:27 src/methods.md:28 -#: src/methods/receiver.md:22 src/methods/example.md:44 -#: src/pattern-matching.md:23 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:33 -#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:21 -#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:19 -#: src/pattern-matching/match-guards.md:20 src/exercises/day-2/morning.md:9 -#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:115 src/control-flow/blocks.md:41 -#: src/control-flow/if-expressions.md:33 -#: src/control-flow/if-let-expressions.md:21 -#: src/control-flow/while-let-expressions.md:24 -#: src/control-flow/for-expressions.md:23 -#: src/control-flow/loop-expressions.md:25 -#: src/control-flow/match-expressions.md:26 src/std.md:23 -#: src/std/option-result.md:16 src/std/string.md:28 src/std/vec.md:35 -#: src/std/hashmap.md:36 src/std/box.md:32 src/std/box-recursive.md:31 -#: src/std/rc.md:29 src/modules.md:26 src/modules/visibility.md:37 -#: src/modules/filesystem.md:42 src/exercises/day-2/afternoon.md:5 -#: src/generics/data-types.md:19 src/generics/methods.md:23 -#: src/traits/trait-objects.md:70 src/traits/default-methods.md:30 -#: src/traits/trait-bounds.md:33 src/traits/impl-trait.md:21 -#: src/traits/iterator.md:30 src/traits/from-iterator.md:15 -#: src/traits/from-into.md:27 src/traits/drop.md:32 src/traits/default.md:38 -#: src/traits/operators.md:24 src/traits/closures.md:32 -#: src/exercises/day-3/morning.md:5 src/error-handling/result.md:25 -#: src/error-handling/try-operator.md:46 -#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:48 -#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:37 -#: src/error-handling/dynamic-errors.md:34 -#: src/error-handling/error-contexts.md:33 src/unsafe.md:26 -#: src/unsafe/raw-pointers.md:25 src/unsafe/mutable-static-variables.md:30 -#: src/unsafe/unions.md:19 src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:31 -#: src/unsafe/extern-functions.md:19 src/unsafe/unsafe-traits.md:28 -#: src/exercises/day-3/afternoon.md:12 -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:81 -#: src/exercises/android/morning.md:10 src/bare-metal/minimal.md:15 -#: src/bare-metal/alloc.md:37 src/bare-metal/microcontrollers.md:23 -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:62 -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:47 -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:37 -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:26 -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:30 -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:17 -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:14 -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:25 -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:16 -#: src/exercises/bare-metal/morning.md:5 src/bare-metal/aps.md:7 -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:75 -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:41 src/bare-metal/aps/mmio.md:7 -#: src/bare-metal/aps/uart.md:53 src/bare-metal/aps/uart/traits.md:22 -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:24 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:35 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:39 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:62 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:49 src/bare-metal/aps/logging.md:48 -#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:44 src/bare-metal/aps/exceptions.md:62 -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:15 -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:43 -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:26 -#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:24 -#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:21 -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:21 src/bare-metal/android/vmbase.md:19 -#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:5 src/concurrency/threads.md:28 -#: src/concurrency/scoped-threads.md:35 src/concurrency/channels.md:25 -#: src/concurrency/channels/bounded.md:29 src/concurrency/send-sync.md:18 -#: src/concurrency/send-sync/send.md:11 src/concurrency/send-sync/sync.md:12 -#: src/concurrency/shared_state/arc.md:27 -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:29 -#: src/concurrency/shared_state/example.md:21 -#: src/exercises/concurrency/morning.md:10 src/async/async-await.md:23 -#: src/async/futures.md:30 src/async/runtimes.md:18 -#: src/async/runtimes/tokio.md:31 src/async/tasks.md:50 -#: src/async/channels.md:33 src/async/control-flow/join.md:34 -#: src/async/control-flow/select.md:60 -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:27 src/async/pitfalls/pin.md:66 -#: src/async/pitfalls/cancellation.md:70 -#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:11 -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:75 -msgid "
" -msgstr "
" +"o JavaScript, allora sarai anche in grado di seguire bene." #: src/welcome.md:52 msgid "" -"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional\n" +"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional " "information to the slides. This could be key points which the instructor " -"should\n" -"cover as well as answers to typical questions which come up in class." +"should cover as well as answers to typical questions which come up in class." msgstr "" "Questo è un esempio di _nota del relatore_. Useremo questi per aggiungere " -"ulteriori\n" -"informazioni alle diapositive. Questi potrebbero essere punti chiave che " -"l'istruttore dovrebbe\n" -"copertina così come le risposte alle domande tipiche che sorgono in classe." - -#: src/welcome.md:56 src/cargo/rust-ecosystem.md:67 -#: src/cargo/code-samples.md:35 src/cargo/running-locally.md:74 -#: src/welcome-day-1.md:42 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:29 -#: src/hello-world.md:40 src/hello-world/small-example.md:46 src/why-rust.md:24 -#: src/why-rust/compile-time.md:35 src/why-rust/runtime.md:23 -#: src/why-rust/modern.md:66 src/basic-syntax/scalar-types.md:43 -#: src/basic-syntax/compound-types.md:62 src/basic-syntax/references.md:29 -#: src/basic-syntax/slices.md:36 src/basic-syntax/string-slices.md:44 -#: src/basic-syntax/functions.md:41 src/basic-syntax/rustdoc.md:33 -#: src/basic-syntax/methods.md:45 src/basic-syntax/functions-interlude.md:30 -#: src/exercises/day-1/morning.md:28 src/exercises/day-1/for-loops.md:95 -#: src/basic-syntax/variables.md:20 src/basic-syntax/type-inference.md:48 -#: src/basic-syntax/static-and-const.md:55 -#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:39 src/memory-management/stack.md:49 -#: src/memory-management/rust.md:18 src/ownership/move-semantics.md:26 -#: src/ownership/moves-function-calls.md:26 src/ownership/copy-clone.md:51 -#: src/ownership/borrowing.md:51 src/ownership/shared-unique-borrows.md:29 -#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:60 -#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:30 -#: src/exercises/day-1/afternoon.md:15 src/exercises/day-1/book-library.md:104 -#: src/structs.md:42 src/structs/tuple-structs.md:44 -#: src/structs/field-shorthand.md:72 src/enums.md:42 -#: src/enums/variant-payloads.md:45 src/enums/sizes.md:155 src/methods.md:41 -#: src/methods/receiver.md:28 src/methods/example.md:53 -#: src/pattern-matching.md:35 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:39 -#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:29 -#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:46 -#: src/pattern-matching/match-guards.md:28 src/exercises/day-2/morning.md:15 -#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:125 src/control-flow/blocks.md:47 -#: src/control-flow/if-expressions.md:37 -#: src/control-flow/if-let-expressions.md:41 -#: src/control-flow/while-let-expressions.md:29 -#: src/control-flow/for-expressions.md:30 -#: src/control-flow/loop-expressions.md:32 -#: src/control-flow/match-expressions.md:33 src/std.md:31 -#: src/std/option-result.md:25 src/std/string.md:42 src/std/vec.md:49 -#: src/std/hashmap.md:66 src/std/box.md:39 src/std/box-recursive.md:41 -#: src/std/rc.md:69 src/modules.md:32 src/modules/visibility.md:48 -#: src/modules/filesystem.md:71 src/exercises/day-2/afternoon.md:11 -#: src/generics/data-types.md:25 src/generics/methods.md:31 -#: src/traits/trait-objects.md:83 src/traits/default-methods.md:60 -#: src/traits/trait-bounds.md:50 src/traits/impl-trait.md:44 -#: src/traits/iterator.md:42 src/traits/from-iterator.md:26 -#: src/traits/from-into.md:33 src/traits/drop.md:42 src/traits/default.md:47 -#: src/traits/operators.md:40 src/traits/closures.md:63 -#: src/exercises/day-3/morning.md:11 src/error-handling/result.md:33 -#: src/error-handling/try-operator.md:53 -#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:60 -#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:45 -#: src/error-handling/dynamic-errors.md:41 -#: src/error-handling/error-contexts.md:42 src/unsafe.md:32 -#: src/unsafe/raw-pointers.md:43 src/unsafe/mutable-static-variables.md:35 -#: src/unsafe/unions.md:28 src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:38 -#: src/unsafe/extern-functions.md:28 src/unsafe/unsafe-traits.md:37 -#: src/exercises/day-3/afternoon.md:18 -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:86 -#: src/exercises/android/morning.md:15 src/bare-metal/no_std.md:65 -#: src/bare-metal/minimal.md:26 src/bare-metal/alloc.md:49 -#: src/bare-metal/microcontrollers.md:29 -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:72 -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:65 -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:49 -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:40 -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:43 -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:23 -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:29 -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:38 -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:26 -#: src/exercises/bare-metal/morning.md:11 src/bare-metal/aps.md:15 -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:101 -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:58 src/bare-metal/aps/mmio.md:17 -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:27 src/bare-metal/aps/better-uart.md:28 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:40 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:46 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:67 -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:55 src/bare-metal/aps/logging.md:52 -#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:49 src/bare-metal/aps/exceptions.md:75 -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:29 -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:53 -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:33 -#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:30 -#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:26 -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:30 src/bare-metal/android/vmbase.md:25 -#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:11 src/concurrency/threads.md:45 -#: src/concurrency/scoped-threads.md:40 src/concurrency/channels.md:32 -#: src/concurrency/channels/bounded.md:35 src/concurrency/send-sync.md:23 -#: src/concurrency/send-sync/send.md:16 src/concurrency/send-sync/sync.md:18 -#: src/concurrency/shared_state/arc.md:38 -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:45 -#: src/concurrency/shared_state/example.md:56 -#: src/exercises/concurrency/morning.md:16 src/async/async-await.md:48 -#: src/async/futures.md:45 src/async/runtimes.md:29 -#: src/async/runtimes/tokio.md:49 src/async/tasks.md:63 -#: src/async/channels.md:49 src/async/control-flow/join.md:50 -#: src/async/control-flow/select.md:79 -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:50 src/async/pitfalls/pin.md:112 -#: src/async/pitfalls/async-traits.md:63 src/async/pitfalls/cancellation.md:114 -#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:17 -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:79 -msgid "
" -msgstr "
" - -#: src/running-the-course.md:1 -msgid "# Running the Course" -msgstr "# Esecuzione del corso" +"ulteriori informazioni alle diapositive. Questi potrebbero essere punti " +"chiave che l'istruttore dovrebbe copertina così come le risposte alle " +"domande tipiche che sorgono in classe." #: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3 -msgid "> This page is for the course instructor." -msgstr "> Questa pagina è per l'istruttore del corso." +msgid "This page is for the course instructor." +msgstr "Questa pagina è per l'istruttore del corso." #: src/running-the-course.md:5 msgid "" "Here is a bit of background information about how we've been running the " -"course\n" -"internally at Google." +"course internally at Google." msgstr "" -"Ecco alcune informazioni di base su come abbiamo condotto il corso\n" +"Ecco alcune informazioni di base su come abbiamo condotto il corso " "internamente a Google." #: src/running-the-course.md:8 @@ -1423,267 +1211,228 @@ msgid "Before you run the course, you will want to:" msgstr "Prima di eseguire il corso, vorrai:" #: src/running-the-course.md:10 +#, fuzzy msgid "" -"1. Make yourself familiar with the course material. We've included speaker " -"notes\n" -" to help highlight the key points (please help us by contributing more " -"speaker\n" -" notes!). When presenting, you should make sure to open the speaker notes " -"in a\n" -" popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker Notes\"). " -"This way\n" -" you have a clean screen to present to the class.\n" -"\n" -"1. Decide on the dates. Since the course takes at least three full days, we " -"recommend that you\n" -" schedule the days over two weeks. Course participants have said that\n" -" they find it helpful to have a gap in the course since it helps them " -"process\n" -" all the information we give them.\n" -"\n" -"1. Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a\n" -" class size of 15-25 people. That's small enough that people are " -"comfortable\n" -" asking questions --- it's also small enough that one instructor will " -"have\n" -" time to answer the questions. Make sure the room has _desks_ for yourself " -"and for the\n" -" students: you will all need to be able to sit and work with your " -"laptops.\n" -" In particular, you will be doing a lot of live-coding as an instructor, " -"so a lectern won't\n" -" be very helpful for you.\n" -"\n" -"1. On the day of your course, show up to the room a little early to set " -"things\n" -" up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on " -"your\n" -" laptop (see the [installation instructions][3]). This ensures optimal " -"performance with no lag as you change pages.\n" -" Using your laptop will also allow you to fix typos as you or the course\n" -" participants spot them.\n" -"\n" -"1. Let people solve the exercises by themselves or in small groups.\n" -" We typically spend 30-45 minutes on exercises in the morning and in the " -"afternoon (including time to review the solutions).\n" -" Make sure to\n" -" ask people if they're stuck or if there is anything you can help with. " -"When\n" -" you see that several people have the same problem, call it out to the " -"class\n" -" and offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant\n" -" information in the standard library." -msgstr "" -"1. Acquisisci familiarità con il materiale del corso. Abbiamo incluso le " -"note del relatore\n" -" per aiutare a evidenziare i punti chiave (per favore aiutateci " -"contribuendo con più relatori\n" -" Appunti!). Durante la presentazione, assicurati di aprire le note del " -"relatore in formato a\n" -" popup (fare clic sul collegamento con una piccola freccia accanto a " -"\"Note del relatore\"). Da questa parte\n" -" hai uno schermo pulito da presentare alla classe.\n" -"\n" -"1. Seleziona il tuo argomento per il pomeriggio del quarto giorno. Questo " -"può essere basato su\n" -" il pubblico che ti aspetti o sulla tua esperienza.\n" -"\n" -"1. Decidi le date. Poiché il corso è grande, ti consigliamo di farlo\n" -" programmare i giorni su due settimane. Lo hanno detto i partecipanti al " -"corso\n" -" trovano utile avere una pausa nel corso poiché li aiuta a elaborare\n" -" tutte le informazioni che diamo loro.\n" -"\n" -"1. Trova una stanza abbastanza grande per i tuoi partecipanti di persona. " -"Consigliamo un\n" -" dimensione della classe di 15-20 persone. È abbastanza piccolo da " -"permettere alle persone di sentirsi a proprio agio\n" -" fare domande --- è anche abbastanza piccolo che un istruttore avrà\n" -" tempo per rispondere alle domande. Assicurati che la stanza abbia " -"_scrivanie_ per te e per il\n" -" studenti: dovrete essere tutti in grado di sedervi e lavorare con i " -"vostri laptop.\n" -" In particolare, eseguirai molto codice dal vivo come istruttore, quindi " -"un leggio no\n" -" essere molto utile per te.\n" -"\n" -"1. Il giorno del corso, presentati in aula un po' prima per sistemare le " -"cose\n" -" su. Ti consigliamo di presentare direttamente utilizzando `mdbook serve` " -"in esecuzione sul tuo\n" -" laptop (vedere le [istruzioni di installazione][3]). Ciò garantisce " -"prestazioni ottimali senza ritardi quando si cambiano le pagine.\n" -" L'uso del tuo laptop ti consentirà anche di correggere errori di " -"battitura come te o il corso\n" -" i partecipanti li individuano.\n" -"\n" -"1. Lascia che le persone risolvano gli esercizi da sole o in piccoli gruppi. " -"Assicurati che\n" -" chiedi alle persone se sono bloccate o se c'è qualcosa in cui puoi " -"aiutarle. Quando\n" -" vedi che diverse persone hanno lo stesso problema, segnalalo alla classe\n" -" e offrire una soluzione, ad esempio mostrando alle persone dove trovare " -"le informazioni pertinenti\n" -" informazioni nella libreria standard." +"Make yourself familiar with the course material. We've included speaker " +"notes to help highlight the key points (please help us by contributing more " +"speaker notes!). When presenting, you should make sure to open the speaker " +"notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker " +"Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class." +msgstr "" +"Acquisisci familiarità con il materiale del corso. Abbiamo incluso le note " +"del relatore per aiutare a evidenziare i punti chiave (per favore aiutateci " +"contribuendo con più relatori Appunti!). Durante la presentazione, " +"assicurati di aprire le note del relatore in formato a popup (fare clic sul " +"collegamento con una piccola freccia accanto a \"Note del relatore\"). Da " +"questa parte hai uno schermo pulito da presentare alla classe." + +#: src/running-the-course.md:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Decide on the dates. Since the course takes at least three full days, we " +"recommend that you schedule the days over two weeks. Course participants " +"have said that they find it helpful to have a gap in the course since it " +"helps them process all the information we give them." +msgstr "" +"Seleziona il tuo argomento per il pomeriggio del quarto giorno. Questo può " +"essere basato su il pubblico che ti aspetti o sulla tua esperienza." + +#: src/running-the-course.md:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a " +"class size of 15-25 people. That's small enough that people are comfortable " +"asking questions --- it's also small enough that one instructor will have " +"time to answer the questions. Make sure the room has _desks_ for yourself " +"and for the students: you will all need to be able to sit and work with your " +"laptops. In particular, you will be doing a lot of live-coding as an " +"instructor, so a lectern won't be very helpful for you." +msgstr "" +"Decidi le date. Poiché il corso è grande, ti consigliamo di farlo " +"programmare i giorni su due settimane. Lo hanno detto i partecipanti al " +"corso trovano utile avere una pausa nel corso poiché li aiuta a elaborare " +"tutte le informazioni che diamo loro." + +#: src/running-the-course.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"On the day of your course, show up to the room a little early to set things " +"up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your " +"laptop (see the [installation instructions](https://github.com/google/" +"comprehensive-rust#building)). This ensures optimal performance with no lag " +"as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as " +"you or the course participants spot them." +msgstr "" +"Trova una stanza abbastanza grande per i tuoi partecipanti di persona. " +"Consigliamo un dimensione della classe di 15-20 persone. È abbastanza " +"piccolo da permettere alle persone di sentirsi a proprio agio fare domande " +"--- è anche abbastanza piccolo che un istruttore avrà tempo per rispondere " +"alle domande. Assicurati che la stanza abbia _scrivanie_ per te e per il " +"studenti: dovrete essere tutti in grado di sedervi e lavorare con i vostri " +"laptop. In particolare, eseguirai molto codice dal vivo come istruttore, " +"quindi un leggio no essere molto utile per te." + +#: src/running-the-course.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Let people solve the exercises by themselves or in small groups. We " +"typically spend 30-45 minutes on exercises in the morning and in the " +"afternoon (including time to review the solutions). Make sure to ask people " +"if they're stuck or if there is anything you can help with. When you see " +"that several people have the same problem, call it out to the class and " +"offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant " +"information in the standard library." +msgstr "" +"Il giorno del corso, presentati in aula un po' prima per sistemare le cose " +"su. Ti consigliamo di presentare direttamente utilizzando `mdbook serve` in " +"esecuzione sul tuo laptop (vedere le [istruzioni di installazione](https://" +"github.com/google/comprehensive-rust#building)). Ciò garantisce prestazioni " +"ottimali senza ritardi quando si cambiano le pagine. L'uso del tuo laptop ti " +"consentirà anche di correggere errori di battitura come te o il corso i " +"partecipanti li individuano.\n" +"\n" +"Lascia che le persone risolvano gli esercizi da sole o in piccoli gruppi. " +"Assicurati che chiedi alle persone se sono bloccate o se c'è qualcosa in cui " +"puoi aiutarle. Quando vedi che diverse persone hanno lo stesso problema, " +"segnalalo alla classe e offrire una soluzione, ad esempio mostrando alle " +"persone dove trovare le informazioni pertinenti informazioni nella libreria " +"standard." #: src/running-the-course.md:43 msgid "" "That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun " -"for\n" -"you as it has been for us!" +"for you as it has been for us!" msgstr "" "Questo è tutto, buona fortuna con il corso! Speriamo che sarà altrettanto " -"divertente per\n" -"te come lo è stato per noi!" +"divertente per te come lo è stato per noi!" #: src/running-the-course.md:46 msgid "" -"Please [provide feedback][1] afterwards so that we can keep improving the\n" -"course. We would love to hear what worked well for you and what can be made\n" -"better. Your students are also very welcome to [send us feedback][2]!" +"Please [provide feedback](https://github.com/google/comprehensive-rust/" +"discussions/86) afterwards so that we can keep improving the course. We " +"would love to hear what worked well for you and what can be made better. " +"Your students are also very welcome to [send us feedback](https://github.com/" +"google/comprehensive-rust/discussions/100)!" msgstr "" -"Si prega di [fornire feedback][1] in seguito in modo che possiamo continuare " -"a migliorare il\n" +"Si prega di [fornire feedback](https://github.com/google/comprehensive-rust/" +"discussions/86) in seguito in modo che possiamo continuare a migliorare il " "corso. Ci piacerebbe sapere cosa ha funzionato bene per te e cosa si può " -"fare\n" -"Meglio. Anche i tuoi studenti sono i benvenuti a [inviarci feedback][2]!" - -#: src/running-the-course/course-structure.md:1 -msgid "# Course Structure" -msgstr "# Struttura del corso" +"fare Meglio. Anche i tuoi studenti sono i benvenuti a [inviarci feedback]" +"(https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100)!" #: src/running-the-course/course-structure.md:5 msgid "The course is fast paced and covers a lot of ground:" msgstr "Il corso è veloce e copre un sacco di terreno:" #: src/running-the-course/course-structure.md:7 -msgid "" -"* Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker.\n" -"* Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library.\n" -"* Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust." +msgid "Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker." +msgstr "Giorno 1: Rust base, 'ownership' e 'borrow checker'." + +#: src/running-the-course/course-structure.md:8 +msgid "Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library." +msgstr "Giorno 2: tipi di dati composti, pattern matching, libreria standard." + +#: src/running-the-course/course-structure.md:9 +msgid "Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust." msgstr "" -"* Giorno 1: Rust base, 'ownership' e 'borrow checker'.\n" -"* Giorno 2: tipi di dati composti, pattern matching, libreria standard.\n" -"* Giorno 3: 'traits' e 'generics', gestione degli errori, test, Rust non sicuro." +"Giorno 3: 'traits' e 'generics', gestione degli errori, test, Rust non " +"sicuro." #: src/running-the-course/course-structure.md:11 -msgid "## Deep Dives" -msgstr "## Immersioni profonde" +msgid "Deep Dives" +msgstr "Immersioni profonde" #: src/running-the-course/course-structure.md:13 msgid "" -"In addition to the 3-day class on Rust Fundamentals, we cover some more\n" +"In addition to the 3-day class on Rust Fundamentals, we cover some more " "specialized topics:" msgstr "" -"Oltre alla lezione di 3 giorni sui fondamenti di Rust, ne copriamo " -"altri\n" +"Oltre alla lezione di 3 giorni sui fondamenti di Rust, ne copriamo altri " "argomenti specialistici:" -#: src/running-the-course/course-structure.md:16 -msgid "### Android" -msgstr "### Android" - #: src/running-the-course/course-structure.md:18 msgid "" "The [Android Deep Dive](../android.md) is a half-day course on using Rust " -"for\n" -"Android platform development. This includes interoperability with C, C++, " -"and\n" -"Java." +"for Android platform development. This includes interoperability with C, C+" +"+, and Java." msgstr "" "L'[Android Deep Dive](../android.md) è un corso di mezza giornata " -"sull'utilizzo di Rust per\n" -"Sviluppo sulla piattaforma Android. Ciò include l'interoperabilità con C, C+" -"+ e\n" -"Java." +"sull'utilizzo di Rust per Sviluppo sulla piattaforma Android. Ciò include " +"l'interoperabilità con C, C++ e Java." #: src/running-the-course/course-structure.md:22 msgid "" -"You will need an [AOSP checkout][1]. Make a checkout of the [course\n" -"repository][2] on the same machine and move the `src/android/` directory " -"into\n" -"the root of your AOSP checkout. This will ensure that the Android build " -"system\n" -"sees the `Android.bp` files in `src/android/`." +"You will need an [AOSP checkout](https://source.android.com/docs/setup/" +"download/downloading). Make a checkout of the [course repository](https://" +"github.com/google/comprehensive-rust) on the same machine and move the `src/" +"android/` directory into the root of your AOSP checkout. This will ensure " +"that the Android build system sees the `Android.bp` files in `src/android/`." msgstr "" -"Avrai bisogno di un [checkout AOSP][1]. Fai un checkout del [corso\n" -"repository][2] sulla stessa macchina e sposta la directory `src/android/` " -"in\n" -"la radice del tuo checkout AOSP. Ciò garantirà che il sistema di " -"compilazione Android\n" -"vede i file `Android.bp` in `src/android/`." +"Avrai bisogno di un [checkout AOSP](https://source.android.com/docs/setup/" +"download/downloading). Fai un checkout del [corso repository](https://github." +"com/google/comprehensive-rust) sulla stessa macchina e sposta la directory " +"`src/android/` in la radice del tuo checkout AOSP. Ciò garantirà che il " +"sistema di compilazione Android vede i file `Android.bp` in `src/android/`." #: src/running-the-course/course-structure.md:27 msgid "" "Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and pre-build " -"all\n" -"Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to see " -"the\n" -"commands it runs and make sure they work when you run them by hand." +"all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to " +"see the commands it runs and make sure they work when you run them by hand." msgstr "" "Assicurati che `adb sync` funzioni con il tuo emulatore o dispositivo reale " -"e precompila tutti\n" -"gli esempi di Android che utilizzano `src/android/build_all.sh`. Leggi lo script " -"per vedere i\n" -"comandi che esegue e assicurati che funzionino quando li esegui a mano." +"e precompila tutti gli esempi di Android che utilizzano `src/android/" +"build_all.sh`. Leggi lo script per vedere i comandi che esegue e assicurati " +"che funzionino quando li esegui a mano." #: src/running-the-course/course-structure.md:34 -msgid "### Bare-Metal" -msgstr "### Bare-Metal" +msgid "Bare-Metal" +msgstr "Bare-Metal" #: src/running-the-course/course-structure.md:36 msgid "" "The [Bare-Metal Deep Dive](../bare-metal.md): a full day class on using Rust " -"for\n" -"bare-metal (embedded) development. Both microcontrollers and application\n" +"for bare-metal (embedded) development. Both microcontrollers and application " "processors are covered." msgstr "" "Il [Bare-Metal Deep Dive](../bare-metal.md): una lezione di un'intera " -"giornata sull'uso di Rust per\n" -"sviluppo bare metal (embedded). Sono coperti sia i microcontrollori che " -"i processori applicativi." +"giornata sull'uso di Rust per sviluppo bare metal (embedded). Sono coperti " +"sia i microcontrollori che i processori applicativi." #: src/running-the-course/course-structure.md:40 msgid "" -"For the microcontroller part, you will need to buy the [BBC\n" -"micro:bit](https://microbit.org/) v2 development board ahead of time. " -"Everybody\n" -"will need to install a number of packages as described on the [welcome\n" -"page](../bare-metal.md)." +"For the microcontroller part, you will need to buy the [BBC micro:bit]" +"(https://microbit.org/) v2 development board ahead of time. Everybody will " +"need to install a number of packages as described on the [welcome page](../" +"bare-metal.md)." msgstr "" -"Per la parte del microcontrollore, dovrai acquistare la scheda di sviluppo [BBC " -"micro:bit v2](https://microbit.org/) in anticipo.\n" -"Si dovranno installare un certo numero di pacchetti come descritto nel file " -"[welcome\n" +"Per la parte del microcontrollore, dovrai acquistare la scheda di sviluppo " +"[BBC micro:bit v2](https://microbit.org/) in anticipo. Si dovranno " +"installare un certo numero di pacchetti come descritto nel file [welcome " "page](../bare-metal.md)." #: src/running-the-course/course-structure.md:45 -msgid "### Concurrency" -msgstr "### Concorrenza" +msgid "Concurrency" +msgstr "Concorrenza" #: src/running-the-course/course-structure.md:47 msgid "" "The [Concurrency Deep Dive](../concurrency.md) is a full day class on " -"classical\n" -"as well as `async`/`await` concurrency." +"classical as well as `async`/`await` concurrency." msgstr "" -"L'[approfondimento sulla concorrenza](../concurrency.md) è un corso di un'intera " -"giornata sulla concorrenza classica in Rust,\n" -"così come la concorrenza `async`/`await`." +"L'[approfondimento sulla concorrenza](../concurrency.md) è un corso di " +"un'intera giornata sulla concorrenza classica in Rust, così come la " +"concorrenza `async`/`await`." #: src/running-the-course/course-structure.md:50 msgid "" "You will need a fresh crate set up and the dependencies downloaded and ready " -"to\n" -"go. You can then copy/paste the examples into `src/main.rs` to experiment " -"with\n" -"them:" +"to go. You can then copy/paste the examples into `src/main.rs` to experiment " +"with them:" msgstr "" -"Avrai bisogno di creare un nuovo progetto, con nuove dipendenze " -"scaricate e pronte per\n" -"l'utilizzo. Puoi quindi copiare/incollare gli esempi in `src/main.rs` per " -"sperimentare attraverso di\n" -"loro:" +"Avrai bisogno di creare un nuovo progetto, con nuove dipendenze scaricate e " +"pronte per l'utilizzo. Puoi quindi copiare/incollare gli esempi in `src/main." +"rs` per sperimentare attraverso di loro:" #: src/running-the-course/course-structure.md:54 msgid "" @@ -1696,56 +1445,80 @@ msgid "" msgstr "" #: src/running-the-course/course-structure.md:61 -msgid "## Format" -msgstr "## Formato" +msgid "Format" +msgstr "Formato" #: src/running-the-course/course-structure.md:63 msgid "" -"The course is meant to be very interactive and we recommend letting the\n" +"The course is meant to be very interactive and we recommend letting the " "questions drive the exploration of Rust!" msgstr "" -"Il corso è pensato per essere molto interattivo e si consiglia di lasciare\n" +"Il corso è pensato per essere molto interattivo e si consiglia di lasciare " "che siano le domande a guidare l'esplorazione di Rust!" -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1 -msgid "# Keyboard Shortcuts" -msgstr "# Tasti rapidi" - #: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:3 msgid "There are several useful keyboard shortcuts in mdBook:" msgstr "Ci sono diverse utili scorciatoie da tastiera in mdBook:" #: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5 -msgid "" -"* Arrow-Left: Navigate to the previous page.\n" -"* Arrow-Right: Navigate to the next page.\n" -"* Ctrl + Enter: Execute the code sample that has focus.\n" -"* s: Activate the search bar." -msgstr "" -"* Freccia-sinistra: passa alla pagina precedente.\n" -"* Freccia-destra: passa alla pagina successiva.\n" -"* Ctrl + Invio: esegue l'esempio di codice attivo.\n" -"* s: attiva la barra di ricerca." +msgid "Arrow-Left" +msgstr "Freccia-sinistra" + +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5 +msgid ": Navigate to the previous page." +msgstr ": passa alla pagina precedente." + +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:6 +msgid "Arrow-Right" +msgstr "Freccia-destra" + +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:6 +msgid ": Navigate to the next page." +msgstr ": passa alla pagina successiva." + +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:7 src/cargo/code-samples.md:19 +msgid "Ctrl + Enter" +msgstr "Ctrl + Invio" -#: src/running-the-course/translations.md:1 -msgid "# Translations" -msgstr "# Traduzioni" +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:7 +msgid ": Execute the code sample that has focus." +msgstr ": esegue l'esempio di codice attivo." + +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:8 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:8 +msgid ": Activate the search bar." +msgstr ": attiva la barra di ricerca." #: src/running-the-course/translations.md:3 msgid "" -"The course has been translated into other languages by a set of wonderful\n" +"The course has been translated into other languages by a set of wonderful " "volunteers:" msgstr "" -"Il corso è stato tradotto in altre lingue da una serie di meravigliosi\n" +"Il corso è stato tradotto in altre lingue da una serie di meravigliosi " "volontari:" #: src/running-the-course/translations.md:6 msgid "" -"* [Brazilian Portuguese][pt-BR] by [@rastringer] and [@hugojacob].\n" -"* [Korean][ko] by [@keispace], [@jiyongp] and [@jooyunghan]." +"[Brazilian Portuguese](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/) " +"by [@rastringer](https://github.com/rastringer) and [@hugojacob](https://" +"github.com/hugojacob)." +msgstr "" +"[Portoghese brasiliano](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/) " +"di [@rastringer](https://github.com/rastringer) e [@hugojacob](https://" +"github.com/hugojacob)." + +#: src/running-the-course/translations.md:7 +msgid "" +"[Korean](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) by [@keispace]" +"(https://github.com/keispace), [@jiyongp](https://github.com/jiyongp) and " +"[@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)." msgstr "" -"* [Portoghese brasiliano][pt-BR] di [@rastringer] e [@hugojacob].\n" -"* [Coreano][ko] di [@keispace], [@jiyongp] e [@jooyunghan]." +"[Coreano](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) di [@keispace]" +"(https://github.com/keispace), [@jiyongp](https://github.com/jiyongp) e " +"[@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)." #: src/running-the-course/translations.md:9 msgid "" @@ -1755,72 +1528,82 @@ msgstr "" "lingua all'altra." #: src/running-the-course/translations.md:11 -msgid "## Incomplete Translations" -msgstr "# Traduzioni" +msgid "Incomplete Translations" +msgstr "Traduzioni" #: src/running-the-course/translations.md:13 msgid "" -"There is a large number of in-progress translations. We link to the most\n" +"There is a large number of in-progress translations. We link to the most " "recently updated translations:" msgstr "" #: src/running-the-course/translations.md:16 msgid "" -"* [Bengali][bn] by [@raselmandol].\n" -"* [French][fr] by [@KookaS] and [@vcaen].\n" -"* [German][de] by [@Throvn] and [@ronaldfw].\n" -"* [Japanese][ja] by [@CoinEZ-JPN] and [@momotaro1105]." +"[Bengali](https://google.github.io/comprehensive-rust/bn/) by [@raselmandol]" +"(https://github.com/raselmandol)." msgstr "" -#: src/running-the-course/translations.md:21 +#: src/running-the-course/translations.md:17 msgid "" -"If you want to help with this effort, please see [our instructions] for how " -"to\n" -"get going. Translations are coordinated on the [issue tracker]." +"[French](https://google.github.io/comprehensive-rust/fr/) by [@KookaS]" +"(https://github.com/KookaS) and [@vcaen](https://github.com/vcaen)." msgstr "" -"Se vuoi aiutare con questo sforzo, consulta [le nostre istruzioni] per " -"sapere come farlo\n" -"andare avanti. Le traduzioni sono coordinate su [issue tracker]." -#: src/cargo.md:1 -msgid "# Using Cargo" -msgstr "# Utilizzo di Cargo" +#: src/running-the-course/translations.md:18 +msgid "" +"[German](https://google.github.io/comprehensive-rust/de/) by [@Throvn]" +"(https://github.com/Throvn) and [@ronaldfw](https://github.com/ronaldfw)." +msgstr "" + +#: src/running-the-course/translations.md:19 +msgid "" +"[Japanese](https://google.github.io/comprehensive-rust/ja/) by [@CoinEZ-JPN]" +"(https://github.com/CoinEZ) and [@momotaro1105](https://github.com/" +"momotaro1105)." +msgstr "" + +#: src/running-the-course/translations.md:21 +msgid "" +"If you want to help with this effort, please see [our instructions](https://" +"github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/TRANSLATIONS.md) for how to " +"get going. Translations are coordinated on the [issue tracker](https://" +"github.com/google/comprehensive-rust/issues/282)." +msgstr "" +"Se vuoi aiutare con questo sforzo, consulta \\[le nostre istruzioni\\] per " +"sapere come farlo andare avanti. Le traduzioni sono coordinate su [issue " +"tracker](https://github.com/google/comprehensive-rust/issues/282)." #: src/cargo.md:3 msgid "" "When you start reading about Rust, you will soon meet [Cargo](https://doc." -"rust-lang.org/cargo/), the standard tool\n" -"used in the Rust ecosystem to build and run Rust applications. Here we want " -"to\n" -"give a brief overview of what Cargo is and how it fits into the wider " -"ecosystem\n" -"and how it fits into this training." +"rust-lang.org/cargo/), the standard tool used in the Rust ecosystem to build " +"and run Rust applications. Here we want to give a brief overview of what " +"Cargo is and how it fits into the wider ecosystem and how it fits into this " +"training." msgstr "" "Quando inizi a leggere su Rust, incontrerai presto [Cargo](https://doc.rust-" -"lang.org/cargo/), lo strumento standard\n" -"utilizzato nell'ecosistema Rust per creare ed eseguire applicazioni Rust. " -"Qui vogliamo\n" -"fornire una breve panoramica di cos'è Cargo e di come si inserisce " -"nell'ecosistema\n" -"e in questa formazione." +"lang.org/cargo/), lo strumento standard utilizzato nell'ecosistema Rust per " +"creare ed eseguire applicazioni Rust. Qui vogliamo fornire una breve " +"panoramica di cos'è Cargo e di come si inserisce nell'ecosistema e in questa " +"formazione." #: src/cargo.md:8 -msgid "## Installation" -msgstr "## Installazione" +msgid "Installation" +msgstr "Installazione" #: src/cargo.md:10 -msgid "### Rustup (Recommended)" -msgstr "### Rustup (consigliato)" +msgid "Rustup (Recommended)" +msgstr "Rustup (consigliato)" #: src/cargo.md:12 msgid "" "You can follow the instructions to install cargo and rust compiler, among " -"other standard ecosystem tools with the [rustup][3] tool, which is " -"maintained by the Rust Foundation." +"other standard ecosystem tools with the [rustup](https://rust-analyzer." +"github.io/) tool, which is maintained by the Rust Foundation." msgstr "" "Puoi seguire le istruzioni per installare il compilatore rust e cargo, tra " -"gli altri strumenti standard dell'ecosistema con lo strumento [rustup][3], " -"gestito dalla Rust Foundation." +"gli altri strumenti standard dell'ecosistema con lo strumento [rustup]" +"(https://rust-analyzer.github.io/), gestito dalla Rust Foundation." #: src/cargo.md:14 msgid "" @@ -1833,20 +1616,20 @@ msgstr "" "la compilazione trasversale, ecc." #: src/cargo.md:16 -msgid "### Package Managers" -msgstr "### Gestori di pacchetti" +msgid "Package Managers" +msgstr "Gestori di pacchetti" #: src/cargo.md:18 -msgid "#### Debian" -msgstr "#### Debian" +msgid "Debian" +msgstr "Debian" #: src/cargo.md:20 msgid "" "On Debian/Ubuntu, you can install Cargo, the Rust source and the [Rust " -"formatter][6] with" +"formatter](https://github.com/rust-lang/rustfmt) with" msgstr "" "Su Debian/Ubuntu, puoi installare Cargo, i sorgenti di Rust e [Rust " -"formatter][6] con" +"formatter](https://github.com/rust-lang/rustfmt) con" #: src/cargo.md:22 msgid "" @@ -1857,30 +1640,32 @@ msgstr "" #: src/cargo.md:26 msgid "" -"This will allow [rust-analyzer][1] to jump to the definitions. We suggest " -"using\n" -"[VS Code][2] to edit the code (but any LSP compatible editor works)." +"This will allow \\[rust-analyzer\\]\\[1\\] to jump to the definitions. We " +"suggest using [VS Code](https://code.visualstudio.com/) to edit the code " +"(but any LSP compatible editor works)." msgstr "" -"Ciò consentirà a [rust-analyzer][1] di identificare le definizioni. Si " -"consiglia di utilizzare\n" -"[VS Code][2] per editare il codice sorgente (ma qualsiasi editor compatibile con " -"LSP funziona)." +"Ciò consentirà a \\[rust-analyzer\\]\\[1\\] di identificare le definizioni. " +"Si consiglia di utilizzare [VS Code](https://code.visualstudio.com/) per " +"editare il codice sorgente (ma qualsiasi editor compatibile con LSP " +"funziona)." #: src/cargo.md:29 msgid "" -"Some folks also like to use the [JetBrains][4] family of IDEs, which do " -"their own analysis but have their own tradeoffs. If you prefer them, you can " -"install the [Rust Plugin][5]. Please take note that as of January 2023 " -"debugging only works on the CLion version of the JetBrains IDEA suite." +"Some folks also like to use the [JetBrains](https://www.jetbrains.com/" +"clion/) family of IDEs, which do their own analysis but have their own " +"tradeoffs. If you prefer them, you can install the [Rust Plugin](https://www." +"jetbrains.com/rust/). Please take note that as of January 2023 debugging " +"only works on the CLion version of the JetBrains IDEA suite." msgstr "" -"Ad alcune persone piace anche usare la famiglia di IDE [JetBrains][4], che " -"eseguono le proprie analisi ma hanno i propri compromessi. Se li preferisci, " -"puoi installare il [Rust Plugin][5]. Tieni presente che a partire da gennaio " -"2023 il debug funziona solo sulla versione CLion della suite JetBrains IDEA." +"Ad alcune persone piace anche usare la famiglia di IDE [JetBrains](https://" +"www.jetbrains.com/clion/), che eseguono le proprie analisi ma hanno i propri " +"compromessi. Se li preferisci, puoi installare il [Rust Plugin](https://www." +"jetbrains.com/rust/). Tieni presente che a partire da gennaio 2023 il debug " +"funziona solo sulla versione CLion della suite JetBrains IDEA." #: src/cargo/rust-ecosystem.md:1 -msgid "# The Rust Ecosystem" -msgstr "# L'ecosistema di Rust" +msgid "The Rust Ecosystem" +msgstr "L'ecosistema di Rust" #: src/cargo/rust-ecosystem.md:3 msgid "" @@ -1891,42 +1676,39 @@ msgstr "" #: src/cargo/rust-ecosystem.md:5 msgid "" -"* `rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and " -"other\n" -" intermediate formats.\n" -"\n" -"* `cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to\n" -" download dependencies hosted on and it will pass them " -"to\n" -" `rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in test\n" -" runner which is used to execute unit tests.\n" -"\n" -"* `rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to\n" -" install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust is " -"released.\n" -" In addition, `rustup` can also download documentation for the standard\n" -" library. You can have multiple versions of Rust installed at once and " -"`rustup`\n" -" will let you switch between them as needed." -msgstr "" -"* `rustc`: il compilatore Rust che trasforma i file `.rs` in binari e altri\n" -" formati intermedi.\n" -"\n" -"* `cargo`: il gestore delle dipendenze di Rust e lo strumento di " -"compilazione. Cargo sa come\n" -" scaricare le dipendenze ospitate su e le passerà a\n" -" `rustc` quando costruisci il tuo progetto. Cargo include anche un" -" gestore di test integrato\n" -" che viene utilizzato per eseguire i test predisposti per il progetto (_unit tests_).\n" -"\n" -"* `rustup`: il programma di installazione e aggiornamento della toolchain di " -"Rust. Questo strumento è utilizzato per\n" -" installare e aggiornare `rustc` e `cargo` quando vengono rilasciate nuove " -"versioni di Rust.\n" -" Inoltre, `rustup` può anche scaricare la documentazione per la libreria\n" -" standard. Puoi avere più versioni di Rust installate contemporaneamente " -"e `rustup`\n" -" ti permetterà di passare da una all'altra secondo le necessità." +"`rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and other " +"intermediate formats." +msgstr "" +"`rustc`: il compilatore Rust che trasforma i file `.rs` in binari e altri " +"formati intermedi." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:8 +msgid "" +"`cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to " +"download dependencies hosted on and it will pass them to " +"`rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in test " +"runner which is used to execute unit tests." +msgstr "" +"`cargo`: il gestore delle dipendenze di Rust e lo strumento di compilazione. " +"Cargo sa come scaricare le dipendenze ospitate su e le " +"passerà a `rustc` quando costruisci il tuo progetto. Cargo include anche un " +"gestore di test integrato che viene utilizzato per eseguire i test " +"predisposti per il progetto (_unit tests_)." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:13 +msgid "" +"`rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to " +"install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust is " +"released. In addition, `rustup` can also download documentation for the " +"standard library. You can have multiple versions of Rust installed at once " +"and `rustup` will let you switch between them as needed." +msgstr "" +"`rustup`: il programma di installazione e aggiornamento della toolchain di " +"Rust. Questo strumento è utilizzato per installare e aggiornare `rustc` e " +"`cargo` quando vengono rilasciate nuove versioni di Rust. Inoltre, `rustup` " +"può anche scaricare la documentazione per la libreria standard. Puoi avere " +"più versioni di Rust installate contemporaneamente e `rustup` ti permetterà " +"di passare da una all'altra secondo le necessità." #: src/cargo/rust-ecosystem.md:21 src/hello-world.md:25 #: src/hello-world/small-example.md:27 src/why-rust/runtime.md:10 @@ -1941,114 +1723,141 @@ msgstr "Punti chiave:" #: src/cargo/rust-ecosystem.md:23 msgid "" -"* Rust has a rapid release schedule with a new release coming out\n" -" every six weeks. New releases maintain backwards compatibility with\n" -" old releases --- plus they enable new functionality.\n" -"\n" -"* There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\".\n" -"\n" -"* New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes\n" -" \"stable\" every six weeks.\n" -"\n" -"* Rust also has [editions]: the current edition is Rust 2021. Previous\n" -" editions were Rust 2015 and Rust 2018.\n" -"\n" -" * The editions are allowed to make backwards incompatible changes to\n" -" the language.\n" -"\n" -" * To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the\n" -" edition for your crate via the `Cargo.toml` file.\n" -"\n" -" * To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code\n" -" written for different editions.\n" -"\n" -" * Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not " -"through `cargo` (most users never do).\n" -"\n" -" * It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful " -"and comprehensive tool. It is capable of many advanced features including " -"but not limited to: \n" -" * Project/package structure\n" -" * [workspaces]\n" -" * Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching\n" -" * [build scripting]\n" -" * [global installation]\n" -" * It is also extensible with sub command plugins as well (such as " -"[cargo clippy]).\n" -" * Read more from the [official Cargo Book]" +"Rust has a rapid release schedule with a new release coming out every six " +"weeks. New releases maintain backwards compatibility with old releases --- " +"plus they enable new functionality." msgstr "" -"* Rust ha un programma di rilascio rapido con una nuova versione in uscita\n" -" ogni sei settimane. Le nuove versioni mantengono la retrocompatibilità " -"con\n" -" vecchie versioni --- in più abilitano nuove funzionalità.\n" -"\n" -"* Esistono tre canali di rilascio: \"stable\", \"beta\" e \"nightly\".\n" -"\n" -"* Le nuove funzionalità vengono testate su \"nightly\", \"beta\" è ciò che " -"diventa\n" -" \"stabile\" ogni sei settimane.\n" -"\n" -"* Rust ha anche le [edizioni]: l'edizione attuale è Rust 2021. Le precedenti\n" -" edizioni erano Rust 2015 e Rust 2018.\n" -"\n" -" * Le edizioni possono apportare modifiche incompatibili con le versioni " -"precedenti del linguaggio.\n" -"\n" -" * Per evitare incompatibilità del codice, le edizioni sono opt-in: si può selezionare " -"l'edizione di riferimento'\n" -" attraverso il file `Cargo.toml`.\n" -"\n" -" * Per evitare di dividere l'ecosistema, i compilatori di Rust possono " -"mescolare il codice\n" -" scritto per diverse edizioni.\n" -"\n" -" * Nota che è abbastanza raro usare il compilatore direttamente non " -"attraverso `cargo` (la maggior parte degli utenti non lo fa mai).\n" -"\n" -" * Potrebbe valere la pena accennare al fatto che Cargo stesso è uno " -"strumento estremamente potente e completo. È in grado di offrire molte " -"funzionalità avanzate, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo:\n" -" * Struttura del progetto/pacchetto\n" -" * [aree di lavoro]\n" -" * Dipendenze di sviluppo e gestione/memorizzazione nella cache delle " -"dipendenze di runtime\n" -" * [costruzione script]\n" -" * [installazione globale]\n" -" * È anche estensibile con plug-in di comandi secondari (come " -"[cargo clippy]).\n" -" * Leggi di più dall'[official Cargo Book]" +"Rust ha un programma di rilascio rapido con una nuova versione in uscita " +"ogni sei settimane. Le nuove versioni mantengono la retrocompatibilità con " +"vecchie versioni --- in più abilitano nuove funzionalità." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:27 +msgid "" +"There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\"." +msgstr "Esistono tre canali di rilascio: \"stable\", \"beta\" e \"nightly\"." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:29 +msgid "" +"New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes " +"\"stable\" every six weeks." +msgstr "" +"Le nuove funzionalità vengono testate su \"nightly\", \"beta\" è ciò che " +"diventa \"stabile\" ogni sei settimane." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:32 +msgid "" +"Rust also has [editions](https://doc.rust-lang.org/edition-guide/): the " +"current edition is Rust 2021. Previous editions were Rust 2015 and Rust 2018." +msgstr "" +"Rust ha anche le \\[edizioni\\]: l'edizione attuale è Rust 2021. Le " +"precedenti edizioni erano Rust 2015 e Rust 2018." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:35 +msgid "" +"The editions are allowed to make backwards incompatible changes to the " +"language." +msgstr "" +"Le edizioni possono apportare modifiche incompatibili con le versioni " +"precedenti del linguaggio." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:38 +msgid "" +"To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the edition for " +"your crate via the `Cargo.toml` file." +msgstr "" +"Per evitare incompatibilità del codice, le edizioni sono opt-in: si può " +"selezionare l'edizione di riferimento' attraverso il file `Cargo.toml`." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:41 +msgid "" +"To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code written for " +"different editions." +msgstr "" +"Per evitare di dividere l'ecosistema, i compilatori di Rust possono " +"mescolare il codice scritto per diverse edizioni." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:44 +msgid "" +"Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not through " +"`cargo` (most users never do)." +msgstr "" +"Nota che è abbastanza raro usare il compilatore direttamente non attraverso " +"`cargo` (la maggior parte degli utenti non lo fa mai)." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:46 +msgid "" +"It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful and " +"comprehensive tool. It is capable of many advanced features including but " +"not limited to: " +msgstr "" +"Potrebbe valere la pena accennare al fatto che Cargo stesso è uno strumento " +"estremamente potente e completo. È in grado di offrire molte funzionalità " +"avanzate, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo:" + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:47 +msgid "Project/package structure" +msgstr "Struttura del progetto/pacchetto" + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:48 +msgid "[workspaces](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)" +msgstr "\\[aree di lavoro\\]" + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:49 +msgid "Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching" +msgstr "" +"Dipendenze di sviluppo e gestione/memorizzazione nella cache delle " +"dipendenze di runtime" + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:50 +msgid "" +"[build scripting](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts." +"html)" +msgstr "\\[costruzione script\\]" + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:51 +msgid "" +"[global installation](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install." +"html)" +msgstr "\\[installazione globale\\]" + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:52 +msgid "" +"It is also extensible with sub command plugins as well (such as [cargo " +"clippy](https://github.com/rust-lang/rust-clippy))." +msgstr "" +"È anche estensibile con plug-in di comandi secondari (come [cargo clippy]" +"(https://github.com/rust-lang/rust-clippy))." + +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:53 +msgid "" +"Read more from the [official Cargo Book](https://doc.rust-lang.org/cargo/)" +msgstr "" +"Leggi di più dall'[official Cargo Book](https://doc.rust-lang.org/cargo/)" #: src/cargo/code-samples.md:1 -msgid "# Code Samples in This Training" -msgstr "# Esempi di codice in questo Corso" +msgid "Code Samples in This Training" +msgstr "Esempi di codice in questo Corso" #: src/cargo/code-samples.md:3 msgid "" -"For this training, we will mostly explore the Rust language through " -"examples\n" +"For this training, we will mostly explore the Rust language through examples " "which can be executed through your browser. This makes the setup much easier " -"and\n" -"ensures a consistent experience for everyone." +"and ensures a consistent experience for everyone." msgstr "" "Per questa formazione, esploreremo principalmente il linguaggio Rust " -"attraverso esempi\n" -"che possono essere eseguiti tramite il tuo browser. Questo rende la " -"configurazione molto più semplice e\n" -"garantisce un'esperienza coerente per tutti." +"attraverso esempi che possono essere eseguiti tramite il tuo browser. Questo " +"rende la configurazione molto più semplice e garantisce un'esperienza " +"coerente per tutti." #: src/cargo/code-samples.md:7 msgid "" "Installing Cargo is still encouraged: it will make it easier for you to do " -"the\n" -"exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you how " -"to\n" -"work with dependencies and for that you need Cargo." +"the exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you " +"how to work with dependencies and for that you need Cargo." msgstr "" "L'installazione di Cargo è ancora incoraggiata: ti renderà più facile fare " -"gli\n" -"esercizi. L'ultimo giorno faremo un esercizio più ampio che ti mostrerà come " -"lavorare\n" -"con le dipendenze e per questo hai bisogno di Cargo." +"gli esercizi. L'ultimo giorno faremo un esercizio più ampio che ti mostrerà " +"come lavorare con le dipendenze e per questo hai bisogno di Cargo." #: src/cargo/code-samples.md:11 msgid "The code blocks in this course are fully interactive:" @@ -2064,61 +1873,56 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cargo/code-samples.md:19 -msgid "" -"You can use Ctrl + Enter to execute the code when focus is in " -"the\n" -"text box." -msgstr "" -"Puoi usare Ctrl + Invio per eseguire il codice quando il focus è " -"sulla\n" -"casella di testo." +msgid "You can use " +msgstr "Puoi usare " + +#: src/cargo/code-samples.md:19 +msgid " to execute the code when focus is in the text box." +msgstr " per eseguire il codice quando il focus è sulla casella di testo." #: src/cargo/code-samples.md:24 msgid "" -"Most code samples are editable like shown above. A few code samples\n" -"are not editable for various reasons:" +"Most code samples are editable like shown above. A few code samples are not " +"editable for various reasons:" msgstr "" "La maggior parte degli esempi di codice sono modificabili come mostrato " -"sopra. Alcuni esempi di codice\n" -"non sono modificabili per vari motivi:" +"sopra. Alcuni esempi di codice non sono modificabili per vari motivi:" #: src/cargo/code-samples.md:27 msgid "" -"* The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the\n" -" code and open it in the real Playground to demonstrate unit tests.\n" -"\n" -"* The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate\n" -" away from the page! This is the reason that the students should\n" -" solve the exercises using a local Rust installation or via the\n" -" Playground." +"The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the code and " +"open it in the real Playground to demonstrate unit tests." msgstr "" -"* I playground incorporati non possono eseguire unit test. Copia e incolla " -"il codice\n" -" e aprilo nel Playground reale per dimostrare le 'unit test'.\n" -"\n" -"* I playground incorporati perdono il loro stato nel momento in cui esci\n" -" dalla pagina! Questo è il motivo per cui gli studenti dovrebbero\n" -" risolvere gli esercizi utilizzando un'installazione locale di Rust o " -"tramite Playground." +"I playground incorporati non possono eseguire unit test. Copia e incolla il " +"codice e aprilo nel Playground reale per dimostrare le 'unit test'." + +#: src/cargo/code-samples.md:30 +msgid "" +"The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate away from " +"the page! This is the reason that the students should solve the exercises " +"using a local Rust installation or via the Playground." +msgstr "" +"I playground incorporati perdono il loro stato nel momento in cui esci dalla " +"pagina! Questo è il motivo per cui gli studenti dovrebbero risolvere gli " +"esercizi utilizzando un'installazione locale di Rust o tramite Playground." #: src/cargo/running-locally.md:1 -msgid "# Running Code Locally with Cargo" -msgstr "# Esecuzione del codice in locale con Cargo" +msgid "Running Code Locally with Cargo" +msgstr "Esecuzione del codice in locale con Cargo" #: src/cargo/running-locally.md:3 msgid "" "If you want to experiment with the code on your own system, then you will " -"need\n" -"to first install Rust. Do this by following the [instructions in the Rust\n" -"Book][1]. This should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time " -"of\n" -"writing, the latest stable Rust release has these version numbers:" +"need to first install Rust. Do this by following the [instructions in the " +"Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html). This " +"should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time of writing, the " +"latest stable Rust release has these version numbers:" msgstr "" -"Se vuoi sperimentare il codice sul tuo sistema, avrai bisogno di\n" -"per installare prima di tutto Rust. Fallo seguendo le [istruzioni nel 'Rust\n" -"Book][1]. Questo dovrebbe darti un `rustc` e un `cargo` funzionanti. Al " -"monento della scrittura,\n" -" l'ultima versione stabile di Rust ha questi numeri di versione:" +"Se vuoi sperimentare il codice sul tuo sistema, avrai bisogno di per " +"installare prima di tutto Rust. Fallo seguendo le [istruzioni nel 'Rust Book]" +"(https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html). Questo dovrebbe " +"darti un `rustc` e un `cargo` funzionanti. Al monento della scrittura, " +"l'ultima versione stabile di Rust ha questi numeri di versione:" #: src/cargo/running-locally.md:8 msgid "" @@ -2132,164 +1936,174 @@ msgstr "" #: src/cargo/running-locally.md:15 msgid "" -"With this in place, follow these steps to build a Rust binary from one\n" -"of the examples in this training:" +"With this in place, follow these steps to build a Rust binary from one of " +"the examples in this training:" msgstr "" "Con questo è a posto, segui questi passaggi per creare un 'binario Rust' da " -"uno\n" -"degli esempi in questo training:" +"uno degli esempi in questo training:" #: src/cargo/running-locally.md:18 +msgid "Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy." +msgstr "" +"Click sul bottone \"Copy to clipboard\" nell'esempio che si vuole copiare'." + +#: src/cargo/running-locally.md:20 +msgid "" +"Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your code:" +msgstr "" +"Usa `cargo new exercise` per creare una nuova directory `exercise/` per il " +"tuo codice:" + +#: src/cargo/running-locally.md:22 +msgid "" +"```shell\n" +"$ cargo new exercise\n" +" Created binary (application) `exercise` package\n" +"```" +msgstr "" +"```shell\n" +"$ cargo new exercise\n" +" Created binary (application) `exercise` package\n" +"```" + +#: src/cargo/running-locally.md:27 +msgid "" +"Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your binary:" +msgstr "" +"Naviga in `exercise/` e usa `cargo run` per compilare ed eseguire " +"l'esercizio:" + +#: src/cargo/running-locally.md:29 +msgid "" +"```shell\n" +"$ cd exercise\n" +"$ cargo run\n" +" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" +" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n" +" Running `target/debug/exercise`\n" +"Hello, world!\n" +"```" +msgstr "" +"```shell\n" +"$ cd exercise\n" +"$ cargo run\n" +" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" +" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n" +" Running `target/debug/exercise`\n" +"Hello, world!\n" +"```" + +#: src/cargo/running-locally.md:38 +msgid "" +"Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For " +"example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look like" +msgstr "" +"Sostituisci il codice predefinito in `src/main.rs` con il tuo codice. Per " +"esempio, usando l'esempio della pagina precedente, cambia `src/main.rs` in" + +#: src/cargo/running-locally.md:41 +msgid "" +"```rust\n" +"fn main() {\n" +" println!(\"Edit me!\");\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" +"```rust\n" +"fn main() {\n" +" println!(\"Edit me!\");\n" +"}\n" +"```" + +#: src/cargo/running-locally.md:47 +msgid "Use `cargo run` to build and run your updated binary:" +msgstr "Usa `cargo run` per compilare ed eseguire il codice aggiornato:" + +#: src/cargo/running-locally.md:49 +msgid "" +"```shell\n" +"$ cargo run\n" +" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" +" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n" +" Running `target/debug/exercise`\n" +"Edit me!\n" +"```" +msgstr "" +"```shell\n" +"$ cargo run\n" +" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" +" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n" +" Running `target/debug/exercise`\n" +"Edit me!\n" +"```" + +#: src/cargo/running-locally.md:57 +msgid "" +"Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo " +"build` to compile it without running it. You will find the output in `target/" +"debug/` for a normal debug build. Use `cargo build --release` to produce an " +"optimized release build in `target/release/`." +msgstr "" +"Usa `cargo check` per controllare rapidamente gli errori nel tuo progetto, " +"usa `cargo build` per compilare senza eseguire. Per una compilazione normale " +"di debug l'output si trova in `target/debug/`. Usa `cargo build --release` " +"per produrre una versione ottimizzata del codice, in questo caso l'output si " +"trova in `target/release/`." + +#: src/cargo/running-locally.md:62 msgid "" -"1. Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy.\n" -"\n" -"2. Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your " -"code:\n" -"\n" -" ```shell\n" -" $ cargo new exercise\n" -" Created binary (application) `exercise` package\n" -" ```\n" -"\n" -"3. Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your " -"binary:\n" -"\n" -" ```shell\n" -" $ cd exercise\n" -" $ cargo run\n" -" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" -" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n" -" Running `target/debug/exercise`\n" -" Hello, world!\n" -" ```\n" -"\n" -"4. Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For\n" -" example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look " -"like\n" -"\n" -" ```rust\n" -" fn main() {\n" -" println!(\"Edit me!\");\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"5. Use `cargo run` to build and run your updated binary:\n" -"\n" -" ```shell\n" -" $ cargo run\n" -" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" -" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n" -" Running `target/debug/exercise`\n" -" Edit me!\n" -" ```\n" -"\n" -"6. Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo " -"build`\n" -" to compile it without running it. You will find the output in `target/" -"debug/`\n" -" for a normal debug build. Use `cargo build --release` to produce an " -"optimized\n" -" release build in `target/release/`.\n" -"\n" -"7. You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When " -"you\n" -" run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing\n" -" dependencies for you." -msgstr "" -"1. Click sul bottone \"Copy to clipboard\" nell'esempio che si vuole copiare'.\n" -"\n" -"2. Usa `cargo new exercise` per creare una nuova directory `exercise/` per il tuo " -"codice:\n" -"\n" -" ```shell\n" -" $ cargo new exercise\n" -" Created binary (application) `exercise` package\n" -" ```\n" -"\n" -"3. Naviga in `exercise/` e usa `cargo run` per compilare ed eseguire " -"l'esercizio:\n" -"\n" -" ```shell\n" -" $ cd exercise\n" -" $ cargo run\n" -" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" -" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n" -" Running `target/debug/exercise`\n" -" Hello, world!\n" -" ```\n" -"\n" -"4. Sostituisci il codice predefinito in `src/main.rs` con il tuo codice. Per\n" -" esempio, usando l'esempio della pagina precedente, cambia `src/main.rs` in\n" -"\n" -" ```rust\n" -" fn main() {\n" -" println!(\"Edit me!\");\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"5. Usa `cargo run` per compilare ed eseguire il codice aggiornato:\n" -"\n" -" ```shell\n" -" $ cargo run\n" -" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n" -" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n" -" Running `target/debug/exercise`\n" -" Edit me!\n" -" ```\n" -"\n" -"6. Usa `cargo check` per controllare rapidamente gli errori nel tuo progetto, usa `cargo " -"build`\n" -" per compilare senza eseguire. Per una compilazione normale di debug l'output si trova in `target/" -"debug/`.\n" -" Usa `cargo build --release` per produrre una versione ottimizzata del codice, in questo caso l'output si trova in `target/release/`.\n" -"\n" -"7. Puoi aggiungere dipendenze al tuo progetto modificando il file `Cargo.toml`. Quando " -"si\n" -" esegue il comando `cargo`, sono automaticamente scaricate e compilate le dipendenze mancanti." +"You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When you " +"run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing " +"dependencies for you." +msgstr "" +"Puoi aggiungere dipendenze al tuo progetto modificando il file `Cargo.toml`. " +"Quando si esegue il comando `cargo`, sono automaticamente scaricate e " +"compilate le dipendenze mancanti." #: src/cargo/running-locally.md:70 msgid "" -"Try to encourage the class participants to install Cargo and use a\n" -"local editor. It will make their life easier since they will have a\n" -"normal development environment." +"Try to encourage the class participants to install Cargo and use a local " +"editor. It will make their life easier since they will have a normal " +"development environment." msgstr "" "Cerca di incoraggiare i partecipanti alla classe a installare Cargo e " -"utilizzare un\n" -"editore locale. Semplificherà la loro vita poiché avranno un\n" +"utilizzare un editore locale. Semplificherà la loro vita poiché avranno un " "ambiente di sviluppo normale." #: src/welcome-day-1.md:1 -msgid "# Welcome to Day 1" -msgstr "# Benvenuto al primo giorno" +msgid "Welcome to Day 1" +msgstr "Benvenuto al primo giorno" #: src/welcome-day-1.md:3 msgid "" -"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n" +"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground " "today:" msgstr "" -"Questo è il primo giorno di 'Comprehensive Rust'.\n" -"Oggi copriremo un sacco di strada:" +"Questo è il primo giorno di 'Comprehensive Rust'. Oggi copriremo un sacco di " +"strada:" #: src/welcome-day-1.md:6 msgid "" -"* Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs,\n" -" references, functions, and methods.\n" -"\n" -"* Memory management: stack vs heap, manual memory management, scope-based " -"memory\n" -" management, and garbage collection.\n" -"\n" -"* Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes." +"Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs, " +"references, functions, and methods." msgstr "" -"* Sintassi di base di Rust: variabili, tipi scalari e composti, enum, " -"struct,\n" -" riferimenti, funzioni e metodi.\n" -"\n" -"* Gestione della memoria: stack vs heap, gestione manuale della memoria, " -"memoria basata sull'ambito (scoped),\n" -" garbage collection.\n" -"\n" -"* Ownership: semantica di spostamento (move), copia e clonazione, prestito (borrowing) e durata (lifetimes)." +"Sintassi di base di Rust: variabili, tipi scalari e composti, enum, struct, " +"riferimenti, funzioni e metodi." + +#: src/welcome-day-1.md:9 +msgid "" +"Memory management: stack vs heap, manual memory management, scope-based " +"memory management, and garbage collection." +msgstr "" +"Gestione della memoria: stack vs heap, gestione manuale della memoria, " +"memoria basata sull'ambito (scoped), garbage collection." + +#: src/welcome-day-1.md:12 +msgid "" +"Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes." +msgstr "" +"Ownership: semantica di spostamento (move), copia e clonazione, prestito " +"(borrowing) e durata (lifetimes)." #: src/welcome-day-1.md:16 msgid "Please remind the students that:" @@ -2297,154 +2111,174 @@ msgstr "Si prega di ricordare agli studenti che:" #: src/welcome-day-1.md:18 msgid "" -"* They should ask questions when they get them, don't save them to the end.\n" -"* The class is meant to be interactive and discussions are very much " -"encouraged!\n" -" * As an instructor, you should try to keep the discussions relevant, i." -"e.,\n" -" keep the discussions related to how Rust does things vs some other " -"language. \n" -" It can be hard to find the right balance, but err on the side of " -"allowing \n" -" discussions since they engage people much more than one-way " -"communication.\n" -"* The questions will likely mean that we talk about things ahead of the " -"slides.\n" -" * This is perfectly okay! Repetition is an important part of learning. " -"Remember\n" -" that the slides are just a support and you are free to skip them as you\n" -" like." -msgstr "" -"* Dovrebbero fare domande quando ne sentono il bisogno, non trattenerle fino alla fine.\n" -"* La lezione è pensata per essere interattiva e le discussioni sono molto " -"incoraggiate!\n" -" * In qualità di istruttore, dovresti cercare di mantenere le discussioni " -"pertinenti, ad es.\n" -" mantieni la relazione con il modo in cui Rust fa le cose rispetto a " -"qualche altro linguaggio. Può essere\n" -" difficile trovare il giusto equilibrio, ma è meglio permettere " -"discussioni che\n" -" coinvolgono le persone piuttosto che una comunicazione " -"unidirezionale.\n" -"* Le domande probabilmente significheranno che parleremo di cose prima delle " -"diapositive.\n" -" * Questo è perfettamente okay! La ripetizione è una parte importante " -"dell'apprendimento. Ricordare\n" -" che le diapositive sono solo un supporto e sei libero di saltarle come " -"preferisci." +"They should ask questions when they get them, don't save them to the end." +msgstr "" +"Dovrebbero fare domande quando ne sentono il bisogno, non trattenerle fino " +"alla fine." + +#: src/welcome-day-1.md:19 +msgid "" +"The class is meant to be interactive and discussions are very much " +"encouraged!" +msgstr "" +"La lezione è pensata per essere interattiva e le discussioni sono molto " +"incoraggiate!" + +#: src/welcome-day-1.md:20 +msgid "" +"As an instructor, you should try to keep the discussions relevant, i.e., " +"keep the discussions related to how Rust does things vs some other " +"language. It can be hard to find the right balance, but err on the side of " +"allowing discussions since they engage people much more than one-way " +"communication." +msgstr "" +"In qualità di istruttore, dovresti cercare di mantenere le discussioni " +"pertinenti, ad es. mantieni la relazione con il modo in cui Rust fa le cose " +"rispetto a qualche altro linguaggio. Può essere difficile trovare il giusto " +"equilibrio, ma è meglio permettere discussioni che coinvolgono le persone " +"piuttosto che una comunicazione unidirezionale." + +#: src/welcome-day-1.md:24 +msgid "" +"The questions will likely mean that we talk about things ahead of the slides." +msgstr "" +"Le domande probabilmente significheranno che parleremo di cose prima delle " +"diapositive." + +#: src/welcome-day-1.md:25 +msgid "" +"This is perfectly okay! Repetition is an important part of learning. " +"Remember that the slides are just a support and you are free to skip them as " +"you like." +msgstr "" +"Questo è perfettamente okay! La ripetizione è una parte importante " +"dell'apprendimento. Ricordare che le diapositive sono solo un supporto e sei " +"libero di saltarle come preferisci." #: src/welcome-day-1.md:29 msgid "" "The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to " -"speak\n" -"about the famous borrow checker. The way Rust handles memory is a major " -"feature\n" -"and we should show students this right away." +"speak about the famous borrow checker. The way Rust handles memory is a " +"major feature and we should show students this right away." msgstr "" "L'idea per il primo giorno è mostrare _quanto basta_ di Rust per poter " -"parlare\n" -"sul famoso _borrow checker_. Il modo in cui Rust gestisce la memoria è " -"una caratteristica importante\n" -"e dovremmo mostrarlo subito agli studenti." +"parlare sul famoso _borrow checker_. Il modo in cui Rust gestisce la memoria " +"è una caratteristica importante e dovremmo mostrarlo subito agli studenti." #: src/welcome-day-1.md:33 msgid "" -"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n" +"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the " "schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):" msgstr "" -"Se stai insegnando in un'aula, questo è un buon posto per esaminare " -"il\n" +"Se stai insegnando in un'aula, questo è un buon posto per esaminare il " "programma. Suggeriamo di dividere la giornata in due parti (seguendo le " "slide):" #: src/welcome-day-1.md:36 -msgid "" -"* Morning: 9:00 to 12:00,\n" -"* Afternoon: 13:00 to 16:00." -msgstr "" -"* Mattina: dalle 9:00 alle 12:00,\n" -"* Pomeriggio: dalle 13:00 alle 16:00." +msgid "Morning: 9:00 to 12:00," +msgstr "Mattina: dalle 9:00 alle 12:00," + +#: src/welcome-day-1.md:37 +msgid "Afternoon: 13:00 to 16:00." +msgstr "Pomeriggio: dalle 13:00 alle 16:00." #: src/welcome-day-1.md:39 msgid "" "You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include " -"breaks,\n" -"we recommend a break every hour!" +"breaks, we recommend a break every hour!" msgstr "" -"Ovviamente puoi regolarlo se necessario. Assicurati di includere pause,\n" +"Ovviamente puoi regolarlo se necessario. Assicurati di includere pause, " "consigliamo una pausa ogni ora!" -#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1 -msgid "# What is Rust?" -msgstr "# Cos'è Rust?" - #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3 msgid "" -"Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015][1]:" +"Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015]" +"(https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html):" msgstr "" -"Rust è un nuovo linguaggio di programmazione che ha avuto la sua " -"[versione 1.0 nel 2015][1]:" +"Rust è un nuovo linguaggio di programmazione che ha avuto la sua [versione " +"1.0 nel 2015](https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html):" #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5 +msgid "Rust is a statically compiled language in a similar role as C++" +msgstr "Rust è un linguaggio compilato staticamente in modo simile a C++" + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:6 +msgid "`rustc` uses LLVM as its backend." +msgstr "`rustc` utilizza LLVM come backend." + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:7 msgid "" -"* Rust is a statically compiled language in a similar role as C++\n" -" * `rustc` uses LLVM as its backend.\n" -"* Rust supports many [platforms and\n" -" architectures](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support." -"html):\n" -" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n" -" * Linux, Mac, Windows, ...\n" -"* Rust is used for a wide range of devices:\n" -" * firmware and boot loaders,\n" -" * smart displays,\n" -" * mobile phones,\n" -" * desktops,\n" -" * servers." -msgstr "" -"* Rust è un linguaggio compilato staticamente in modo simile a C++\n" -" * `rustc` utilizza LLVM come backend.\n" -"* Rust supporta molte [piattaforme e\n" -" architetture](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support." -"html):\n" -" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n" -" * Linux, Mac, Windows, ...\n" -"* Rust è utilizzato per un'ampia gamma di dispositivi:\n" -" * firmware e _boot loaders_,\n" -" * display 'smart',\n" -" * cellulari,\n" -" * desktop,\n" -" * server." +"Rust supports many [platforms and architectures](https://doc.rust-lang.org/" +"nightly/rustc/platform-support.html):" +msgstr "" +"Rust supporta molte [piattaforme e architetture](https://doc.rust-lang.org/" +"nightly/rustc/platform-support.html):" + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:9 +msgid "x86, ARM, WebAssembly, ..." +msgstr "x86, ARM, WebAssembly, ..." + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:10 +msgid "Linux, Mac, Windows, ..." +msgstr "Linux, Mac, Windows, ..." + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:11 +msgid "Rust is used for a wide range of devices:" +msgstr "Rust è utilizzato per un'ampia gamma di dispositivi:" + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:12 +msgid "firmware and boot loaders," +msgstr "firmware e _boot loaders_," + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:13 +msgid "smart displays," +msgstr "display 'smart'," + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:14 +msgid "mobile phones," +msgstr "cellulari," + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:15 +msgid "desktops," +msgstr "desktop," + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:16 +msgid "servers." +msgstr "server." #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:21 msgid "Rust fits in the same area as C++:" msgstr "Rust è usato nelle stesse aree di C++:" #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23 -msgid "" -"* High flexibility.\n" -"* High level of control.\n" -"* Can be scaled down to very constrained devices like mobile phones.\n" -"* Has no runtime or garbage collection.\n" -"* Focuses on reliability and safety without sacrificing performance." +msgid "High flexibility." +msgstr "Elevata flessibilità." + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:24 +msgid "High level of control." +msgstr "Alto livello di controllo." + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:25 +msgid "Can be scaled down to very constrained devices like mobile phones." msgstr "" -"* Elevata flessibilità.\n" -"* Alto livello di controllo.\n" -"* Può essere adattato a dispositivi molto particolari come i telefoni " -"cellulari.\n" -"* Non ha runtime o garbage collection.\n" -"* Si concentra su affidabilità e sicurezza senza sacrificare le prestazioni." +"Può essere adattato a dispositivi molto particolari come i telefoni " +"cellulari." -#: src/hello-world.md:1 -msgid "# Hello World!" -msgstr "# Ciao mondo!" +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:26 +msgid "Has no runtime or garbage collection." +msgstr "Non ha runtime o garbage collection." + +#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:27 +msgid "Focuses on reliability and safety without sacrificing performance." +msgstr "" +"Si concentra su affidabilità e sicurezza senza sacrificare le prestazioni." #: src/hello-world.md:3 msgid "" -"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World\n" +"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World " "program:" msgstr "" -"Passiamo al programma Rust più semplice possibile,\n" -"un classico Hello World:" +"Passiamo al programma Rust più semplice possibile, un classico Hello World:" #: src/hello-world.md:6 msgid "" @@ -2460,71 +2294,73 @@ msgid "What you see:" msgstr "Quello che si vede:" #: src/hello-world.md:14 -msgid "" -"* Functions are introduced with `fn`.\n" -"* Blocks are delimited by curly braces like in C and C++.\n" -"* The `main` function is the entry point of the program.\n" -"* Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this.\n" -"* Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character." -msgstr "" -"* Le funzioni sono introdotte con `fn`.\n" -"* I blocchi sono delimitati da parentesi graffe come in C e C++.\n" -"* La funzione `main` è il punto di ingresso del programma.\n" -"* Rust ha macro definite come 'igieniche' (_hygienic macros_), `println!` ne è un esempio.\n" -"* Le stringhe Rust sono codificate in UTF-8 e possono contenere qualsiasi " +msgid "Functions are introduced with `fn`." +msgstr "Le funzioni sono introdotte con `fn`." + +#: src/hello-world.md:15 +msgid "Blocks are delimited by curly braces like in C and C++." +msgstr "I blocchi sono delimitati da parentesi graffe come in C e C++." + +#: src/hello-world.md:16 +msgid "The `main` function is the entry point of the program." +msgstr "La funzione `main` è il punto di ingresso del programma." + +#: src/hello-world.md:17 +msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this." +msgstr "" +"Rust ha macro definite come 'igieniche' (_hygienic macros_), `println!` ne è " +"un esempio." + +#: src/hello-world.md:18 +msgid "Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character." +msgstr "" +"Le stringhe Rust sono codificate in UTF-8 e possono contenere qualsiasi " "carattere Unicode." #: src/hello-world.md:22 msgid "" "This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will " -"see\n" -"a ton of it over the next four days so we start small with something " +"see a ton of it over the next four days so we start small with something " "familiar." msgstr "" "Questa diapositiva cerca di mettere gli studenti a proprio agio con il " -"codice Rust. Vedranno\n" -"un sacco di Rust nei prossimi quattro giorni, quindi iniziamo in piccolo con " -"qualcosa di familiare." +"codice Rust. Vedranno un sacco di Rust nei prossimi quattro giorni, quindi " +"iniziamo in piccolo con qualcosa di familiare." #: src/hello-world.md:27 msgid "" -"* Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is\n" -" imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless\n" -" absolutely necessary.\n" -"\n" -"* Rust is modern with full support for things like Unicode.\n" -"\n" -"* Rust uses macros for situations where you want to have a variable number " -"of\n" -" arguments (no function [overloading](basic-syntax/functions-interlude." -"md)).\n" -"\n" -"* Macros being 'hygienic' means they don't accidentally capture identifiers " -"from\n" -" the scope they are used in. Rust macros are actually only\n" -" [partially hygienic](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/minutiae/" -"hygiene.html)." +"Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is " +"imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless " +"absolutely necessary." msgstr "" -"* Rust è molto simile ad altri linguaggi della tradizione C/C++/Java. È\n" -" imperativo (non funzionale) e non cerca di reinventare le cose a meno che\n" -" non sia assolutamente necessario.\n" -"\n" -"* Rust è moderno con pieno supporto per cose come Unicode.\n" -"\n" -"* Rust utilizza le macro per le situazioni in cui si desidera avere un " -"numero variabile di\n" -" argomenti (nessun [overloading di funzione](basic-syntax/functions-" -"interlude.md)).\n" -"\n" -"* Le macro definite \"igieniche\" significa che non catturano accidentalmente " -"identificatori da\n" -" l'ambito in cui vengono utilizzate. Le macro di Rust sono in realtà solo\n" -" [parzialmente igieniche](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/" -"minutiae/hygiene.html)." +"Rust è molto simile ad altri linguaggi della tradizione C/C++/Java. È " +"imperativo (non funzionale) e non cerca di reinventare le cose a meno che " +"non sia assolutamente necessario." + +#: src/hello-world.md:31 +msgid "Rust is modern with full support for things like Unicode." +msgstr "Rust è moderno con pieno supporto per cose come Unicode." + +#: src/hello-world.md:33 +msgid "" +"Rust uses macros for situations where you want to have a variable number of " +"arguments (no function [overloading](basic-syntax/functions-interlude.md))." +msgstr "" +"Rust utilizza le macro per le situazioni in cui si desidera avere un numero " +"variabile di argomenti (nessun [overloading di funzione](basic-syntax/" +"functions-interlude.md))." -#: src/hello-world/small-example.md:1 -msgid "# Small Example" -msgstr "# Piccolo esempio" +#: src/hello-world.md:36 +msgid "" +"Macros being 'hygienic' means they don't accidentally capture identifiers " +"from the scope they are used in. Rust macros are actually only [partially " +"hygienic](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/minutiae/hygiene." +"html)." +msgstr "" +"Le macro definite \"igieniche\" significa che non catturano accidentalmente " +"identificatori da l'ambito in cui vengono utilizzate. Le macro di Rust sono " +"in realtà solo [parzialmente igieniche](https://veykril.github.io/tlborm/" +"decl-macros/minutiae/hygiene.html)." #: src/hello-world/small-example.md:3 msgid "Here is a small example program in Rust:" @@ -2552,456 +2388,513 @@ msgstr "" #: src/hello-world/small-example.md:23 msgid "" "The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop " -"will\n" -"always end, but this is not yet proved. Edit the code and play with " -"different\n" -"inputs." +"will always end, but this is not yet proved. Edit the code and play with " +"different inputs." msgstr "" -"Il codice implementa la congettura di Collatz: si ritiene che il ciclo\n" +"Il codice implementa la congettura di Collatz: si ritiene che il ciclo " "finirà sempre, ma questo non è ancora provato. Modifica il codice e gioca " -"con diversi\n" -"ingressi." +"con diversi ingressi." #: src/hello-world/small-example.md:29 +#, fuzzy msgid "" -"* Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to " -"trigger\n" -" type inference. Try with `i8` instead and trigger a runtime integer " -"overflow.\n" -"\n" -"* Change `let mut x` to `let x`, discuss the compiler error.\n" -"\n" -"* Show how `print!` gives a compilation error if the arguments don't match " -"the\n" -" format string.\n" -"\n" -"* Show how you need to use `{}` as a placeholder if you want to print an\n" -" expression which is more complex than just a single variable.\n" -"\n" -"* Show the students the standard library, show them how to search for `std::" -"fmt`\n" -" which has the rules of the formatting mini-language. It's important that " -"the\n" -" students become familiar with searching in the standard library.\n" -" \n" -" * In a shell `rustup doc std::fmt` will open a browser on the local std::" -"fmt documentation" +"Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to " +"trigger type inference. Try with `i8` instead and trigger a runtime integer " +"overflow." msgstr "" -"* Spiegare che tutte le variabili sono tipizzate staticamente. Prova a " -"rimuovere `i32` per attivare\n" -" l'inferenza di tipo. Prova invece con `i8` e attiva un overflow di runtime " -"integer.\n" -"\n" -"* Modificare `let mut x` in `let x`, discutere l'errore del compilatore.\n" -"\n" -"* Mostra come `print!` restituisce un errore di compilazione se gli " -"argomenti non corrispondono al\n" -" formato della stringa.\n" -"\n" -"* Mostra come devi usare `{}` come segnaposto se vuoi stampare un'\n" -" espressione che è più complessa di una singola variabile.\n" -"\n" -"* Mostra agli studenti la libreria standard, mostra loro come cercare `std::" -"fmt`\n" -" che ha le regole del mini-linguaggio di formattazione. È importante che " -"il\n" -" gli studenti acquisiscono familiarità con la ricerca nella libreria " +"Spiegare che tutte le variabili sono tipizzate staticamente. Prova a " +"rimuovere `i32` per attivare l'inferenza di tipo. Prova invece con `i8` e " +"attiva un overflow di runtime integer." + +#: src/hello-world/small-example.md:32 +#, fuzzy +msgid "Change `let mut x` to `let x`, discuss the compiler error." +msgstr "Modificare `let mut x` in `let x`, discutere l'errore del compilatore." + +#: src/hello-world/small-example.md:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Show how `print!` gives a compilation error if the arguments don't match the " +"format string." +msgstr "" +"Mostra come `print!` restituisce un errore di compilazione se gli argomenti " +"non corrispondono al formato della stringa." + +#: src/hello-world/small-example.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Show how you need to use `{}` as a placeholder if you want to print an " +"expression which is more complex than just a single variable." +msgstr "" +"Mostra come devi usare `{}` come segnaposto se vuoi stampare un' espressione " +"che è più complessa di una singola variabile." + +#: src/hello-world/small-example.md:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the students the standard library, show them how to search for `std::" +"fmt` which has the rules of the formatting mini-language. It's important " +"that the students become familiar with searching in the standard library." +msgstr "" +"Mostra agli studenti la libreria standard, mostra loro come cercare `std::" +"fmt` che ha le regole del mini-linguaggio di formattazione. È importante che " +"il gli studenti acquisiscono familiarità con la ricerca nella libreria " "standard." -#: src/why-rust.md:1 -msgid "# Why Rust?" -msgstr "# Perché Rust?" +#: src/hello-world/small-example.md:44 +msgid "" +"In a shell `rustup doc std::fmt` will open a browser on the local std::fmt " +"documentation" +msgstr "" #: src/why-rust.md:3 msgid "Some unique selling points of Rust:" msgstr "Alcuni punti di forza unici di Rust:" #: src/why-rust.md:5 -msgid "" -"* Compile time memory safety.\n" -"* Lack of undefined runtime behavior.\n" -"* Modern language features." -msgstr "" -"* Sicurezza della memoria al tempo di compilazione.\n" -"* Mancanza di comportamento runtime non definito.\n" -"* Funzionalità del linguaggio moderno." +msgid "Compile time memory safety." +msgstr "Sicurezza della memoria al tempo di compilazione." + +#: src/why-rust.md:6 +msgid "Lack of undefined runtime behavior." +msgstr "Mancanza di comportamento runtime non definito." + +#: src/why-rust.md:7 +msgid "Modern language features." +msgstr "Funzionalità del linguaggio moderno." #: src/why-rust.md:11 msgid "" "Make sure to ask the class which languages they have experience with. " -"Depending\n" -"on the answer you can highlight different features of Rust:" +"Depending on the answer you can highlight different features of Rust:" msgstr "" -"Assicurati di chiedere alla classe con quali linguaggi hanno esperienza. " -"In base alla\n" -"risposta puoi evidenziare diverse caratteristiche di Rust:" +"Assicurati di chiedere alla classe con quali linguaggi hanno esperienza. In " +"base alla risposta puoi evidenziare diverse caratteristiche di Rust:" #: src/why-rust.md:14 msgid "" -"* Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime " -"errors_\n" -" via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you " -"don't\n" -" have the memory unsafety issues. In addition, you get a modern language " -"with\n" -" constructs like pattern matching and built-in dependency management.\n" -"\n" -"* Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory " -"safety\n" -" as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In " -"addition\n" -" you get fast and predictable performance like C and C++ (no garbage " -"collector)\n" -" as well as access to low-level hardware (should you need it)" -msgstr "" -"* Esperienza con C o C++: Rust elimina un'intera classe di _errori di " -"runtime_\n" -" tramite il _borrow checker_. Ottiene prestazioni come in C e C++, ma " -"non\n" -" hai i problemi di sicurezza della memoria. Inoltre, si ha un " -"linguaggio moderno con\n" -" costrutti come il pattern matching e la gestione delle dipendenze " -"incorporata.\n" -"\n" -"* Esperienza con Java, Go, Python, JavaScript...: Ottiene la stessa " -"sicurezza della memoria\n" -" come in quei linguaggi, più una sensazione simile ad un linguaggio di alto " -"livello. Inoltre\n" -" raggiunge prestazioni veloci e prevedibili come C e C++ (nessun Garbage " -"Collector)\n" -" così come l'accesso all'hardware di basso livello (quando serve)" - -#: src/why-rust/compile-time.md:1 -msgid "# Compile Time Guarantees" -msgstr "# Garanzie a Tempo di Compilazione" +"Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime errors_ " +"via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you don't " +"have the memory unsafety issues. In addition, you get a modern language with " +"constructs like pattern matching and built-in dependency management." +msgstr "" +"Esperienza con C o C++: Rust elimina un'intera classe di _errori di runtime_ " +"tramite il _borrow checker_. Ottiene prestazioni come in C e C++, ma non hai " +"i problemi di sicurezza della memoria. Inoltre, si ha un linguaggio moderno " +"con costrutti come il pattern matching e la gestione delle dipendenze " +"incorporata." + +#: src/why-rust.md:19 +msgid "" +"Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory " +"safety as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In " +"addition you get fast and predictable performance like C and C++ (no garbage " +"collector) as well as access to low-level hardware (should you need it)" +msgstr "" +"Esperienza con Java, Go, Python, JavaScript...: Ottiene la stessa sicurezza " +"della memoria come in quei linguaggi, più una sensazione simile ad un " +"linguaggio di alto livello. Inoltre raggiunge prestazioni veloci e " +"prevedibili come C e C++ (nessun Garbage Collector) così come l'accesso " +"all'hardware di basso livello (quando serve)" #: src/why-rust/compile-time.md:3 msgid "Static memory management at compile time:" msgstr "Gestione statica della memoria in fase di compilazione:" #: src/why-rust/compile-time.md:5 -msgid "" -"* No uninitialized variables.\n" -"* No memory leaks (_mostly_, see notes).\n" -"* No double-frees.\n" -"* No use-after-free.\n" -"* No `NULL` pointers.\n" -"* No forgotten locked mutexes.\n" -"* No data races between threads.\n" -"* No iterator invalidation." -msgstr "" -"* Nessuna variabile non inizializzata.\n" -"* Nessun _memory leaks_ (_principalmente_, vedi note).\n" -"* Nessun _double-frees_.\n" -"* Nessun _use-after-free_.\n" -"* Nessun puntatore `NULL`.\n" -"* Nessun mutex dimenticato bloccato.\n" -"* Nessuna 'situazione di corsa' (_race condition_) di dati tra i thread.\n" -"* Nessuna invalidazione dell'iteratore." +msgid "No uninitialized variables." +msgstr "Nessuna variabile non inizializzata." + +#: src/why-rust/compile-time.md:6 +msgid "No memory leaks (_mostly_, see notes)." +msgstr "Nessun _memory leaks_ (_principalmente_, vedi note)." + +#: src/why-rust/compile-time.md:7 +msgid "No double-frees." +msgstr "Nessun _double-frees_." + +#: src/why-rust/compile-time.md:8 +msgid "No use-after-free." +msgstr "Nessun _use-after-free_." + +#: src/why-rust/compile-time.md:9 +msgid "No `NULL` pointers." +msgstr "Nessun puntatore `NULL`." + +#: src/why-rust/compile-time.md:10 +msgid "No forgotten locked mutexes." +msgstr "Nessun mutex dimenticato bloccato." + +#: src/why-rust/compile-time.md:11 +msgid "No data races between threads." +msgstr "Nessuna 'situazione di corsa' (_race condition_) di dati tra i thread." + +#: src/why-rust/compile-time.md:12 +msgid "No iterator invalidation." +msgstr "Nessuna invalidazione dell'iteratore." #: src/why-rust/compile-time.md:16 msgid "" -"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples\n" -"are:" +"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples are:" msgstr "" -"È possibile produrre perdite di memoria in Rust sicuro (Safe Rust). Qualche esempio\n" -"Sono:" +"È possibile produrre perdite di memoria in Rust sicuro (Safe Rust). Qualche " +"esempio Sono:" #: src/why-rust/compile-time.md:19 msgid "" -"* You can use [`Box::leak`] to leak a pointer. A use of this could\n" -" be to get runtime-initialized and runtime-sized static variables\n" -"* You can use [`std::mem::forget`] to make the compiler \"forget\" about\n" -" a value (meaning the destructor is never run).\n" -"* You can also accidentally create a [reference cycle] with `Rc` or\n" -" `Arc`.\n" -"* In fact, some will consider infinitely populating a collection a memory\n" -" leak and Rust does not protect from those." -msgstr "" -"* Puoi usare [`Box::leak`] per far trapelare un puntatore. Un uso di questo " -"potrebbe\n" -" essere quello di ottenere variabili statiche inizializzate/dimensionate in runtime\n" -"* Puoi usare [`std::mem::forget`] per fare in modo che il compilatore " -"\"dimentichi\"\n" -" un valore (il che significa che il distruttore non viene mai eseguito).\n" -"* Puoi anche creare accidentalmente un _[reference cycle]_ con `Rc` o\n" -" `Arc`.\n" -"* In effetti, alcuni considereranno il popolamento infinito di una raccolta " -"un _memory leak_\n" -" e Rust non protegge da quello." +"You can use [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box." +"html#method.leak) to leak a pointer. A use of this could be to get runtime-" +"initialized and runtime-sized static variables" +msgstr "" +"Puoi usare [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box." +"html#method.leak) per far trapelare un puntatore. Un uso di questo potrebbe " +"essere quello di ottenere variabili statiche inizializzate/dimensionate in " +"runtime" + +#: src/why-rust/compile-time.md:21 +msgid "" +"You can use [`std::mem::forget`](https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget." +"html) to make the compiler \"forget\" about a value (meaning the destructor " +"is never run)." +msgstr "" +"Puoi usare [`std::mem::forget`](https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget." +"html) per fare in modo che il compilatore \"dimentichi\" un valore (il che " +"significa che il distruttore non viene mai eseguito)." + +#: src/why-rust/compile-time.md:23 +msgid "" +"You can also accidentally create a [reference cycle](https://doc.rust-lang." +"org/book/ch15-06-reference-cycles.html) with `Rc` or `Arc`." +msgstr "" +"Puoi anche creare accidentalmente un _[reference cycle](https://doc.rust-" +"lang.org/book/ch15-06-reference-cycles.html)_ con `Rc` o `Arc`." + +#: src/why-rust/compile-time.md:25 +msgid "" +"In fact, some will consider infinitely populating a collection a memory leak " +"and Rust does not protect from those." +msgstr "" +"In effetti, alcuni considereranno il popolamento infinito di una raccolta un " +"_memory leak_ e Rust non protegge da quello." #: src/why-rust/compile-time.md:28 msgid "" -"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood\n" -"as \"Pretty much no *accidental* memory leaks\"." +"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood as " +"\"Pretty much no _accidental_ memory leaks\"." msgstr "" "Ai fini di questo corso, si dovrebbe intendere \"Nessuna perdita di " -"memoria\".\n" -"come \"Praticamente nessuna perdita di memoria *accidentale*\"." - -#: src/why-rust/runtime.md:1 -msgid "# Runtime Guarantees" -msgstr "# Garanzie di autonomia" +"memoria\". come \"Praticamente nessuna perdita di memoria _accidentale_\"." #: src/why-rust/runtime.md:3 msgid "No undefined behavior at runtime:" msgstr "Nessun comportamento indefinito in fase di esecuzione:" #: src/why-rust/runtime.md:5 +msgid "Array access is bounds checked." +msgstr "L'accesso agli array è controllato dai loro limiti." + +#: src/why-rust/runtime.md:6 +msgid "Integer overflow is defined (panic or wrap-around)." +msgstr "L'overflow di numeri interi è definito (panic or wrap-around)." + +#: src/why-rust/runtime.md:12 msgid "" -"* Array access is bounds checked.\n" -"* Integer overflow is defined (panic or wrap-around)." +"Integer overflow is defined via the [`overflow-checks`](https://doc.rust-" +"lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks) compile-time " +"flag. If enabled, the program will panic (a controlled crash of the " +"program), otherwise you get wrap-around semantics. By default, you get " +"panics in debug mode (`cargo build`) and wrap-around in release mode (`cargo " +"build --release`)." msgstr "" -"* L'accesso agli array è controllato dai loro limiti.\n" -"* L'overflow di numeri interi è definito (panic or wrap-around)." +"L'overflow di numeri interi è definito tramite il flag [`overflow-checks`]" +"(https://doc.rust-lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks) " +"in fase di compilazione. Se abilitato il programma _va in panico_ (crash " +"controllato del programma), altrimenti si ha un _wrap-around_. Per " +"impostazione predefinita, si ottiene il panico in modalità di debug (`cargo " +"build`) e wrap-around in modalità rilascio (`cargo build --release`)." -#: src/why-rust/runtime.md:12 +#: src/why-rust/runtime.md:18 msgid "" -"* Integer overflow is defined via the [`overflow-checks`](https://doc.rust-" -"lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks)\n" -" compile-time flag. If enabled, the program will panic (a controlled\n" -" crash of the program), otherwise you get wrap-around\n" -" semantics. By default, you get panics in debug mode (`cargo build`)\n" -" and wrap-around in release mode (`cargo build --release`).\n" -"\n" -"* Bounds checking cannot be disabled with a compiler flag. It can also\n" -" not be disabled directly with the `unsafe` keyword. However,\n" -" `unsafe` allows you to call functions such as `slice::get_unchecked`\n" -" which does not do bounds checking." -msgstr "" -"* L'overflow di numeri interi è definito tramite il flag [`overflow-checks`](https://doc.rust-" -"lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks) in fase di " -"compilazione. Se abilitato il programma _va in panico_ (crash controllato del programma),\n" -" altrimenti si ha un _wrap-around_.\n" -" Per impostazione predefinita, si ottiene il panico in modalità di " -"debug (`cargo build`)\n" -" e wrap-around in modalità rilascio (`cargo build --release`).\n" -"\n" -"* Il controllo dei limiti non può essere disabilitato con un flag del " -"compilatore. Può anche\n" -" non essere disabilitato direttamente con la parola chiave `unsafe`. " -"Tuttavia,\n" -" `unsafe` ti permette di chiamare funzioni come `slice::get_unchecked`\n" -" che non esegue il controllo dei limiti." - -#: src/why-rust/modern.md:1 -msgid "# Modern Features" -msgstr "# Funzionalità moderne" +"Bounds checking cannot be disabled with a compiler flag. It can also not be " +"disabled directly with the `unsafe` keyword. However, `unsafe` allows you to " +"call functions such as `slice::get_unchecked` which does not do bounds " +"checking." +msgstr "" +"Il controllo dei limiti non può essere disabilitato con un flag del " +"compilatore. Può anche non essere disabilitato direttamente con la parola " +"chiave `unsafe`. Tuttavia, `unsafe` ti permette di chiamare funzioni come " +"`slice::get_unchecked` che non esegue il controllo dei limiti." #: src/why-rust/modern.md:3 msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years." msgstr "Rust è costruito con tutta l'esperienza maturata negli ultimi 40 anni." #: src/why-rust/modern.md:5 -msgid "## Language Features" -msgstr "## Caratteristiche del linguaggio" +msgid "Language Features" +msgstr "Caratteristiche del linguaggio" #: src/why-rust/modern.md:7 -msgid "" -"* Enums and pattern matching.\n" -"* Generics.\n" -"* No overhead FFI.\n" -"* Zero-cost abstractions." -msgstr "" -"* Enumerazioni (_Enums_) e pattern matching.\n" -"* Generici (_generic_).\n" -"* Nessun _overhead_ FFI.\n" -"* Astrazioni a costo zero (_Zero-cost abstractions_)." +msgid "Enums and pattern matching." +msgstr "Enumerazioni (_Enums_) e pattern matching." + +#: src/why-rust/modern.md:8 +msgid "Generics." +msgstr "Generici (_generic_)." + +#: src/why-rust/modern.md:9 +msgid "No overhead FFI." +msgstr "Nessun _overhead_ FFI." + +#: src/why-rust/modern.md:10 +msgid "Zero-cost abstractions." +msgstr "Astrazioni a costo zero (_Zero-cost abstractions_)." #: src/why-rust/modern.md:12 -msgid "## Tooling" -msgstr "## Tooling" +msgid "Tooling" +msgstr "Tooling" #: src/why-rust/modern.md:14 +msgid "Great compiler errors." +msgstr "Ottimi errori del compilatore." + +#: src/why-rust/modern.md:15 +msgid "Built-in dependency manager." +msgstr "Gestore delle dipendenze integrato." + +#: src/why-rust/modern.md:16 +msgid "Built-in support for testing." +msgstr "Supporto integrato per i test." + +#: src/why-rust/modern.md:17 +msgid "Excellent Language Server Protocol support." +msgstr "Eccellente supporto del protocollo Language Server." + +#: src/why-rust/modern.md:23 msgid "" -"* Great compiler errors.\n" -"* Built-in dependency manager.\n" -"* Built-in support for testing.\n" -"* Excellent Language Server Protocol support." +"Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to 'pay' " +"for higher-level programming constructs with memory or CPU. For example, " +"writing a loop using `for` should result in roughly the same low level " +"instructions as using the `.iter().fold()` construct." msgstr "" -"* Ottimi errori del compilatore.\n" -"* Gestore delle dipendenze integrato.\n" -"* Supporto integrato per i test.\n" -"* Eccellente supporto del protocollo Language Server." +"Astrazioni a costo zero, simili a C++, significa che non devi \"pagare\" per " +"costrutti di programmazione di livello superiore con memoria o CPU. Per " +"esempio, scrivere un ciclo usando `for` dovrebbe comportare all'incirca lo " +"stesso livello di istruzioni come usare il costrutto `.iter().fold()`." -#: src/why-rust/modern.md:23 +#: src/why-rust/modern.md:28 msgid "" -"* Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to " -"'pay'\n" -" for higher-level programming constructs with memory or CPU. For example,\n" -" writing a loop using `for` should result in roughly the same low level\n" -" instructions as using the `.iter().fold()` construct.\n" -"\n" -"* It may be worth mentioning that Rust enums are 'Algebraic Data Types', " -"also\n" -" known as 'sum types', which allow the type system to express things like\n" -" `Option` and `Result`.\n" -"\n" -"* Remind people to read the errors --- many developers have gotten used to\n" -" ignore lengthy compiler output. The Rust compiler is significantly more\n" -" talkative than other compilers. It will often provide you with " -"_actionable_\n" -" feedback, ready to copy-paste into your code.\n" -"\n" -"* The Rust standard library is small compared to languages like Java, " -"Python,\n" -" and Go. Rust does not come with several things you might consider standard " -"and\n" -" essential:\n" -"\n" -" * a random number generator, but see [rand].\n" -" * support for SSL or TLS, but see [rusttls].\n" -" * support for JSON, but see [serde_json].\n" -"\n" -" The reasoning behind this is that functionality in the standard library " -"cannot\n" -" go away, so it has to be very stable. For the examples above, the Rust\n" -" community is still working on finding the best solution --- and perhaps " -"there\n" -" isn't a single \"best solution\" for some of these things.\n" -"\n" -" Rust comes with a built-in package manager in the form of Cargo and this " -"makes\n" -" it trivial to download and compile third-party crates. A consequence of " -"this\n" -" is that the standard library can be smaller.\n" -"\n" -" Discovering good third-party crates can be a problem. Sites like\n" -" help with this by letting you compare health metrics " -"for\n" -" crates to find a good and trusted one.\n" -" \n" -"* [rust-analyzer] is a well supported LSP implementation used in major\n" -" IDEs and text editors." -msgstr "" -"* Astrazioni a costo zero, simili a C++, significa che non devi \"pagare\"\n" -" per costrutti di programmazione di livello superiore con memoria o CPU. " -"Per esempio,\n" -" scrivere un ciclo usando `for` dovrebbe comportare all'incirca lo stesso " -"livello di\n" -" istruzioni come usare il costrutto `.iter().fold()`.\n" -"\n" -"* Potrebbe valere la pena ricordare che anche le enum di Rust sono \"tipi di " -"dati algebrici\"\n" -" noti come \"tipi di somma\", che consentono al sistema di tipi di " -"esprimere cose come\n" -" `Option` e `Result`.\n" -"\n" -"* Ricordare alle persone di leggere gli errori --- molti sviluppatori si " -"sono abituati a\n" -" ignorare l'output del compilatore. Il compilatore Rust è molto " -"più\n" -" \"loquace\" rispetto ad altri compilatori. Spesso fornirà feedback\n" -" _pronti all'uso_, pronti per il copia-incolla nel tuo codice.\n" -"\n" -"* La libreria standard di Rust è piccola rispetto a linguaggi come Java, " -"Python,\n" -" e Go. Rust non viene fornito con molte cose che potresti considerare " -"standard e\n" -" essenziali:\n" -"\n" -" * un generatore di numeri casuali, ma vedi [rand].\n" -" * supporto per SSL o TLS, ma vedi [rusttls].\n" -" * supporto per JSON, ma vedi [serde_json].\n" -"\n" -" Il ragionamento alla base di ciò è che una funzionalità nella libreria " -"standard non può\n" -" essere tolta, quindi deve essere molto stabile. Per gli esempi precedenti, " -"la comunità Rust\n" -" sta ancora lavorando per trovare la soluzione migliore --- e " -"forse \n" -" non c'è un'unica \"soluzione migliore\" per alcune di queste cose.\n" -"\n" -" Rust viene fornito con un gestore di pacchetti integrato sotto forma di " -"Cargo e questo rende\n" -" banale scaricare e compilare pacchetti di terze parti (_crates_). Una conseguenza di " -"ciò\n" -" è che la libreria standard può essere più piccola.\n" -"\n" -" La ricerca di buoni 'pacchetti' (_crates_) di terze parti può essere un problema. Siti " -"come\n" -" aiutano in questo consentendo di confrontare le metriche " -"per specifiche\n" -" _crate_ per trovarne uno buona e affidabile.\n" -" \n" -"* [rust-analyzer] è un'implementazione LSP ben supportata utilizzata nei" -"maggiori\n" -" IDE ed editor di testo." - -#: src/basic-syntax.md:1 -msgid "# Basic Syntax" -msgstr "# Sintassi di base" +"It may be worth mentioning that Rust enums are 'Algebraic Data Types', also " +"known as 'sum types', which allow the type system to express things like " +"`Option` and `Result`." +msgstr "" +"Potrebbe valere la pena ricordare che anche le enum di Rust sono \"tipi di " +"dati algebrici\" noti come \"tipi di somma\", che consentono al sistema di " +"tipi di esprimere cose come `Option` e `Result`." + +#: src/why-rust/modern.md:32 +msgid "" +"Remind people to read the errors --- many developers have gotten used to " +"ignore lengthy compiler output. The Rust compiler is significantly more " +"talkative than other compilers. It will often provide you with _actionable_ " +"feedback, ready to copy-paste into your code." +msgstr "" +"Ricordare alle persone di leggere gli errori --- molti sviluppatori si sono " +"abituati a ignorare l'output del compilatore. Il compilatore Rust è molto " +"più \"loquace\" rispetto ad altri compilatori. Spesso fornirà feedback " +"_pronti all'uso_, pronti per il copia-incolla nel tuo codice." + +#: src/why-rust/modern.md:37 +msgid "" +"The Rust standard library is small compared to languages like Java, Python, " +"and Go. Rust does not come with several things you might consider standard " +"and essential:" +msgstr "" +"La libreria standard di Rust è piccola rispetto a linguaggi come Java, " +"Python, e Go. Rust non viene fornito con molte cose che potresti considerare " +"standard e essenziali:" + +#: src/why-rust/modern.md:41 +msgid "a random number generator, but see [rand](https://docs.rs/rand/)." +msgstr "" +"un generatore di numeri casuali, ma vedi [rand](https://docs.rs/rand/)." + +#: src/why-rust/modern.md:42 +msgid "support for SSL or TLS, but see [rusttls](https://docs.rs/rustls/)." +msgstr "supporto per SSL o TLS, ma vedi [rusttls](https://docs.rs/rustls/)." + +#: src/why-rust/modern.md:43 +msgid "support for JSON, but see [serde_json](https://docs.rs/serde_json/)." +msgstr "supporto per JSON, ma vedi [serde_json](https://docs.rs/serde_json/)." + +#: src/why-rust/modern.md:45 +msgid "" +"The reasoning behind this is that functionality in the standard library " +"cannot go away, so it has to be very stable. For the examples above, the " +"Rust community is still working on finding the best solution --- and perhaps " +"there isn't a single \"best solution\" for some of these things." +msgstr "" +"Il ragionamento alla base di ciò è che una funzionalità nella libreria " +"standard non può essere tolta, quindi deve essere molto stabile. Per gli " +"esempi precedenti, la comunità Rust sta ancora lavorando per trovare la " +"soluzione migliore --- e forse non c'è un'unica \"soluzione migliore\" per " +"alcune di queste cose." + +#: src/why-rust/modern.md:50 +msgid "" +"Rust comes with a built-in package manager in the form of Cargo and this " +"makes it trivial to download and compile third-party crates. A consequence " +"of this is that the standard library can be smaller." +msgstr "" +"Rust viene fornito con un gestore di pacchetti integrato sotto forma di " +"Cargo e questo rende banale scaricare e compilare pacchetti di terze parti " +"(_crates_). Una conseguenza di ciò è che la libreria standard può essere più " +"piccola." + +#: src/why-rust/modern.md:54 +msgid "" +"Discovering good third-party crates can be a problem. Sites like help with this by letting you compare health metrics for crates to " +"find a good and trusted one." +msgstr "" +"La ricerca di buoni 'pacchetti' (_crates_) di terze parti può essere un " +"problema. Siti come aiutano in questo consentendo di " +"confrontare le metriche per specifiche _crate_ per trovarne uno buona e " +"affidabile." + +#: src/why-rust/modern.md:58 +msgid "" +"[rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/) is a well supported LSP " +"implementation used in major IDEs and text editors." +msgstr "" +"[rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/) è un'implementazione LSP " +"ben supportata utilizzata neimaggiori IDE ed editor di testo." #: src/basic-syntax.md:3 msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:" msgstr "Gran parte della sintassi di Rust ti sarà familiare da C, C++ o Java:" #: src/basic-syntax.md:5 +msgid "Blocks and scopes are delimited by curly braces." +msgstr "I blocchi e gli ambiti sono delimitati da parentesi graffe." + +#: src/basic-syntax.md:6 msgid "" -"* Blocks and scopes are delimited by curly braces.\n" -"* Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/" -"* ...\n" -" */`.\n" -"* Keywords like `if` and `while` work the same.\n" -"* Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`." -msgstr "" -"* I blocchi e gli ambiti sono delimitati da parentesi graffe.\n" -"* I commenti di riga iniziano con `//`, i commenti di blocco sono delimitati " -"da `/* ...\n" -" */'.\n" -"* Parole chiave come `if` e `while` funzionano allo stesso modo.\n" -"* L'assegnazione delle variabili viene eseguita con `=`, il confronto viene " +"Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/* ... " +"*/`." +msgstr "" +"I commenti di riga iniziano con `//`, i commenti di blocco sono delimitati " +"da \\`/\\* ... \\*/'." + +#: src/basic-syntax.md:8 +msgid "Keywords like `if` and `while` work the same." +msgstr "Parole chiave come `if` e `while` funzionano allo stesso modo." + +#: src/basic-syntax.md:9 +msgid "Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`." +msgstr "" +"L'assegnazione delle variabili viene eseguita con `=`, il confronto viene " "eseguito con `==`." -#: src/basic-syntax/scalar-types.md:1 -msgid "# Scalar Types" -msgstr "# Tipi scalari" - -#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3 -msgid "" -"| | Types | " -"Literals |\n" -"|------------------------|--------------------------------------------|-------------------------------|\n" -"| Signed integers | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | " -"`-10`, `0`, `1_000`, `123i64` |\n" -"| Unsigned integers | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, " -"`123`, `10u16` |\n" -"| Floating point numbers | `f32`, `f64` | " -"`3.14`, `-10.0e20`, `2f32` |\n" -"| Strings | `&str` | " -"`\"foo\"`, `\"two\\nlines\"` |\n" -"| Unicode scalar values | `char` | " -"`'a'`, `'α'`, `'∞'` |\n" -"| Booleans | `bool` | " -"`true`, `false` |" -msgstr "" -"| | Tipi | Letterali |\n" -"|------------------------|------------------------ " -"---------------------|---------------------------- --|\n" -"| Interi con segno | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | `-10`, " -"`0`, `1_000`, `123i64` |\n" -"| Interi senza segno | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, " -"`123`, `10u16` |\n" -"| Numeri in virgola mobile | `f32`, `f64` | `3.14`, `-10.0e20`, `2f32` |\n" -"| Corde | `&str` | `\"pippo\"`, `\"due\\nrighe\"` |\n" -"| Valori scalari Unicode | `char` | `'a'`, `'α'`, `'∞'` |\n" -"| Booleani | `bool` | `vero`, `falso` |" +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3 src/basic-syntax/compound-types.md:3 +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:16 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3 src/basic-syntax/compound-types.md:3 +msgid "Literals" +msgstr "Letterali" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:5 +msgid "Signed integers" +msgstr "Interi con segno" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:5 +msgid "`i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize`" +msgstr "`i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:5 +msgid "`-10`, `0`, `1_000`, `123i64`" +msgstr "`-10`, `0`, `1_000`, `123i64`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:6 +msgid "Unsigned integers" +msgstr "Interi senza segno" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:6 +msgid "`u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize`" +msgstr "`u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:6 +msgid "`0`, `123`, `10u16`" +msgstr "`0`, `123`, `10u16`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:7 +msgid "Floating point numbers" +msgstr "Numeri in virgola mobile" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:7 +msgid "`f32`, `f64`" +msgstr "`f32`, `f64`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:7 +msgid "`3.14`, `-10.0e20`, `2f32`" +msgstr "`3.14`, `-10.0e20`, `2f32`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:8 +msgid "Strings" +msgstr "Corde" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:8 +msgid "`&str`" +msgstr "`&str`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:8 +msgid "`\"foo\"`, `\"two\\nlines\"`" +msgstr "`\"pippo\"`, `\"due\\nrighe\"`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:9 +msgid "Unicode scalar values" +msgstr "Valori scalari Unicode" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:9 +msgid "`char`" +msgstr "`char`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:9 +msgid "`'a'`, `'α'`, `'∞'`" +msgstr "`'a'`, `'α'`, `'∞'`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:10 +msgid "Booleans" +msgstr "Booleani" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:10 +msgid "`bool`" +msgstr "`bool`" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:10 +msgid "`true`, `false`" +msgstr "`vero`, `falso`" #: src/basic-syntax/scalar-types.md:12 msgid "The types have widths as follows:" msgstr "I tipi hanno larghezze come segue:" #: src/basic-syntax/scalar-types.md:14 -msgid "" -"* `iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,\n" -"* `isize` and `usize` are the width of a pointer,\n" -"* `char` is 32 bits wide,\n" -"* `bool` is 8 bits wide." -msgstr "" -"* `iN`, `uN` e `fN` sono larghi _N_ bit,\n" -"* `isize` e `usize` sono la larghezza di un puntatore,\n" -"* `char` è largo 32 bit,\n" -"* `bool` è largo 8 bit." +msgid "`iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide," +msgstr "`iN`, `uN` e `fN` sono larghi _N_ bit," + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:15 +msgid "`isize` and `usize` are the width of a pointer," +msgstr "`isize` e `usize` sono la larghezza di un puntatore," + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:16 +msgid "`char` is 32 bits wide," +msgstr "`char` è largo 32 bit," + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:17 +msgid "`bool` is 8 bits wide." +msgstr "`bool` è largo 8 bit." #: src/basic-syntax/scalar-types.md:21 msgid "There are a few syntaxes which are not shown above:" @@ -3009,72 +2902,75 @@ msgstr "Ci sono alcune sintassi che non sono mostrate sopra:" #: src/basic-syntax/scalar-types.md:23 msgid "" -"- Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: " -"`r\"\\n\"\n" -" == \"\\\\\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal amount of " -"`#` on\n" -" either side of the quotes:\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" println!(r#\"link\"#);\n" -" println!(\"link\");\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"- Byte strings allow you to create a `&[u8]` value directly:\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" println!(\"{:?}\", b\"abc\");\n" -" println!(\"{:?}\", &[97, 98, 99]);\n" -" }\n" -" ```" -msgstr "" -"- Le stringhe non elaborate (_raw_) consentono di creare un valore `&str` con i caratteri" -" di escape disabilitati: " -"`r\"\\n\"\n" -" == \"\\\\\\\\n\"`. Puoi racchiudere le doppie virgolette usando una quantità uguale di " -"`#` su\n" -" entrambi i lati delle virgolette:\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" println!(r#\"link\"#);\n" -" println!(\"link\");\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"- Le stringhe di byte consentono di creare direttamente un valore `&[u8]`:\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" println!(\"{:?}\", b\"abc\");\n" -" println!(\"{:?}\", &[97, 98, 99]);\n" -" }\n" -" ```" - -#: src/basic-syntax/compound-types.md:1 -msgid "# Compound Types" -msgstr "# Tipi Composti (Compound)" - -#: src/basic-syntax/compound-types.md:3 -msgid "" -"| | Types | Literals " -"|\n" -"|--------|-------------------------------|-----------------------------------|\n" -"| Arrays | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; 3]` " -"|\n" -"| Tuples | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ... " -"|" -msgstr "" -"| | Tipi | Letterali " -"|\n" -"|--------|-------------------------------|-----------------------------------|\n" -"| Array | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; 3]` " -"|\n" -"| Tuple | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ... " -"|" +"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: " +"`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal " +"amount of `#` on either side of the quotes:" +msgstr "" +"Le stringhe non elaborate (_raw_) consentono di creare un valore `&str` con " +"i caratteri di escape disabilitati: `r\"\\n\" == \"\\\\n\"`. Puoi " +"racchiudere le doppie virgolette usando una quantità uguale di `#` su " +"entrambi i lati delle virgolette:" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:27 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" println!(r#\"link\"#);\n" +" println!(\"link\");\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" println!(r#\"link\"#);\n" +" println!(\"link\");\n" +"}\n" +"```" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:34 +msgid "Byte strings allow you to create a `&[u8]` value directly:" +msgstr "" +"Le stringhe di byte consentono di creare direttamente un valore `&[u8]`:" + +#: src/basic-syntax/scalar-types.md:36 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" println!(\"{:?}\", b\"abc\");\n" +" println!(\"{:?}\", &[97, 98, 99]);\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" println!(\"{:?}\", b\"abc\");\n" +" println!(\"{:?}\", &[97, 98, 99]);\n" +"}\n" +"```" + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:5 +msgid "Arrays" +msgstr "Array" + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:5 +msgid "`[T; N]`" +msgstr "`[T; N]`" + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:5 +msgid "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`" +msgstr "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`" + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:6 +msgid "Tuples" +msgstr "Tuple" + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:6 +msgid "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..." +msgstr "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:6 +msgid "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..." +msgstr "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..." #: src/basic-syntax/compound-types.md:8 msgid "Array assignment and access:" @@ -3112,86 +3008,80 @@ msgstr "Array:" #: src/basic-syntax/compound-types.md:34 msgid "" -"* A value of the array type `[T; N]` holds `N` (a compile-time constant) " -"elements of the same type `T`.\n" -" Note that the length of the array is *part of its type*, which means that " -"`[u8; 3]` and\n" -" `[u8; 4]` are considered two different types.\n" -"\n" -"* We can use literals to assign values to arrays.\n" -"\n" -"* In the main function, the print statement asks for the debug " -"implementation with the `?` format\n" -" parameter: `{}` gives the default output, `{:?}` gives the debug output. " -"We\n" -" could also have used `{a}` and `{a:?}` without specifying the value after " -"the\n" -" format string.\n" -"\n" -"* Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can " -"be easier to read." +"A value of the array type `[T; N]` holds `N` (a compile-time constant) " +"elements of the same type `T`. Note that the length of the array is _part of " +"its type_, which means that `[u8; 3]` and `[u8; 4]` are considered two " +"different types." msgstr "" -"* Un valore di un array tipo `[T; N]` contiene `N` (una costante _compile-time_) " -"elementi dello stesso tipo `T`.\n" -" Nota che la lunghezza dell'array è *parte del suo tipo*, il che significa che " -"`[u8; 3]` e\n" -" `[u8; 4]` sono considerati due tipi diversi.\n" -"\n" -"* Si possono usare i letterali per assegnare i valori agli array.\n" -"\n" -"* Nalla funzione main, l'istruzione print richiede l'implementazione 'debug' " -"con il parametro `?`:\n" -" `{}` da l'output predefinito (_default_), `{:?}` da l'output tipo debug. " -"Si sarebbe\n" -" anche potuto usare `{a}` e `{a:?}` senza specificare il valore dopo la stringa formattata.\n" -"\n" -"* Aggiungendo `#`, eg `{a:#?}`, si invoca un formato \"pretty printing\", il quale può " -"essere più facile da leggere." +"Un valore di un array tipo `[T; N]` contiene `N` (una costante _compile-" +"time_) elementi dello stesso tipo `T`. Nota che la lunghezza dell'array è " +"_parte del suo tipo_, il che significa che `[u8; 3]` e `[u8; 4]` sono " +"considerati due tipi diversi." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:38 +msgid "We can use literals to assign values to arrays." +msgstr "Si possono usare i letterali per assegnare i valori agli array." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:40 +msgid "" +"In the main function, the print statement asks for the debug implementation " +"with the `?` format parameter: `{}` gives the default output, `{:?}` gives " +"the debug output. We could also have used `{a}` and `{a:?}` without " +"specifying the value after the format string." +msgstr "" +"Nalla funzione main, l'istruzione print richiede l'implementazione 'debug' " +"con il parametro `?`: `{}` da l'output predefinito (_default_), `{:?}` da " +"l'output tipo debug. Si sarebbe anche potuto usare `{a}` e `{a:?}` senza " +"specificare il valore dopo la stringa formattata." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:45 +msgid "" +"Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can be " +"easier to read." +msgstr "" +"Aggiungendo `#`, eg `{a:#?}`, si invoca un formato \"pretty printing\", il " +"quale può essere più facile da leggere." #: src/basic-syntax/compound-types.md:47 msgid "Tuples:" msgstr "Tuple:" #: src/basic-syntax/compound-types.md:49 +msgid "Like arrays, tuples have a fixed length." +msgstr "Come gli array, le tuple hanno una lunghezza fissa." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:51 +msgid "Tuples group together values of different types into a compound type." +msgstr "Le tuple raggruppano valori di tipi diversi in un tipo composto." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:53 msgid "" -"* Like arrays, tuples have a fixed length.\n" -"\n" -"* Tuples group together values of different types into a compound type.\n" -"\n" -"* Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the " -"value, e.g. `t.0`, `t.1`.\n" -"\n" -"* The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a " -"type, and\n" -" the only valid value of that type - that is to say both the type and its " -"value\n" -" are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a " -"function or\n" -" expression has no return value, as we'll see in a future slide. \n" -" * You can think of it as `void` that can be familiar to you from other \n" -" programming languages." -msgstr "" -"* Come gli array, le tuple hanno una lunghezza fissa.\n" -"\n" -"* Le tuple raggruppano valori di tipi diversi in un tipo composto.\n" -"\n" -"* È possibile accedere ai campi di una tupla tramite il punto e l'indice del " -"valore, ad es. `t.0`, `t.1`.\n" -"\n" -"* La tupla vuota `()` è anche nota come \"tipo di unità\". È sia un tipo " -"che\n" -" l'unico valore valido di quel tipo, vale a dire sia il tipo che il suo " -"valore\n" -" sono espressi come `()`. Viene utilizzato per indicare, ad esempio, che " -"una funzione o\n" -" espressione che non ha alcun valore di ritorno, come vedremo in una diapositiva " -"futura.\n" -" * Puoi pensarlo come un \"vuoto\" che può esserti familiare da altri\n" -" linguaggi di programmazione." - -#: src/basic-syntax/references.md:1 -msgid "# References" -msgstr "# Riferimenti" +"Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the value, " +"e.g. `t.0`, `t.1`." +msgstr "" +"È possibile accedere ai campi di una tupla tramite il punto e l'indice del " +"valore, ad es. `t.0`, `t.1`." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:55 +msgid "" +"The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a type, " +"and the only valid value of that type - that is to say both the type and its " +"value are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a " +"function or expression has no return value, as we'll see in a future slide. " +msgstr "" +"La tupla vuota `()` è anche nota come \"tipo di unità\". È sia un tipo che " +"l'unico valore valido di quel tipo, vale a dire sia il tipo che il suo " +"valore sono espressi come `()`. Viene utilizzato per indicare, ad esempio, " +"che una funzione o espressione che non ha alcun valore di ritorno, come " +"vedremo in una diapositiva futura." + +#: src/basic-syntax/compound-types.md:59 +msgid "" +"You can think of it as `void` that can be familiar to you from other " +"programming languages." +msgstr "" +"Puoi pensarlo come un \"vuoto\" che può esserti familiare da altri linguaggi " +"di programmazione." #: src/basic-syntax/references.md:3 msgid "Like C++, Rust has references:" @@ -3215,40 +3105,39 @@ msgstr "Alcune note:" #: src/basic-syntax/references.md:16 msgid "" -"* We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ " -"pointers.\n" -"* Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking\n" -" methods (try `ref_x.count_ones()`).\n" -"* References that are declared as `mut` can be bound to different values " -"over their lifetime." -msgstr "" -"* Dobbiamo dereferenziare `ref_x` quando lo assegni, in modo simile ai " -"puntatori C e C++.\n" -"* In alcuni casi Rust dereferenzia automaticamente, in particolare durante " -"l'invocazione\n" -" di metodi (prova `ref_x.count_ones()`).\n" -"* I riferimenti dichiarati come `mut` possono essere associati a valori " +"We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ " +"pointers." +msgstr "" +"Dobbiamo dereferenziare `ref_x` quando lo assegni, in modo simile ai " +"puntatori C e C++." + +#: src/basic-syntax/references.md:17 +msgid "" +"Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking " +"methods (try `ref_x.count_ones()`)." +msgstr "" +"In alcuni casi Rust dereferenzia automaticamente, in particolare durante " +"l'invocazione di metodi (prova `ref_x.count_ones()`)." + +#: src/basic-syntax/references.md:19 +msgid "" +"References that are declared as `mut` can be bound to different values over " +"their lifetime." +msgstr "" +"I riferimenti dichiarati come `mut` possono essere associati a valori " "diversi nel corso della loro durata." #: src/basic-syntax/references.md:25 msgid "" -"* Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let " -"ref_x:\n" -" &mut i32`. The first one represents a mutable reference which can be bound " -"to\n" -" different values, while the second represents a reference to a mutable " +"Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let ref_x: " +"&mut i32`. The first one represents a mutable reference which can be bound " +"to different values, while the second represents a reference to a mutable " "value." msgstr "" -"* Assicurati di notare la differenza tra `let mut ref_x: &i32` e `let " -"ref_x:\n" -" &mut i32`. Il primo rappresenta un riferimento mutevole a cui può essere " -"associato\n" -" valori diversi, mentre il secondo rappresenta un riferimento a un valore " -"mutabile." - -#: src/basic-syntax/references-dangling.md:1 -msgid "# Dangling References" -msgstr "# Riferimenti Penzolanti (Dangling References)" +"Assicurati di notare la differenza tra `let mut ref_x: &i32` e `let ref_x: " +"&mut i32`. Il primo rappresenta un riferimento mutevole a cui può essere " +"associato valori diversi, mentre il secondo rappresenta un riferimento a un " +"valore mutabile." #: src/basic-syntax/references-dangling.md:3 msgid "Rust will statically forbid dangling references:" @@ -3269,21 +3158,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/basic-syntax/references-dangling.md:16 +msgid "A reference is said to \"borrow\" the value it refers to." +msgstr "" +"Si dice che un riferimento \"prenda in prestito\" (_borrow_) il valore a cui " +"si riferisce." + +#: src/basic-syntax/references-dangling.md:17 msgid "" -"* A reference is said to \"borrow\" the value it refers to.\n" -"* Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long\n" -" enough.\n" -"* We will talk more about borrowing when we get to ownership." +"Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long " +"enough." msgstr "" -"* Si dice che un riferimento \"prenda in prestito\" (_borrow_) il valore a cui si " -"riferisce.\n" -"* Rust tiene traccia delle vite di tutti i riferimenti per assicurarsi che " -"durino abbastanza a lungo.\n" -"* Parleremo di più del _borrowing_ quando arriveremo alla proprietà (_ownership_)." +"Rust tiene traccia delle vite di tutti i riferimenti per assicurarsi che " +"durino abbastanza a lungo." -#: src/basic-syntax/slices.md:1 -msgid "# Slices" -msgstr "# Slices" +#: src/basic-syntax/references-dangling.md:19 +msgid "We will talk more about borrowing when we get to ownership." +msgstr "" +"Parleremo di più del _borrowing_ quando arriveremo alla proprietà " +"(_ownership_)." #: src/basic-syntax/slices.md:3 msgid "A slice gives you a view into a larger collection:" @@ -3303,71 +3195,80 @@ msgid "" msgstr "" #: src/basic-syntax/slices.md:15 +msgid "Slices borrow data from the sliced type." +msgstr "Le sezioni prendono in prestito i dati dal tipo della raccolta." + +#: src/basic-syntax/slices.md:16 +msgid "Question: What happens if you modify `a[3]`?" +msgstr "Domanda: Cosa succede se modifichi `a[3]`?" + +#: src/basic-syntax/slices.md:20 msgid "" -"* Slices borrow data from the sliced type.\n" -"* Question: What happens if you modify `a[3]`?" +"We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending " +"indexes in brackets." msgstr "" -"* Le sezioni prendono in prestito i dati dal tipo della raccolta.\n" -"* Domanda: Cosa succede se modifichi `a[3]`?" +"Creiamo una sezione prendendo in prestito `a` e specificando gli indici " +"iniziale e finale tra parentesi." -#: src/basic-syntax/slices.md:20 +#: src/basic-syntax/slices.md:22 msgid "" -"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending " -"indexes in brackets.\n" -"\n" -"* If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the " +"If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the " "starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are " -"identical.\n" -" \n" -"* The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are " -"identical.\n" -"\n" -"* To easily create a slice of the full array, we can therefore use " -"`&a[..]`.\n" -"\n" -"* `s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` " -"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform " -"computation on slices of different sizes.\n" -" \n" -"* Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to " -"remain 'alive' (in scope) for at least as long as our slice. \n" -" \n" -"* The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, " -"but the answer is that for memory safety reasons\n" -" you cannot do it through `a` after you created a slice, but you can read " -"the data from both `a` and `s` safely. \n" -" More details will be explained in the borrow checker section." +"identical." msgstr "" -"* Creiamo una sezione prendendo in prestito `a` e specificando gli indici " -"iniziale e finale tra parentesi.\n" -"\n" -"* Se la slice inizia all'indice 0, la sintassi dell'intervallo di Rust ci " +"Se la slice inizia all'indice 0, la sintassi dell'intervallo di Rust ci " "consente di eliminare l'indice iniziale, il che significa che `&a[0..a." -"len()]` e `&a[..a.len()]` sono identici .\n" -" \n" -"* Lo stesso vale per l'ultimo indice, quindi `&a[2..a.len()]` e `&a[2..]` " -"sono identici.\n" -"\n" -"* Per creare facilmente una porzione dell'array completo, possiamo quindi " -"utilizzare `&a[..]`.\n" -"\n" -"* `s` è un riferimento a una porzione di `i32`s. Si noti che il tipo di `s` " +"len()]` e `&a[..a.len()]` sono identici ." + +#: src/basic-syntax/slices.md:24 +msgid "" +"The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are " +"identical." +msgstr "" +"Lo stesso vale per l'ultimo indice, quindi `&a[2..a.len()]` e `&a[2..]` sono " +"identici." + +#: src/basic-syntax/slices.md:26 +msgid "" +"To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`." +msgstr "" +"Per creare facilmente una porzione dell'array completo, possiamo quindi " +"utilizzare `&a[..]`." + +#: src/basic-syntax/slices.md:28 +msgid "" +"`s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` " +"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform " +"computation on slices of different sizes." +msgstr "" +"`s` è un riferimento a una porzione di `i32`s. Si noti che il tipo di `s` " "(`&[i32]`) non menziona più la lunghezza dell'array. Questo ci permette di " -"eseguire il calcolo su fette di diverse dimensioni.\n" -" \n" -"* Le fette prendono sempre in prestito da un altro oggetto. In questo " -"esempio, `a` deve rimanere 'vivo' (nello scope) almeno quanto la nostra " -"fetta.\n" -" \n" -"* La domanda sulla modifica di `a[3]` può innescare una discussione " -"interessante, ma la risposta è che per motivi di sicurezza della memoria\n" -" non puoi farlo tramite \"a\" dopo aver creato una sezione, ma puoi leggere " -"i dati sia da \"a\" che da \"s\" in modo sicuro.\n" -" Maggiori dettagli saranno spiegati nella sezione controllo del prestito." +"eseguire il calcolo su fette di diverse dimensioni." + +#: src/basic-syntax/slices.md:30 +msgid "" +"Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to remain " +"'alive' (in scope) for at least as long as our slice. " +msgstr "" +"Le fette prendono sempre in prestito da un altro oggetto. In questo esempio, " +"`a` deve rimanere 'vivo' (nello scope) almeno quanto la nostra fetta." + +#: src/basic-syntax/slices.md:32 +msgid "" +"The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, but " +"the answer is that for memory safety reasons you cannot do it through `a` " +"after you created a slice, but you can read the data from both `a` and `s` " +"safely. More details will be explained in the borrow checker section." +msgstr "" +"La domanda sulla modifica di `a[3]` può innescare una discussione " +"interessante, ma la risposta è che per motivi di sicurezza della memoria non " +"puoi farlo tramite \"a\" dopo aver creato una sezione, ma puoi leggere i " +"dati sia da \"a\" che da \"s\" in modo sicuro. Maggiori dettagli saranno " +"spiegati nella sezione controllo del prestito." #: src/basic-syntax/string-slices.md:1 -msgid "# `String` vs `str`" -msgstr "# `String` vs `str`" +msgid "`String` vs `str`" +msgstr "`String` vs `str`" #: src/basic-syntax/string-slices.md:3 msgid "We can now understand the two string types in Rust:" @@ -3396,81 +3297,77 @@ msgid "Rust terminology:" msgstr "Terminologia di Rust:" #: src/basic-syntax/string-slices.md:22 +msgid "`&str` an immutable reference to a string slice." +msgstr "`&str` un riferimento immutabile a uno slice di stringa." + +#: src/basic-syntax/string-slices.md:23 +msgid "`String` a mutable string buffer." +msgstr "`String` è un buffer di stringa mutabile." + +#: src/basic-syntax/string-slices.md:27 msgid "" -"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n" -"* `String` a mutable string buffer." +"`&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 " +"encoded string data stored in a block of memory. String literals " +"(`”Hello”`), are stored in the program’s binary." msgstr "" -"* `&str` un riferimento immutabile a uno slice di stringa.\n" -"* `String` è un buffer di stringa mutabile." +"`&str` introduce una _string slice_, che è un riferimento immutabile a una " +"stringa codificata UTF-8 memorizzata in un blocco di memoria. Le Stringhe " +"letterali (`”Hello”`), sono memorizzate all'interno del programma binario." -#: src/basic-syntax/string-slices.md:27 +#: src/basic-syntax/string-slices.md:30 msgid "" -"* `&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 " -"encoded string data \n" -" stored in a block of memory. String literals (`”Hello”`), are stored in " -"the program’s binary.\n" -"\n" -"* Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a " -"`Vec`, it is owned.\n" -" \n" -"* As with many other types `String::from()` creates a string from a string " -"literal; `String::new()` \n" -" creates a new empty string, to which string data can be added using the " -"`push()` and `push_str()` methods.\n" -"\n" -"* The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from " -"dynamic values. It \n" -" accepts the same format specification as `println!()`.\n" -" \n" -"* You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range " -"selection.\n" -" \n" -"* For C++ programmers: think of `&str` as `const char*` from C++, but the " -"one that always points \n" -" to a valid string in memory. Rust `String` is a rough equivalent of `std::" -"string` from C++ \n" -" (main difference: it can only contain UTF-8 encoded bytes and will never " -"use a small-string optimization).\n" -" " -msgstr "" -"* `&str` introduce una _string slice_, che è un riferimento immutabile a una " -" stringa codificata UTF-8\n" -" memorizzata in un blocco di memoria. Le Stringhe letterali (`”Hello”`), sono memorizzate " -"all'interno del programma binario.\n" -"\n" -"* Il tipo Rust `String` è costruito attorno a un vettore di bytes. Come con un " -"`Vec`, possiede i dati.\n" -" \n" -"* Come con molti altri tipi, `String::from()` crea una stringa da un " -"carattere letterale; `String::new()` \n" -" crea una stringa vuota a cui è possibile aggiungere dati utilizzando i metodi " -"`push()` and `push_str()`.\n" -"\n" -"* La macro `format!()` è un modo conveniente per generare una " -"stringa da valori dinamici.\n" -" Accetta la stessa specifica di formato di `println!()`.\n" -" \n" -"* Puoi prendere in prestito le sezioni `&str` da `String` con `&` " -"e la selezione dell'intervallo opzionale.\n" -" \n" -"* Per i programmatori C++: pensa a `&str` come a `const char*` da C++ " -"ma che punta sempre a una stringa valida in memoria. \n" -" Rust `String` è approssimativamente equivalente a `std::string` da C++ \n" -" (differenza principale: può contenere solo byte codificati UTF-8 " -" e non utilizzerà mai l'ottimizzazione di stringhe piccole).\n" -" " +"Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a " +"`Vec`, it is owned." +msgstr "" +"Il tipo Rust `String` è costruito attorno a un vettore di bytes. Come con un " +"`Vec`, possiede i dati." + +#: src/basic-syntax/string-slices.md:32 +msgid "" +"As with many other types `String::from()` creates a string from a string " +"literal; `String::new()` creates a new empty string, to which string data " +"can be added using the `push()` and `push_str()` methods." +msgstr "" +"Come con molti altri tipi, `String::from()` crea una stringa da un carattere " +"letterale; `String::new()` crea una stringa vuota a cui è possibile " +"aggiungere dati utilizzando i metodi `push()` and `push_str()`." -#: src/basic-syntax/functions.md:1 -msgid "# Functions" -msgstr "# Funzioni" +#: src/basic-syntax/string-slices.md:35 +msgid "" +"The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from " +"dynamic values. It accepts the same format specification as `println!()`." +msgstr "" +"La macro `format!()` è un modo conveniente per generare una stringa da " +"valori dinamici. Accetta la stessa specifica di formato di `println!()`." + +#: src/basic-syntax/string-slices.md:38 +msgid "" +"You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range " +"selection." +msgstr "" +"Puoi prendere in prestito le sezioni `&str` da `String` con `&` e la " +"selezione dell'intervallo opzionale." + +#: src/basic-syntax/string-slices.md:40 +msgid "" +"For C++ programmers: think of `&str` as `const char*` from C++, but the one " +"that always points to a valid string in memory. Rust `String` is a rough " +"equivalent of `std::string` from C++ (main difference: it can only contain " +"UTF-8 encoded bytes and will never use a small-string optimization)." +msgstr "" +"Per i programmatori C++: pensa a `&str` come a `const char*` da C++ ma che " +"punta sempre a una stringa valida in memoria. Rust `String` è " +"approssimativamente equivalente a `std::string` da C++ (differenza " +"principale: può contenere solo byte codificati UTF-8 e non utilizzerà mai " +"l'ottimizzazione di stringhe piccole)." #: src/basic-syntax/functions.md:3 msgid "" "A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Fizz_buzz) interview question:" msgstr "" -"Una versione Rust del famoso gioco [FizzBuzz](https://en." -"wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):" +"Una versione Rust del famoso gioco [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Fizz_buzz):" #: src/basic-syntax/functions.md:5 msgid "" @@ -3505,32 +3402,45 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/functions.md:35 msgid "" -"* We refer in `main` to a function written below. Neither forward " -"declarations nor headers are necessary. \n" -"* Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some " -"programming languages), then a return type.\n" -"* The last expression in a function body (or any block) becomes the return " -"value. Simply omit the `;` at the end of the expression.\n" -"* Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The " -"compiler will infer this if the `-> ()` return type is omitted.\n" -"* The range expression in the `for` loop in `print_fizzbuzz_to()` contains " +"We refer in `main` to a function written below. Neither forward declarations " +"nor headers are necessary. " +msgstr "" +"In `main` ci si riferisce a una funzione scritta di seguito. Non sono " +"necessarie né pre-dichiarazioni né intestazioni." + +#: src/basic-syntax/functions.md:36 +msgid "" +"Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some " +"programming languages), then a return type." +msgstr "" +"I parametri di dichiarazione sono seguiti da un tipo (il contrario di alcuni " +"linguaggi di programmazione) e quindi da un tipo restituito." + +#: src/basic-syntax/functions.md:37 +msgid "" +"The last expression in a function body (or any block) becomes the return " +"value. Simply omit the `;` at the end of the expression." +msgstr "" +"L'ultima espressione nel corpo di una funzione (o in qualsiasi blocco) " +"diventa il valore restituito. Basta omettere `;` alla fine dell'espressione." + +#: src/basic-syntax/functions.md:38 +msgid "" +"Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The " +"compiler will infer this if the `-> ()` return type is omitted." +msgstr "" +"Alcune funzioni non hanno alcun valore di ritorno e restituiscono il 'tipo " +"di unità', `()`. Il compilatore lo dedurrà se il tipo restituito `->()` " +"viene omesso." + +#: src/basic-syntax/functions.md:39 +msgid "" +"The range expression in the `for` loop in `print_fizzbuzz_to()` contains " "`=n`, which causes it to include the upper bound." msgstr "" -"* In `main` ci si riferisce a una funzione scritta di seguito. " -" Non sono necessarie né pre-dichiarazioni né intestazioni.\n" -"* I parametri di dichiarazione sono seguiti da un tipo " -"(il contrario di alcuni linguaggi di programmazione) e quindi da un tipo restituito.\n" -"* L'ultima espressione nel corpo di una funzione (o in qualsiasi blocco) " -"diventa il valore restituito. Basta omettere `;` alla fine dell'espressione.\n" -"* Alcune funzioni non hanno alcun valore di ritorno e restituiscono il 'tipo di unità', `()`." -" Il compilatore lo dedurrà se il tipo restituito `->()` viene omesso.\n" -"* L'espressione di intervallo nel ciclo `for` in `fizzbuzz to()` contiene `=n` " +"L'espressione di intervallo nel ciclo `for` in `fizzbuzz to()` contiene `=n` " "che include il limite superiore." -#: src/basic-syntax/rustdoc.md:1 -msgid "# Rustdoc" -msgstr "# Rustdoc" - #: src/basic-syntax/rustdoc.md:3 msgid "" "All language items in Rust can be documented using special `///` syntax." @@ -3557,58 +3467,48 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/rustdoc.md:17 msgid "" -"The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are\n" -"automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the\n" -"[rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html) tool. It " -"is\n" +"The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are " +"automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the [rustdoc]" +"(https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html) tool. It is " "idiomatic to document all public items in an API using this pattern." msgstr "" -"I contenuti sono trattati come Markdown. Tutti i _crate_ pubblicati della libreria Rust " -"sono\n" -"automaticamente documentati in [`docs.rs`](https://docs.rs) utilizzando lo " -"strumento \n" -"[rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html). " -"È\n" -"idiomatico per documentare tutti gli elementi pubblici in un'API utilizzando " -"questo modello." +"I contenuti sono trattati come Markdown. Tutti i _crate_ pubblicati della " +"libreria Rust sono automaticamente documentati in [`docs.rs`](https://docs." +"rs) utilizzando lo strumento [rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/" +"what-is-rustdoc.html). È idiomatico per documentare tutti gli elementi " +"pubblici in un'API utilizzando questo modello." #: src/basic-syntax/rustdoc.md:24 msgid "" -"* Show students the generated docs for the `rand` crate at\n" -" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n" -"\n" -"* This course does not include rustdoc on slides, just to save space, but " -"in\n" -" real code they should be present.\n" -"\n" -"* Inner doc comments are discussed later (in the page on modules) and need " -"not\n" -" be addressed here." +"Show students the generated docs for the `rand` crate at [`docs.rs/rand`]" +"(https://docs.rs/rand)." msgstr "" -"* Mostra agli studenti i documenti generati per il _crate_ `rand` su\n" -" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n" -"\n" -"* Questo corso non include rustdoc sulle diapositive, solo per risparmiare " -"spazio, ma nel contesto\n" -" reale dovrebbe essere presente.\n" -"\n" -"* I commenti interni al documento sono discussi più avanti (nella pagina sui " -"moduli) e non è necessario\n" -" affrontarli qui." +"Mostra agli studenti i documenti generati per il _crate_ `rand` su [`docs.rs/" +"rand`](https://docs.rs/rand)." + +#: src/basic-syntax/rustdoc.md:27 +msgid "" +"This course does not include rustdoc on slides, just to save space, but in " +"real code they should be present." +msgstr "" +"Questo corso non include rustdoc sulle diapositive, solo per risparmiare " +"spazio, ma nel contesto reale dovrebbe essere presente." -#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1 -msgid "# Methods" -msgstr "# Metodi" +#: src/basic-syntax/rustdoc.md:30 +msgid "" +"Inner doc comments are discussed later (in the page on modules) and need not " +"be addressed here." +msgstr "" +"I commenti interni al documento sono discussi più avanti (nella pagina sui " +"moduli) e non è necessario affrontarli qui." #: src/basic-syntax/methods.md:3 msgid "" "Methods are functions associated with a type. The `self` argument of a " -"method is\n" -"an instance of the type it is associated with:" +"method is an instance of the type it is associated with:" msgstr "" "I metodi sono funzioni associate a un tipo. L'argomento `self` di un metodo " -"è\n" -"un'istanza del tipo a cui è associato:" +"è un'istanza del tipo a cui è associato:" #: src/basic-syntax/methods.md:6 msgid "" @@ -3639,59 +3539,69 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/methods.md:30 msgid "" -"* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's " +"We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's " "class." msgstr "" -"* Approfondiremo maggiormente i metodi nell'esercizio di oggi e nella " -"lezione di domani." +"Approfondiremo maggiormente i metodi nell'esercizio di oggi e nella lezione " +"di domani." #: src/basic-syntax/methods.md:34 +msgid "Add a `Rectangle::new` constructor and call this from `main`:" +msgstr "Aggiungi un costruttore `Rectangle::new` e chiamalo da `main`:" + +#: src/basic-syntax/methods.md:36 msgid "" -"- Add a `Rectangle::new` constructor and call this from `main`:\n" -"\n" -" ```rust,editable,compile_fail\n" -" fn new(width: u32, height: u32) -> Rectangle {\n" -" Rectangle { width, height }\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"- Add a `Rectangle::new_square(width: u32)` constructor to illustrate that\n" -" constructors can take arbitrary parameters." +"```rust,editable,compile_fail\n" +"fn new(width: u32, height: u32) -> Rectangle {\n" +" Rectangle { width, height }\n" +"}\n" +"```" msgstr "" -"- Aggiungi un costruttore `Rectangle::new` e chiamalo da `main`:\n" -"\n" -" ```rust,editable,compile_fail\n" -" fn new(width: u32, height: u32) -> Rectangle {\n" -" Rectangle { width, height }\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"- Aggiungi un costruttore `Rectangle::new_square(width: u32)` per illustrare\n" -" che i costruttori possono accettare parametri arbitrari." +"```rust,editable,compile_fail\n" +"fn new(width: u32, height: u32) -> Rectangle {\n" +" Rectangle { width, height }\n" +"}\n" +"```" + +#: src/basic-syntax/methods.md:42 +msgid "" +"Add a `Rectangle::new_square(width: u32)` constructor to illustrate that " +"constructors can take arbitrary parameters." +msgstr "" +"Aggiungi un costruttore `Rectangle::new_square(width: u32)` per illustrare " +"che i costruttori possono accettare parametri arbitrari." #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:1 -msgid "# Function Overloading" -msgstr "# Overloading di Funzione" +msgid "Function Overloading" +msgstr "Overloading di Funzione" #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3 msgid "Overloading is not supported:" msgstr "L'Overloading non è supportato:" #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5 -msgid "" -"* Each function has a single implementation:\n" -" * Always takes a fixed number of parameters.\n" -" * Always takes a single set of parameter types.\n" -"* Default values are not supported:\n" -" * All call sites have the same number of arguments.\n" -" * Macros are sometimes used as an alternative." -msgstr "" -"* Ogni funzione ha una singola implementazione:\n" -" * Accetta sempre un numero fisso di parametri.\n" -" * Accetta sempre un singolo set di tipi di parametro.\n" -"* I valori predefiniti non sono supportati:\n" -" * Tutti i siti di chiamata hanno lo stesso numero di argomenti.\n" -" * Le macro sono talvolta utilizzate come alternativa." +msgid "Each function has a single implementation:" +msgstr "Ogni funzione ha una singola implementazione:" + +#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:6 +msgid "Always takes a fixed number of parameters." +msgstr "Accetta sempre un numero fisso di parametri." + +#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:7 +msgid "Always takes a single set of parameter types." +msgstr "Accetta sempre un singolo set di tipi di parametro." + +#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:8 +msgid "Default values are not supported:" +msgstr "I valori predefiniti non sono supportati:" + +#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:9 +msgid "All call sites have the same number of arguments." +msgstr "Tutti i siti di chiamata hanno lo stesso numero di argomenti." + +#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:10 +msgid "Macros are sometimes used as an alternative." +msgstr "Le macro sono talvolta utilizzate come alternativa." #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12 msgid "However, function parameters can be generic:" @@ -3713,33 +3623,29 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27 msgid "" -"* When using generics, the standard library's `Into` can provide a kind " -"of limited\n" -" polymorphism on argument types. We will see more details in a later " +"When using generics, the standard library's `Into` can provide a kind of " +"limited polymorphism on argument types. We will see more details in a later " "section." msgstr "" -"* Quando si usano i generici, `Into` della libreria standard può fornire " -"una sorta di\n" -" polimorfismo limitato sui tipi dell'argomento. Vedremo maggiori dettagli in una " -"sezione successiva." +"Quando si usano i generici, `Into` della libreria standard può fornire " +"una sorta di polimorfismo limitato sui tipi dell'argomento. Vedremo maggiori " +"dettagli in una sezione successiva." #: src/exercises/day-1/morning.md:1 -msgid "# Day 1: Morning Exercises" -msgstr "# Giorno 1: Esercizi Mattutini" +msgid "Day 1: Morning Exercises" +msgstr "Giorno 1: Esercizi Mattutini" #: src/exercises/day-1/morning.md:3 msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:" msgstr "In questi esercizi esploreremo due parti di Rust:" #: src/exercises/day-1/morning.md:5 -msgid "" -"* Implicit conversions between types.\n" -"\n" -"* Arrays and `for` loops." -msgstr "" -"* Conversioni implicite tra tipi.\n" -"\n" -"* Array e cicli `for`." +msgid "Implicit conversions between types." +msgstr "Conversioni implicite tra tipi." + +#: src/exercises/day-1/morning.md:7 +msgid "Arrays and `for` loops." +msgstr "Array e cicli `for`." #: src/exercises/day-1/morning.md:11 msgid "A few things to consider while solving the exercises:" @@ -3747,29 +3653,25 @@ msgstr "Alcune cose da considerare durante la risoluzione degli esercizi:" #: src/exercises/day-1/morning.md:13 msgid "" -"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n" -" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for " -"details\n" -" on installing Rust.\n" -"\n" -"* Alternatively, use the Rust Playground." +"Use a local Rust installation, if possible. This way you can get auto-" +"completion in your editor. See the page about [Using Cargo](../../cargo.md) " +"for details on installing Rust." msgstr "" -"* Utilizzare un'installazione locale di Rust, se possibile. In questo modo " -"puoi ottenere\n" -" completamento automatico nel tuo editor. Vedi la pagina su [Using Cargo] per i dettagli\n" -" sull'installazione di Rust.\n" -"\n" -"* In alternativa, usa Rust Playground." +"Utilizzare un'installazione locale di Rust, se possibile. In questo modo " +"puoi ottenere completamento automatico nel tuo editor. Vedi la pagina su " +"[Using Cargo](../../cargo.md) per i dettagli sull'installazione di Rust." + +#: src/exercises/day-1/morning.md:17 +msgid "Alternatively, use the Rust Playground." +msgstr "In alternativa, usa Rust Playground." #: src/exercises/day-1/morning.md:19 msgid "" -"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets " -"lose\n" +"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets lose " "their state if you navigate away from the page." msgstr "" "Gli snippet di codice non sono modificabili di proposito: gli snippet di " -"codice in linea perdono\n" -"il loro stato se esci dalla pagina." +"codice in linea perdono il loro stato se esci dalla pagina." #: src/exercises/day-1/morning.md:22 src/exercises/day-1/afternoon.md:11 #: src/exercises/day-2/morning.md:11 src/exercises/day-2/afternoon.md:7 @@ -3778,23 +3680,19 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/morning.md:12 #: src/exercises/concurrency/afternoon.md:13 msgid "" -"After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided." +"After looking at the exercises, you can look at the \\[solutions\\] provided." msgstr "" -"Dopo aver esaminato gli esercizi, puoi esaminare le [solutions] fornite." - -#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1 -msgid "# Implicit Conversions" -msgstr "# Conversioni Implicite" +"Dopo aver esaminato gli esercizi, puoi esaminare le \\[solutions\\] fornite." #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3 msgid "" "Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types " -"([unlike\n" -"C++][3]). You can see this in a program like this:" +"([unlike C++](https://en.cppreference.com/w/cpp/language/" +"implicit_conversion)). You can see this in a program like this:" msgstr "" "Rust non applicherà automaticamente le _conversioni implicite_ tra i tipi " -"([a differenza di\n" -"C++][3]). Puoi vederlo in un programma come questo:" +"([a differenza di C++](https://en.cppreference.com/w/cpp/language/" +"implicit_conversion)). Puoi vederlo in un programma come questo:" #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:6 msgid "" @@ -3814,80 +3712,73 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19 msgid "" -"The Rust integer types all implement the [`From`][1] and [`Into`][2]\n" -"traits to let us convert between them. The `From` trait has a single " -"`from()`\n" -"method and similarly, the `Into` trait has a single `into()` method.\n" -"Implementing these traits is how a type expresses that it can be converted " -"into\n" -"another type." -msgstr "" -"Tutti i tipi interi in Rust implementano i _traits_ [`From`][1] e [`Into`][2]\n" -"consentendo la conversione tra di loro. Il _trait_ `From` ha un singolo metodo " -"`from()`\n" -" e allo stesso modo, il _trait_ `Into` ha un singolo metodo `into()`.\n" -"L'implementazione di questi _traits_ esprime il modo in cui un tipo consente " -" di essere convertito in\n" -" un altro tipo." +"The Rust integer types all implement the [`From`](https://doc.rust-lang." +"org/std/convert/trait.From.html) and [`Into`](https://doc.rust-lang.org/" +"std/convert/trait.Into.html) traits to let us convert between them. The " +"`From` trait has a single `from()` method and similarly, the `Into` " +"trait has a single `into()` method. Implementing these traits is how a type " +"expresses that it can be converted into another type." +msgstr "" +"Tutti i tipi interi in Rust implementano i _traits_ [`From`](https://doc." +"rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) e [`Into`](https://doc.rust-" +"lang.org/std/convert/trait.Into.html) consentendo la conversione tra di " +"loro. Il _trait_ `From` ha un singolo metodo `from()` e allo stesso modo, " +"il _trait_ `Into` ha un singolo metodo `into()`. L'implementazione di " +"questi _traits_ esprime il modo in cui un tipo consente di essere " +"convertito in un altro tipo." #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25 msgid "" "The standard library has an implementation of `From for i16`, which " -"means\n" -"that we can convert a variable `x` of type `i8` to an `i16` by calling \n" -"`i16::from(x)`. Or, simpler, with `x.into()`, because `From for i16`\n" -"implementation automatically create an implementation of `Into for i8`." +"means that we can convert a variable `x` of type `i8` to an `i16` by " +"calling `i16::from(x)`. Or, simpler, with `x.into()`, because `From for " +"i16` implementation automatically create an implementation of `Into for " +"i8`." msgstr "" "La libreria standard ha un'implementazione di `From for i16`, che " -"significa\n" -"che possiamo convertire una variabile `x` di tipo `i8` in una `i16` " -"chiamando\n" -"`i16::from(x)`. O, più semplicemente, con `x.into()`, perché l'implementazione `From for " -"i16`\n" -" crea automaticamente un'implementazione di `Into per " -"i8`." +"significa che possiamo convertire una variabile `x` di tipo `i8` in una " +"`i16` chiamando `i16::from(x)`. O, più semplicemente, con `x.into()`, perché " +"l'implementazione `From for i16` crea automaticamente un'implementazione " +"di `Into per i8`." #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30 msgid "" "The same applies for your own `From` implementations for your own types, so " -"it is\n" -"sufficient to only implement `From` to get a respective `Into` " +"it is sufficient to only implement `From` to get a respective `Into` " "implementation automatically." msgstr "" -"Lo stesso vale per le tue implementazioni `From` per i tuoi tipi, così è\n" +"Lo stesso vale per le tue implementazioni `From` per i tuoi tipi, così è " "sufficiente implementare solo `From` per ottenere automaticamente una " "rispettiva implementazione `Into`." #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33 +msgid "Execute the above program and look at the compiler error." +msgstr "Eseguire il programma precedente e osservare l'errore del compilatore." + +#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:35 +msgid "Update the code above to use `into()` to do the conversion." +msgstr "" +"Aggiornare il codice per utilizzare `into()` per eseguire la conversione." + +#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:37 msgid "" -"1. Execute the above program and look at the compiler error.\n" -"\n" -"2. Update the code above to use `into()` to do the conversion.\n" -"\n" -"3. Change the types of `x` and `y` to other things (such as `f32`, `bool`,\n" -" `i128`) to see which types you can convert to which other types. Try\n" -" converting small types to big types and the other way around. Check the\n" -" [standard library documentation][1] to see if `From` is implemented " -"for\n" -" the pairs you check." +"Change the types of `x` and `y` to other things (such as `f32`, `bool`, " +"`i128`) to see which types you can convert to which other types. Try " +"converting small types to big types and the other way around. Check the " +"[standard library documentation](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait." +"From.html) to see if `From` is implemented for the pairs you check." msgstr "" -"1. Eseguire il programma precedente e osservare l'errore del compilatore.\n" -"\n" -"2. Aggiornare il codice per utilizzare `into()` per eseguire la " -"conversione.\n" -"\n" -"3. Cambiare i tipi di `x` e `y` in altre cose (come `f32`, `bool`,\n" -" `i128`) per vedere quali tipi è possibile convertire in quali altri tipi. " -"Provare a\n" -" convertire tipi \"piccoli\" in tipi \"grandi\" e viceversa. Controlla " -"la\n" -" [documentazione della libreria standard][1] per vedere se `From` è " -"implementato per\n" -" le coppie che controlli." +"Cambiare i tipi di `x` e `y` in altre cose (come `f32`, `bool`, `i128`) per " +"vedere quali tipi è possibile convertire in quali altri tipi. Provare a " +"convertire tipi \"piccoli\" in tipi \"grandi\" e viceversa. Controlla la " +"[documentazione della libreria standard](https://doc.rust-lang.org/std/" +"convert/trait.From.html) per vedere se `From` è implementato per le " +"coppie che controlli." #: src/exercises/day-1/for-loops.md:1 -msgid "# Arrays and `for` Loops" -msgstr "# Array e Cicli `for`" +#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:3 +msgid "Arrays and `for` Loops" +msgstr "Array e Cicli `for`" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:3 msgid "We saw that an array can be declared like this:" @@ -3920,10 +3811,11 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:18 msgid "" -"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n" +"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for` " "keyword:" msgstr "" -"Rust ti consente di iterare cose come array e intervalli usando la parola chiave `for`:" +"Rust ti consente di iterare cose come array e intervalli usando la parola " +"chiave `for`:" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:21 msgid "" @@ -3948,14 +3840,12 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:38 msgid "" "Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix " -"and\n" -"a function `transpose` which will transpose a matrix (turn rows into " +"and a function `transpose` which will transpose a matrix (turn rows into " "columns):" msgstr "" "Usa quanto sopra per scrivere una funzione `pretty_print` che stampa in modo " -"efficace una matrice e\n" -"una funzione `transpose` che traspone una matrice (trasforma le righe in " -"colonne):" +"efficace una matrice e una funzione `transpose` che traspone una matrice " +"(trasforma le righe in colonne):" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:41 msgid "" @@ -3972,7 +3862,7 @@ msgstr "Implementa entrambe le funzioni per operare su matrici 3 × 3." #: src/exercises/day-1/for-loops.md:49 msgid "" -"Copy the code below to and implement the\n" +"Copy the code below to and implement the " "functions:" msgstr "" "Copia il codice qui sotto in e implementa le " @@ -4010,51 +3900,43 @@ msgid "" msgstr "" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:80 -msgid "## Bonus Question" -msgstr "## Domanda bonus" +msgid "Bonus Question" +msgstr "Domanda bonus" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:82 msgid "" -"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n" -"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n" +"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your " +"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional " "slice-of-slices. Why or why not?" msgstr "" -"Potresti usare _slices_ `&[i32]` invece di matrici 3 × 3 codificate per il tuo\n" -"argomento e tipi restituiti? Qualcosa come `&[&[i32]]` per un oggetto " -"bidimensionale\n" -"_slice-di-slices_. Perché o perché no?" +"Potresti usare _slices_ `&[i32]` invece di matrici 3 × 3 codificate per il " +"tuo argomento e tipi restituiti? Qualcosa come `&[&[i32]]` per un oggetto " +"bidimensionale _slice-di-slices_. Perché o perché no?" #: src/exercises/day-1/for-loops.md:87 msgid "" -"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production " -"quality\n" +"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production quality " "implementation." msgstr "" -"Guarda il _crate_ [`ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) per una implementazione di livello " -"produzione (_production_)." +"Guarda il _crate_ [`ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) per una " +"implementazione di livello produzione (_production_)." #: src/exercises/day-1/for-loops.md:92 msgid "" -"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n" +"The solution and the answer to the bonus section are available in the " "[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section." msgstr "" -"La soluzione e la risposta alla sezione bonus sono disponibili nella\n" -"sezione [Soluzione](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)." - -#: src/basic-syntax/variables.md:1 -msgid "# Variables" -msgstr "# Variabili" +"La soluzione e la risposta alla sezione bonus sono disponibili nella sezione " +"[Soluzione](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)." #: src/basic-syntax/variables.md:3 #, fuzzy msgid "" "Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are immutable " -"by\n" -"default:" +"by default:" msgstr "" "Rust fornisce sicurezza di tipo tramite tipizzazione statica. Le " -"associazioni variabili sono immutabili da\n" -"predefinito:" +"associazioni variabili sono immutabili da predefinito:" #: src/basic-syntax/variables.md:6 msgid "" @@ -4071,20 +3953,20 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/variables.md:17 #, fuzzy msgid "" -"* Due to type inference the `i32` is optional. We will gradually show the " -"types less and less as the course progresses.\n" -"* Note that since `println!` is a macro, `x` is not moved, even using the " -"function like syntax of `println!(\"x: {}\", x)`" +"Due to type inference the `i32` is optional. We will gradually show the " +"types less and less as the course progresses." msgstr "" -"* A causa dell'inferenza del tipo, `i32` è facoltativo. Mostreremo " -"gradualmente i tipi sempre meno man mano che il corso procede.\n" -"* Nota che poiché `println!` è una macro, `x` non viene spostata, anche " -"usando la sintassi di funzione simile a `println!(\"x: {}\", x)`" +"A causa dell'inferenza del tipo, `i32` è facoltativo. Mostreremo " +"gradualmente i tipi sempre meno man mano che il corso procede." -#: src/basic-syntax/type-inference.md:1 +#: src/basic-syntax/variables.md:18 #, fuzzy -msgid "# Type Inference" -msgstr "# Digitare Inferenza" +msgid "" +"Note that since `println!` is a macro, `x` is not moved, even using the " +"function like syntax of `println!(\"x: {}\", x)`" +msgstr "" +"Nota che poiché `println!` è una macro, `x` non viene spostata, anche usando " +"la sintassi di funzione simile a `println!(\"x: {}\", x)`" #: src/basic-syntax/type-inference.md:3 #, fuzzy @@ -4127,16 +4009,16 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "It is very important to emphasize that variables declared like this are not " -"of some sort of dynamic \"any type\" that can\n" -"hold any data. The machine code generated by such declaration is identical " -"to the explicit declaration of a type.\n" -"The compiler does the job for us and helps us write more concise code." +"of some sort of dynamic \"any type\" that can hold any data. The machine " +"code generated by such declaration is identical to the explicit declaration " +"of a type. The compiler does the job for us and helps us write more concise " +"code." msgstr "" "È molto importante sottolineare che le variabili dichiarate in questo modo " -"non sono di una sorta di \"qualsiasi tipo\" dinamico che può\n" -"detenere alcun dato. Il codice macchina generato da tale dichiarazione è " -"identico alla dichiarazione esplicita di un tipo.\n" -"Il compilatore fa il lavoro per noi e ci aiuta a scrivere codice più conciso." +"non sono di una sorta di \"qualsiasi tipo\" dinamico che può detenere alcun " +"dato. Il codice macchina generato da tale dichiarazione è identico alla " +"dichiarazione esplicita di un tipo. Il compilatore fa il lavoro per noi e ci " +"aiuta a scrivere codice più conciso." #: src/basic-syntax/type-inference.md:32 #, fuzzy @@ -4172,13 +4054,13 @@ msgid "" "rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implements." msgstr "" "[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator." -"html#method.collect) si basa su `FromIterator`, che [`HashSet`](https:/ /doc." -"rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implementa." +"html#method.collect) si basa su `FromIterator`, che \\[`HashSet`\\](https:/ /" +"doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implementa." #: src/basic-syntax/static-and-const.md:1 #, fuzzy -msgid "# Static and Constant Variables" -msgstr "# Variabili statiche e costanti" +msgid "Static and Constant Variables" +msgstr "Variabili statiche e costanti" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:3 msgid "" @@ -4187,8 +4069,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:5 -msgid "## `const`" -msgstr "## `const`" +msgid "`const`" +msgstr "`const`" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:7 #, fuzzy @@ -4219,12 +4101,16 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:27 #, fuzzy -msgid "According to the [Rust RFC Book][1] these are inlined upon use." -msgstr "Secondo il [Rust RFC Book][1] questi sono incorporati dopo l'uso." +msgid "" +"According to the [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-" +"vs-static.html) these are inlined upon use." +msgstr "" +"Secondo il [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-" +"static.html) questi sono incorporati dopo l'uso." #: src/basic-syntax/static-and-const.md:29 -msgid "## `static`" -msgstr "## `static`" +msgid "`static`" +msgstr "`static`" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:31 msgid "You can also declare static variables:" @@ -4244,58 +4130,66 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:41 #, fuzzy msgid "" -"As noted in the [Rust RFC Book][1], these are not inlined upon use and have " -"an actual associated memory location. This is useful for unsafe and " -"embedded code, and the variable lives through the entirety of the program " -"execution.\n" -"When a globally-scoped value does not have a reason to need object identity, " +"As noted in the [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-" +"vs-static.html), these are not inlined upon use and have an actual " +"associated memory location. This is useful for unsafe and embedded code, " +"and the variable lives through the entirety of the program execution. When a " +"globally-scoped value does not have a reason to need object identity, " "`const` is generally preferred." msgstr "" -"Come notato nel [Rust RFC Book][1], questi non sono allineati durante l'uso " -"e hanno una posizione di memoria associata effettiva. Questo è utile per il " -"codice non sicuro e incorporato e la variabile vive per tutta l'esecuzione " -"del programma." +"Come notato nel [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-" +"vs-static.html), questi non sono allineati durante l'uso e hanno una " +"posizione di memoria associata effettiva. Questo è utile per il codice non " +"sicuro e incorporato e la variabile vive per tutta l'esecuzione del " +"programma." #: src/basic-syntax/static-and-const.md:45 msgid "" "We will look at [mutating static data](../unsafe/mutable-static-variables." -"md) in the chapter on Unsafe Rust.\n" -"Because `static` variables are accessible from any thread, mutable static " -"variables require manual, unsafe, synchronization of accesses." +"md) in the chapter on Unsafe Rust. Because `static` variables are accessible " +"from any thread, mutable static variables require manual, unsafe, " +"synchronization of accesses." msgstr "" #: src/basic-syntax/static-and-const.md:50 #, fuzzy +msgid "Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`." +msgstr "" +"Menziona che `const` si comporta semanticamente in modo simile a `constexpr` " +"del C++." + +#: src/basic-syntax/static-and-const.md:51 +#, fuzzy +msgid "" +"`static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable " +"global variable in C++." +msgstr "" +"`static`, d'altra parte, è molto più simile a una `const` o variabile " +"globale mutabile in C++." + +#: src/basic-syntax/static-and-const.md:52 +#, fuzzy msgid "" -"* Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`.\n" -"* `static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable " -"global variable in C++.\n" -"* `static` provides object identity: an address in memory and state as " -"required by types with interior mutability such as `Mutex`.\n" -"* It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, " -"but it is helpful and safer than using a static." +"`static` provides object identity: an address in memory and state as " +"required by types with interior mutability such as `Mutex`." msgstr "" -"* Menziona che `const` si comporta semanticamente in modo simile a " -"`constexpr` del C++.\n" -"* `static`, d'altra parte, è molto più simile a una `const` o variabile " -"globale mutabile in C++.\n" -"* Non è molto comune che si abbia bisogno di una costante valutata in fase " -"di esecuzione, ma è utile e più sicura rispetto all'utilizzo di una statica." +"Non è molto comune che si abbia bisogno di una costante valutata in fase di " +"esecuzione, ma è utile e più sicura rispetto all'utilizzo di una statica." -#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1 -msgid "# Scopes and Shadowing" -msgstr "# Scopes (Ambiti) e Shadowing" +#: src/basic-syntax/static-and-const.md:53 +msgid "" +"It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, but " +"it is helpful and safer than using a static." +msgstr "" #: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:3 #, fuzzy msgid "" "You can shadow variables, both those from outer scopes and variables from " -"the\n" -"same scope:" +"the same scope:" msgstr "" "Puoi ombreggiare le variabili, sia quelle degli ambiti esterni che le " -"variabili del file\n" -"stessa portata:" +"variabili del file stessa portata:" #: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:6 msgid "" @@ -4320,24 +4214,37 @@ msgstr "" #: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* Definition: Shadowing is different from mutation, because after shadowing " +"Definition: Shadowing is different from mutation, because after shadowing " "both variable's memory locations exist at the same time. Both are available " -"under the same name, depending where you use it in the code. \n" -"* A shadowing variable can have a different type. \n" -"* Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to " -"values after `.unwrap()`.\n" -"* The following code demonstrates why the compiler can't simply reuse memory " -"locations when shadowing an immutable variable in a scope, even if the type " -"does not change." +"under the same name, depending where you use it in the code. " msgstr "" -"* Definizione: l'ombreggiatura è diversa dalla mutazione, perché dopo " +"Definizione: l'ombreggiatura è diversa dalla mutazione, perché dopo " "l'ombreggiatura le locazioni di memoria di entrambe le variabili esistono " "contemporaneamente. Entrambi sono disponibili con lo stesso nome, a seconda " -"di dove lo usi nel codice.\n" -"* Una variabile di ombreggiatura può avere un tipo diverso.\n" -"* L'ombreggiatura all'inizio sembra oscura, ma è utile per conservare i " -"valori dopo `.unwrap()`.\n" -"* Il codice seguente dimostra perché il compilatore non può semplicemente " +"di dove lo usi nel codice." + +#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:26 +#, fuzzy +msgid "A shadowing variable can have a different type. " +msgstr "Una variabile di ombreggiatura può avere un tipo diverso." + +#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to values " +"after `.unwrap()`." +msgstr "" +"L'ombreggiatura all'inizio sembra oscura, ma è utile per conservare i valori " +"dopo `.unwrap()`." + +#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:28 +#, fuzzy +msgid "" +"The following code demonstrates why the compiler can't simply reuse memory " +"locations when shadowing an immutable variable in a scope, even if the type " +"does not change." +msgstr "" +"Il codice seguente dimostra perché il compilatore non può semplicemente " "riutilizzare le posizioni di memoria durante lo shadowing di una variabile " "immutabile in un ambito, anche se il tipo non cambia." @@ -4353,10 +4260,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/memory-management.md:1 -msgid "# Memory Management" -msgstr "# Gestione della Memoria" - #: src/memory-management.md:3 #, fuzzy msgid "Traditionally, languages have fallen into two broad categories:" @@ -4365,14 +4268,18 @@ msgstr "" #: src/memory-management.md:5 #, fuzzy +msgid "Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ..." +msgstr "" +"Controllo completo tramite gestione manuale della memoria: C, C++, " +"Pascal, ..." + +#: src/memory-management.md:6 +#, fuzzy msgid "" -"* Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ...\n" -"* Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, " +"Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, " "Haskell, ..." msgstr "" -"* Controllo completo tramite gestione manuale della memoria: C, C++, " -"Pascal, ...\n" -"* Piena sicurezza tramite la gestione automatica della memoria in fase di " +"Piena sicurezza tramite la gestione automatica della memoria in fase di " "esecuzione: Java, Python, Go, Haskell, ..." #: src/memory-management.md:8 @@ -4382,12 +4289,11 @@ msgstr "Rust offre un nuovo mix:" #: src/memory-management.md:10 #, fuzzy msgid "" -"> Full control *and* safety via compile time enforcement of correct memory\n" -"> management." +"Full control _and_ safety via compile time enforcement of correct memory " +"management." msgstr "" -"> Pieno controllo *e* sicurezza tramite applicazione in fase di compilazione " -"della memoria corretta\n" -"> gestione." +"Pieno controllo _e_ sicurezza tramite applicazione in fase di compilazione " +"della memoria corretta gestione." #: src/memory-management.md:13 msgid "It does this with an explicit ownership concept." @@ -4400,48 +4306,62 @@ msgstr "" "Innanzitutto, aggiorniamo il funzionamento della gestione della memoria." #: src/memory-management/stack-vs-heap.md:1 -msgid "# The Stack vs The Heap" -msgstr "# Lo Stack (Pila) vs l’Heap" +msgid "The Stack vs The Heap" +msgstr "Lo Stack (Pila) vs l’Heap" #: src/memory-management/stack-vs-heap.md:3 #, fuzzy -msgid "" -"* Stack: Continuous area of memory for local variables.\n" -" * Values have fixed sizes known at compile time.\n" -" * Extremely fast: just move a stack pointer.\n" -" * Easy to manage: follows function calls.\n" -" * Great memory locality.\n" -"\n" -"* Heap: Storage of values outside of function calls.\n" -" * Values have dynamic sizes determined at runtime.\n" -" * Slightly slower than the stack: some book-keeping needed.\n" -" * No guarantee of memory locality." -msgstr "" -"* Stack: area continua di memoria per le variabili locali.\n" -" * I valori hanno dimensioni fisse note al momento della compilazione.\n" -" * Estremamente veloce: basta spostare un puntatore dello stack.\n" -" * Facile da gestire: segue le chiamate alle funzioni.\n" -" * Ottima località di memoria.\n" -"\n" -"* Heap: archiviazione di valori al di fuori delle chiamate di funzione.\n" -" * I valori hanno dimensioni dinamiche determinate in fase di esecuzione.\n" -" * Leggermente più lento della pila: è necessaria un po' di contabilità.\n" -" * Nessuna garanzia di località di memoria." +msgid "Stack: Continuous area of memory for local variables." +msgstr "Stack: area continua di memoria per le variabili locali." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:4 +#, fuzzy +msgid "Values have fixed sizes known at compile time." +msgstr "I valori hanno dimensioni fisse note al momento della compilazione." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:5 +#, fuzzy +msgid "Extremely fast: just move a stack pointer." +msgstr "Estremamente veloce: basta spostare un puntatore dello stack." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:6 +#, fuzzy +msgid "Easy to manage: follows function calls." +msgstr "Facile da gestire: segue le chiamate alle funzioni." -#: src/memory-management/stack.md:1 -msgid "# Stack Memory" -msgstr "# Memoria sullo Stack" +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:7 +#, fuzzy +msgid "Great memory locality." +msgstr "Ottima località di memoria." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:9 +#, fuzzy +msgid "Heap: Storage of values outside of function calls." +msgstr "Heap: archiviazione di valori al di fuori delle chiamate di funzione." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:10 +#, fuzzy +msgid "Values have dynamic sizes determined at runtime." +msgstr "I valori hanno dimensioni dinamiche determinate in fase di esecuzione." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:11 +#, fuzzy +msgid "Slightly slower than the stack: some book-keeping needed." +msgstr "Leggermente più lento della pila: è necessaria un po' di contabilità." + +#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:12 +#, fuzzy +msgid "No guarantee of memory locality." +msgstr "Nessuna garanzia di località di memoria." #: src/memory-management/stack.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Creating a `String` puts fixed-sized data on the stack and dynamically " -"sized\n" +"Creating a `String` puts fixed-sized data on the stack and dynamically sized " "data on the heap:" msgstr "" "La creazione di una `Stringa` mette i dati di dimensioni fisse nello stack e " -"dimensionati dinamicamente\n" -"dati sull'heap:" +"dimensionati dinamicamente dati sull'heap:" #: src/memory-management/stack.md:6 msgid "" @@ -4471,39 +4391,44 @@ msgstr "" #: src/memory-management/stack.md:28 msgid "" -"* Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and " -"length and can grow if mutable via reallocation on the heap.\n" -"\n" -"* If students ask about it, you can mention that the underlying memory is " -"heap allocated using the [System Allocator] and custom allocators can be " -"implemented using the [Allocator API]\n" -"\n" -"* We can inspect the memory layout with `unsafe` code. However, you should " -"point out that this is rightfully unsafe!\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" let mut s1 = String::from(\"Hello\");\n" -" s1.push(' ');\n" -" s1.push_str(\"world\");\n" -" // DON'T DO THIS AT HOME! For educational purposes only.\n" -" // String provides no guarantees about its layout, so this could " -"lead to\n" -" // undefined behavior.\n" -" unsafe {\n" -" let (capacity, ptr, len): (usize, usize, usize) = std::mem::" +"Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and " +"length and can grow if mutable via reallocation on the heap." +msgstr "" + +#: src/memory-management/stack.md:30 +msgid "" +"If students ask about it, you can mention that the underlying memory is heap " +"allocated using the [System Allocator](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/" +"struct.System.html) and custom allocators can be implemented using the " +"[Allocator API](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html)" +msgstr "" + +#: src/memory-management/stack.md:32 +msgid "" +"We can inspect the memory layout with `unsafe` code. However, you should " +"point out that this is rightfully unsafe!" +msgstr "" + +#: src/memory-management/stack.md:34 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" let mut s1 = String::from(\"Hello\");\n" +" s1.push(' ');\n" +" s1.push_str(\"world\");\n" +" // DON'T DO THIS AT HOME! For educational purposes only.\n" +" // String provides no guarantees about its layout, so this could lead " +"to\n" +" // undefined behavior.\n" +" unsafe {\n" +" let (capacity, ptr, len): (usize, usize, usize) = std::mem::" "transmute(s1);\n" -" println!(\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = " -"{capacity}\");\n" -" }\n" +" println!(\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\");\n" " }\n" -" ```" +"}\n" +"```" msgstr "" -#: src/memory-management/manual.md:1 -msgid "# Manual Memory Management" -msgstr "# Gestione manuale della Memoria" - #: src/memory-management/manual.md:3 msgid "You allocate and deallocate heap memory yourself." msgstr "Allocate e de-allocate voi stessi la memoria dell'heap." @@ -4518,8 +4443,8 @@ msgstr "" "di sicurezza e perdite di memoria." #: src/memory-management/manual.md:7 -msgid "## C Example" -msgstr "## Esempio C" +msgid "C Example" +msgstr "Esempio C" #: src/memory-management/manual.md:9 #, fuzzy @@ -4543,16 +4468,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Memory is leaked if the function returns early between `malloc` and `free`: " -"the\n" -"pointer is lost and we cannot deallocate the memory." +"the pointer is lost and we cannot deallocate the memory." msgstr "" "La memoria viene persa se la funzione ritorna in anticipo tra `malloc` e " -"`free`: the\n" -"puntatore è perso e non possiamo deallocare la memoria." - -#: src/memory-management/scope-based.md:1 -msgid "# Scope-Based Memory Management" -msgstr "# Gestione della memoria basata sullo Scope (ambito)" +"`free`: the puntatore è perso e non possiamo deallocare la memoria." #: src/memory-management/scope-based.md:3 #, fuzzy @@ -4565,31 +4484,26 @@ msgstr "" #: src/memory-management/scope-based.md:5 #, fuzzy msgid "" -"By wrapping a pointer in an object, you can free memory when the object is\n" +"By wrapping a pointer in an object, you can free memory when the object is " "destroyed. The compiler guarantees that this happens, even if an exception " -"is\n" -"raised." +"is raised." msgstr "" "Avvolgendo un puntatore in un oggetto, puoi liberare memoria quando " -"l'oggetto è\n" -"distrutto. Il compilatore garantisce che ciò accada, anche se lo è " -"un'eccezione\n" -"sollevato." +"l'oggetto è distrutto. Il compilatore garantisce che ciò accada, anche se lo " +"è un'eccezione sollevato." #: src/memory-management/scope-based.md:9 #, fuzzy msgid "" "This is often called _resource acquisition is initialization_ (RAII) and " -"gives\n" -"you smart pointers." +"gives you smart pointers." msgstr "" "Questo è spesso chiamato _l'acquisizione delle risorse è l'inizializzazione_ " -"(RAII) e dà\n" -"puntatori intelligenti." +"(RAII) e dà puntatori intelligenti." #: src/memory-management/scope-based.md:12 -msgid "## C++ Example" -msgstr "## Esempio C++" +msgid "C++ Example" +msgstr "Esempio C++" #: src/memory-management/scope-based.md:14 msgid "" @@ -4603,16 +4517,22 @@ msgstr "" #: src/memory-management/scope-based.md:20 #, fuzzy msgid "" -"* The `std::unique_ptr` object is allocated on the stack, and points to\n" -" memory allocated on the heap.\n" -"* At the end of `say_hello`, the `std::unique_ptr` destructor will run.\n" -"* The destructor frees the `Person` object it points to." +"The `std::unique_ptr` object is allocated on the stack, and points to memory " +"allocated on the heap." +msgstr "" +"L'oggetto `std::unique_ptr` è allocato nello stack e punta a memoria " +"allocata nell'heap." + +#: src/memory-management/scope-based.md:22 +#, fuzzy +msgid "At the end of `say_hello`, the `std::unique_ptr` destructor will run." msgstr "" -"* L'oggetto `std::unique_ptr` è allocato nello stack e punta a\n" -" memoria allocata nell'heap.\n" -"* Alla fine di `say_hello`, verrà eseguito il distruttore `std::" -"unique_ptr`.\n" -"* Il distruttore libera l'oggetto `Person` a cui punta." +"Alla fine di `say_hello`, verrà eseguito il distruttore `std::unique_ptr`." + +#: src/memory-management/scope-based.md:23 +#, fuzzy +msgid "The destructor frees the `Person` object it points to." +msgstr "Il distruttore libera l'oggetto `Person` a cui punta." #: src/memory-management/scope-based.md:25 #, fuzzy @@ -4631,34 +4551,36 @@ msgid "" msgstr "" #: src/memory-management/garbage-collection.md:1 -msgid "# Automatic Memory Management" -msgstr "# Gestione automatica della Memoria" +msgid "Automatic Memory Management" +msgstr "Gestione automatica della Memoria" #: src/memory-management/garbage-collection.md:3 #, fuzzy msgid "" "An alternative to manual and scope-based memory management is automatic " -"memory\n" -"management:" +"memory management:" msgstr "" "Un'alternativa alla gestione della memoria manuale e basata sull'ambito è la " -"memoria automatica\n" -"gestione:" +"memoria automatica gestione:" #: src/memory-management/garbage-collection.md:6 #, fuzzy +msgid "The programmer never allocates or deallocates memory explicitly." +msgstr "" +"Il programmatore non alloca o dealloca mai la memoria in modo esplicito." + +#: src/memory-management/garbage-collection.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"* The programmer never allocates or deallocates memory explicitly.\n" -"* A garbage collector finds unused memory and deallocates it for the " +"A garbage collector finds unused memory and deallocates it for the " "programmer." msgstr "" -"* Il programmatore non alloca o dealloca mai la memoria in modo esplicito.\n" -"* Un Garbage Collector trova la memoria inutilizzata e la dealloca per il " +"Un Garbage Collector trova la memoria inutilizzata e la dealloca per il " "programmatore." #: src/memory-management/garbage-collection.md:9 -msgid "## Java Example" -msgstr "## Esempio Java" +msgid "Java Example" +msgstr "Esempio Java" #: src/memory-management/garbage-collection.md:11 #, fuzzy @@ -4676,8 +4598,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/memory-management/rust.md:1 -msgid "# Memory Management in Rust" -msgstr "# Gestione della Memoria in Rust" +msgid "Memory Management in Rust" +msgstr "Gestione della Memoria in Rust" #: src/memory-management/rust.md:3 msgid "Memory management in Rust is a mix:" @@ -4685,21 +4607,33 @@ msgstr "La gestione della memoria in Rust è un mix:" #: src/memory-management/rust.md:5 #, fuzzy +msgid "Safe and correct like Java, but without a garbage collector." +msgstr "Sicuro e corretto come Java, ma senza un garbage collector." + +#: src/memory-management/rust.md:6 +#, fuzzy msgid "" -"* Safe and correct like Java, but without a garbage collector.\n" -"* Depending on which abstraction (or combination of abstractions) you " -"choose, can be a single unique pointer, reference counted, or atomically " -"reference counted.\n" -"* Scope-based like C++, but the compiler enforces full adherence.\n" -"* A Rust user can choose the right abstraction for the situation, some even " -"have no cost at runtime like C." +"Depending on which abstraction (or combination of abstractions) you choose, " +"can be a single unique pointer, reference counted, or atomically reference " +"counted." msgstr "" -"* Sicuro e corretto come Java, ma senza un garbage collector.\n" -"* A seconda dell'astrazione (o combinazione di astrazioni) scelta, può " +"A seconda dell'astrazione (o combinazione di astrazioni) scelta, può " "trattarsi di un singolo puntatore univoco, del conteggio dei riferimenti o " -"del conteggio dei riferimenti atomici.\n" -"* Basato sull'ambito come C++, ma il compilatore applica la piena aderenza.\n" -"* Un utente Rust può scegliere l'astrazione giusta per la situazione, alcuni " +"del conteggio dei riferimenti atomici." + +#: src/memory-management/rust.md:7 +#, fuzzy +msgid "Scope-based like C++, but the compiler enforces full adherence." +msgstr "" +"Basato sull'ambito come C++, ma il compilatore applica la piena aderenza." + +#: src/memory-management/rust.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"A Rust user can choose the right abstraction for the situation, some even " +"have no cost at runtime like C." +msgstr "" +"Un utente Rust può scegliere l'astrazione giusta per la situazione, alcuni " "addirittura non hanno alcun costo in fase di esecuzione come C." #: src/memory-management/rust.md:10 @@ -4710,25 +4644,30 @@ msgstr "Raggiunge questo modellando _ownership_ in modo esplicito." #: src/memory-management/rust.md:14 #, fuzzy msgid "" -"* If asked how at this point, you can mention that in Rust this is usually " -"handled by RAII wrapper types such as [Box], [Vec], [Rc], or [Arc]. These " -"encapsulate ownership and memory allocation via various means, and prevent " -"the potential errors in C.\n" -"\n" -"* You may be asked about destructors here, the [Drop] trait is the Rust " -"equivalent." +"If asked how at this point, you can mention that in Rust this is usually " +"handled by RAII wrapper types such as [Box](https://doc.rust-lang.org/std/" +"boxed/struct.Box.html), [Vec](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec." +"html), [Rc](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html), or [Arc]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html). These encapsulate " +"ownership and memory allocation via various means, and prevent the potential " +"errors in C." msgstr "" -"* Se ti viene chiesto come a questo punto, puoi menzionare che in Rust " -"questo è solitamente gestito da tipi di wrapper RAII come [Box], [Vec], [Rc] " -"o [Arc]. Questi incapsulano la proprietà e l'allocazione della memoria " -"tramite vari mezzi e prevengono i potenziali errori in C.\n" -"\n" -"* Qui ti potrebbe essere chiesto dei distruttori, il tratto [Drop] è " -"l'equivalente di Rust." +"Se ti viene chiesto come a questo punto, puoi menzionare che in Rust questo " +"è solitamente gestito da tipi di wrapper RAII come [Box](https://doc.rust-" +"lang.org/std/boxed/struct.Box.html), [Vec](https://doc.rust-lang.org/std/vec/" +"struct.Vec.html), [Rc](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) o " +"[Arc](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html). Questi " +"incapsulano la proprietà e l'allocazione della memoria tramite vari mezzi e " +"prevengono i potenziali errori in C." -#: src/memory-management/comparison.md:1 -msgid "# Comparison" -msgstr "# Confronto" +#: src/memory-management/rust.md:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You may be asked about destructors here, the [Drop](https://doc.rust-lang." +"org/std/ops/trait.Drop.html) trait is the Rust equivalent." +msgstr "" +"Qui ti potrebbe essere chiesto dei distruttori, il tratto [Drop](https://doc." +"rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) è l'equivalente di Rust." #: src/memory-management/comparison.md:3 #, fuzzy @@ -4737,88 +4676,120 @@ msgstr "" "Ecco un confronto approssimativo delle tecniche di gestione della memoria." #: src/memory-management/comparison.md:5 -msgid "## Pros of Different Memory Management Techniques" -msgstr "## Vantaggi di Tecniche differenti di gestione della Memoria" - -#: src/memory-management/comparison.md:7 -#, fuzzy -msgid "" -"* Manual like C:\n" -" * No runtime overhead.\n" -"* Automatic like Java:\n" -" * Fully automatic.\n" -" * Safe and correct.\n" -"* Scope-based like C++:\n" -" * Partially automatic.\n" -" * No runtime overhead.\n" -"* Compiler-enforced scope-based like Rust:\n" -" * Enforced by compiler.\n" -" * No runtime overhead.\n" -" * Safe and correct." -msgstr "" -"* Manuale come C:\n" -" * Nessun sovraccarico di runtime.\n" -"* Automatico come Java:\n" -" * Completamente automatico.\n" -" * Sicuro e corretto.\n" -"* Basato sull'ambito come C++:\n" -" * Parzialmente automatico.\n" -" * Nessun sovraccarico di runtime.\n" -"* Basato sull'ambito imposto dal compilatore come Rust:\n" -" * Applicato dal compilatore.\n" -" * Nessun sovraccarico di runtime.\n" -" * Sicuro e corretto." +msgid "Pros of Different Memory Management Techniques" +msgstr "Vantaggi di Tecniche differenti di gestione della Memoria" + +#: src/memory-management/comparison.md:7 src/memory-management/comparison.md:22 +#, fuzzy +msgid "Manual like C:" +msgstr "Manuale come C:" + +#: src/memory-management/comparison.md:8 src/memory-management/comparison.md:14 +#: src/memory-management/comparison.md:17 +#, fuzzy +msgid "No runtime overhead." +msgstr "Nessun sovraccarico di runtime." + +#: src/memory-management/comparison.md:9 src/memory-management/comparison.md:26 +#, fuzzy +msgid "Automatic like Java:" +msgstr "Automatico come Java:" + +#: src/memory-management/comparison.md:10 +#, fuzzy +msgid "Fully automatic." +msgstr "Completamente automatico." + +#: src/memory-management/comparison.md:11 +#: src/memory-management/comparison.md:18 +#, fuzzy +msgid "Safe and correct." +msgstr "Sicuro e corretto." + +#: src/memory-management/comparison.md:12 +#: src/memory-management/comparison.md:29 +#, fuzzy +msgid "Scope-based like C++:" +msgstr "Basato sull'ambito come C++:" + +#: src/memory-management/comparison.md:13 +#, fuzzy +msgid "Partially automatic." +msgstr "Parzialmente automatico." + +#: src/memory-management/comparison.md:15 +#, fuzzy +msgid "Compiler-enforced scope-based like Rust:" +msgstr "Basato sull'ambito imposto dal compilatore come Rust:" + +#: src/memory-management/comparison.md:16 +#, fuzzy +msgid "Enforced by compiler." +msgstr "Applicato dal compilatore." #: src/memory-management/comparison.md:20 #, fuzzy -msgid "## Cons of Different Memory Management Techniques" -msgstr "## Contro di diverse tecniche di gestione della memoria" - -#: src/memory-management/comparison.md:22 -#, fuzzy -msgid "" -"* Manual like C:\n" -" * Use-after-free.\n" -" * Double-frees.\n" -" * Memory leaks.\n" -"* Automatic like Java:\n" -" * Garbage collection pauses.\n" -" * Destructor delays.\n" -"* Scope-based like C++:\n" -" * Complex, opt-in by programmer.\n" -" * Potential for use-after-free.\n" -"* Compiler-enforced and scope-based like Rust:\n" -" * Some upfront complexity.\n" -" * Can reject valid programs." -msgstr "" -"* Manuale come C:\n" -" * Usa-dopo-gratis.\n" -" * Doppia libera.\n" -" * Perdite di memoria.\n" -"* Automatico come Java:\n" -" * La raccolta dei rifiuti si interrompe.\n" -" * Ritardi del distruttore.\n" -"* Basato sull'ambito come C++:\n" -" * Complesso, opt-in dal programmatore.\n" -" * Potenziale per uso dopo-gratis.\n" -"* Applicato al compilatore e basato sull'ambito come Rust:\n" -" * Qualche complessità iniziale.\n" -" * Può rifiutare programmi validi." - -#: src/ownership.md:1 -msgid "# Ownership" -msgstr "# Ownership (Proprietà)" +msgid "Cons of Different Memory Management Techniques" +msgstr "Contro di diverse tecniche di gestione della memoria" + +#: src/memory-management/comparison.md:23 +#, fuzzy +msgid "Use-after-free." +msgstr "Usa-dopo-gratis." + +#: src/memory-management/comparison.md:24 +#, fuzzy +msgid "Double-frees." +msgstr "Doppia libera." + +#: src/memory-management/comparison.md:25 +#, fuzzy +msgid "Memory leaks." +msgstr "Perdite di memoria." + +#: src/memory-management/comparison.md:27 +#, fuzzy +msgid "Garbage collection pauses." +msgstr "La raccolta dei rifiuti si interrompe." + +#: src/memory-management/comparison.md:28 +#, fuzzy +msgid "Destructor delays." +msgstr "Ritardi del distruttore." + +#: src/memory-management/comparison.md:30 +#, fuzzy +msgid "Complex, opt-in by programmer." +msgstr "Complesso, opt-in dal programmatore." + +#: src/memory-management/comparison.md:31 +#, fuzzy +msgid "Potential for use-after-free." +msgstr "Potenziale per uso dopo-gratis." + +#: src/memory-management/comparison.md:32 +#, fuzzy +msgid "Compiler-enforced and scope-based like Rust:" +msgstr "Applicato al compilatore e basato sull'ambito come Rust:" + +#: src/memory-management/comparison.md:33 +#, fuzzy +msgid "Some upfront complexity." +msgstr "Qualche complessità iniziale." + +#: src/memory-management/comparison.md:34 +#, fuzzy +msgid "Can reject valid programs." +msgstr "Può rifiutare programmi validi." #: src/ownership.md:3 #, fuzzy msgid "" "All variable bindings have a _scope_ where they are valid and it is an error " -"to\n" -"use a variable outside its scope:" +"to use a variable outside its scope:" msgstr "" "Tutte le associazioni di variabili hanno un _scope_ in cui sono valide ed è " -"un errore\n" -"usa una variabile al di fuori del suo ambito:" +"un errore usa una variabile al di fuori del suo ambito:" #: src/ownership.md:6 msgid "" @@ -4838,18 +4809,20 @@ msgstr "" #: src/ownership.md:18 #, fuzzy msgid "" -"* At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed.\n" -"* A destructor can run here to free up resources.\n" -"* We say that the variable _owns_ the value." +"At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed." msgstr "" -"* Alla fine dell'ambito, la variabile viene _eliminata_ ei dati vengono " -"liberati.\n" -"* Un distruttore può essere eseguito qui per liberare risorse.\n" -"* Diciamo che la variabile _possiede_ il valore." +"Alla fine dell'ambito, la variabile viene _eliminata_ ei dati vengono " +"liberati." + +#: src/ownership.md:19 +#, fuzzy +msgid "A destructor can run here to free up resources." +msgstr "Un distruttore può essere eseguito qui per liberare risorse." -#: src/ownership/move-semantics.md:1 -msgid "# Move Semantics" -msgstr "# Semantica di Move (Spostamento)" +#: src/ownership.md:20 +#, fuzzy +msgid "We say that the variable _owns_ the value." +msgstr "Diciamo che la variabile _possiede_ il valore." #: src/ownership/move-semantics.md:3 #, fuzzy @@ -4870,36 +4843,44 @@ msgstr "" #: src/ownership/move-semantics.md:14 #, fuzzy -msgid "" -"* The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership.\n" -"* The data was _moved_ from `s1` and `s1` is no longer accessible.\n" -"* When `s1` goes out of scope, nothing happens: it has no ownership.\n" -"* When `s2` goes out of scope, the string data is freed.\n" -"* There is always _exactly_ one variable binding which owns a value." +msgid "The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership." +msgstr "L'assegnazione di \"s1\" a \"s2\" trasferisce la proprietà." + +#: src/ownership/move-semantics.md:15 +#, fuzzy +msgid "The data was _moved_ from `s1` and `s1` is no longer accessible." +msgstr "I dati sono stati _spostati_ da `s1` e `s1` non è più accessibile." + +#: src/ownership/move-semantics.md:16 +#, fuzzy +msgid "When `s1` goes out of scope, nothing happens: it has no ownership." +msgstr "Quando `s1` esce dall'ambito, non accade nulla: non ha proprietà." + +#: src/ownership/move-semantics.md:17 +#, fuzzy +msgid "When `s2` goes out of scope, the string data is freed." +msgstr "Quando `s2` esce dall'ambito, i dati della stringa vengono liberati." + +#: src/ownership/move-semantics.md:18 +#, fuzzy +msgid "There is always _exactly_ one variable binding which owns a value." msgstr "" -"* L'assegnazione di \"s1\" a \"s2\" trasferisce la proprietà.\n" -"* I dati sono stati _spostati_ da `s1` e `s1` non è più accessibile.\n" -"* Quando `s1` esce dall'ambito, non accade nulla: non ha proprietà.\n" -"* Quando `s2` esce dall'ambito, i dati della stringa vengono liberati.\n" -"* C'è sempre _esattamente_ un legame di variabile che possiede un valore." +"C'è sempre _esattamente_ un legame di variabile che possiede un valore." #: src/ownership/move-semantics.md:22 #, fuzzy msgid "" -"* Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by " -"value unless you use `std::move` (and the move constructor is defined!).\n" -"\n" -"* In Rust, clones are explicit (by using `clone`)." +"Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by " +"value unless you use `std::move` (and the move constructor is defined!)." msgstr "" -"* Menziona che questo è l'opposto dei valori predefiniti in C++, che copia " -"per valore a meno che tu non usi `std::move` (e il costruttore di movimento " -"è definito!).\n" -"\n" -"* In Rust, i cloni sono espliciti (utilizzando `clone`)." +"Menziona che questo è l'opposto dei valori predefiniti in C++, che copia per " +"valore a meno che tu non usi `std::move` (e il costruttore di movimento è " +"definito!)." -#: src/ownership/moved-strings-rust.md:1 -msgid "# Moved Strings in Rust" -msgstr "# Stringhe mosse/spostate in Rust" +#: src/ownership/move-semantics.md:24 +#, fuzzy +msgid "In Rust, clones are explicit (by using `clone`)." +msgstr "In Rust, i cloni sono espliciti (utilizzando `clone`)." #: src/ownership/moved-strings-rust.md:3 msgid "" @@ -4913,12 +4894,13 @@ msgstr "" #: src/ownership/moved-strings-rust.md:10 #, fuzzy -msgid "" -"* The heap data from `s1` is reused for `s2`.\n" -"* When `s1` goes out of scope, nothing happens (it has been moved from)." -msgstr "" -"* I dati dell'heap da `s1` vengono riutilizzati per `s2`.\n" -"* Quando `s1` esce dall'ambito, non accade nulla (è stato spostato da)." +msgid "The heap data from `s1` is reused for `s2`." +msgstr "I dati dell'heap da `s1` vengono riutilizzati per `s2`." + +#: src/ownership/moved-strings-rust.md:11 +#, fuzzy +msgid "When `s1` goes out of scope, nothing happens (it has been moved from)." +msgstr "Quando `s1` esce dall'ambito, non accade nulla (è stato spostato da)." #: src/ownership/moved-strings-rust.md:13 msgid "Before move to `s2`:" @@ -4970,10 +4952,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:1 -msgid "# Double Frees in Modern C++" -msgstr "# Double Free in C++ moderno" - #: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:3 msgid "Modern C++ solves this differently:" msgstr "C++ moderno risolve questo problema in modo diverso:" @@ -4989,13 +4967,16 @@ msgstr "" #: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:10 #, fuzzy msgid "" -"* The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent " -"copy.\n" -"* When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory." +"The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent copy." +msgstr "" +"I dati dell'heap da `s1` vengono duplicati e `s2` ottiene la propria copia " +"indipendente." + +#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:11 +#, fuzzy +msgid "When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory." msgstr "" -"* I dati dell'heap da `s1` vengono duplicati e `s2` ottiene la propria copia " -"indipendente.\n" -"* Quando `s1` e `s2` escono dall'ambito, ciascuno libera la propria memoria." +"Quando `s1` e `s2` escono dall'ambito, ciascuno libera la propria memoria." #: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:13 msgid "Before copy-assignment:" @@ -5046,20 +5027,14 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/ownership/moves-function-calls.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Moves in Function Calls" -msgstr "# Sposta nelle chiamate di funzione" - #: src/ownership/moves-function-calls.md:3 #, fuzzy msgid "" -"When you pass a value to a function, the value is assigned to the function\n" +"When you pass a value to a function, the value is assigned to the function " "parameter. This transfers ownership:" msgstr "" "Quando si passa un valore a una funzione, il valore viene assegnato alla " -"funzione\n" -"parametro. Questo trasferisce la proprietà:" +"funzione parametro. Questo trasferisce la proprietà:" #: src/ownership/moves-function-calls.md:6 msgid "" @@ -5076,39 +5051,53 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/ownership/moves-function-calls.md:20 +#: src/ownership/moves-function-calls.md:20 +#, fuzzy +msgid "" +"With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. " +"Afterwards, `name` cannot be used anymore within `main`." +msgstr "" +"Con la prima chiamata a `say_hello`, `main` rinuncia alla proprietà di " +"`name`. Successivamente, `name` non può più essere utilizzato all'interno di " +"`main`." + +#: src/ownership/moves-function-calls.md:21 +#, fuzzy +msgid "" +"The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the " +"`say_hello` function." +msgstr "" +"La memoria heap allocata per `name` verrà liberata alla fine della funzione " +"`say_hello`." + +#: src/ownership/moves-function-calls.md:22 +#, fuzzy +msgid "" +"`main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) and " +"if `say_hello` accepts a reference as a parameter." +msgstr "" +"`main` può mantenere la proprietà se passa `name` come riferimento (`&name`) " +"e se `say_hello` accetta un riferimento come parametro." + +#: src/ownership/moves-function-calls.md:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call (`name." +"clone()`)." +msgstr "" +"In alternativa, `main` può passare un clone di `name` nella prima chiamata " +"(`name.clone()`)." + +#: src/ownership/moves-function-calls.md:24 #, fuzzy msgid "" -"* With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. " -"Afterwards, `name` cannot be used anymore within `main`.\n" -"* The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the " -"`say_hello` function.\n" -"* `main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) " -"and if `say_hello` accepts a reference as a parameter.\n" -"* Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call (`name." -"clone()`).\n" -"* Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making " -"move semantics the default, and by forcing programmers to make clones " -"explicit." +"Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making move " +"semantics the default, and by forcing programmers to make clones explicit." msgstr "" -"* Con la prima chiamata a `say_hello`, `main` rinuncia alla proprietà di " -"`name`. Successivamente, `name` non può più essere utilizzato all'interno di " -"`main`.\n" -"* La memoria heap allocata per `name` verrà liberata alla fine della " -"funzione `say_hello`.\n" -"* `main` può mantenere la proprietà se passa `name` come riferimento " -"(`&name`) e se `say_hello` accetta un riferimento come parametro.\n" -"* In alternativa, `main` può passare un clone di `name` nella prima chiamata " -"(`name.clone()`).\n" -"* Rust rende più difficile del C++ creare copie inavvertitamente rendendo la " +"Rust rende più difficile del C++ creare copie inavvertitamente rendendo la " "semantica di spostamento l'impostazione predefinita e costringendo i " "programmatori a rendere espliciti i cloni." -#: src/ownership/copy-clone.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Copying and Cloning" -msgstr "# Copia e clonazione" - #: src/ownership/copy-clone.md:3 #, fuzzy msgid "" @@ -5158,12 +5147,13 @@ msgstr "" #: src/ownership/copy-clone.md:30 #, fuzzy -msgid "" -"* After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data.\n" -"* We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data." -msgstr "" -"* Dopo l'assegnazione, sia `p1` che `p2` possiedono i propri dati.\n" -"* Possiamo anche usare `p1.clone()` per copiare esplicitamente i dati." +msgid "After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data." +msgstr "Dopo l'assegnazione, sia `p1` che `p2` possiedono i propri dati." + +#: src/ownership/copy-clone.md:31 +#, fuzzy +msgid "We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data." +msgstr "Possiamo anche usare `p1.clone()` per copiare esplicitamente i dati." #: src/ownership/copy-clone.md:35 #, fuzzy @@ -5173,21 +5163,33 @@ msgstr "Copiare e clonare non sono la stessa cosa:" #: src/ownership/copy-clone.md:37 #, fuzzy msgid "" -"* Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on " -"arbitrary objects.\n" -"* Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in C+" -"+).\n" -"* Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by " -"implementing the `Clone` trait.\n" -"* Copying does not work on types that implement the `Drop` trait." +"Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on " +"arbitrary objects." +msgstr "" +"La copia si riferisce a copie bit per bit di aree di memoria e non funziona " +"su oggetti arbitrari." + +#: src/ownership/copy-clone.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in C++)." +msgstr "" +"La copia non consente la logica personalizzata (a differenza dei costruttori " +"di copia in C++)." + +#: src/ownership/copy-clone.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by " +"implementing the `Clone` trait." msgstr "" -"* La copia si riferisce a copie bit per bit di aree di memoria e non " -"funziona su oggetti arbitrari.\n" -"* La copia non consente la logica personalizzata (a differenza dei " -"costruttori di copia in C++).\n" -"* La clonazione è un'operazione più generale e consente anche un " -"comportamento personalizzato implementando il tratto `Clone`.\n" -"* La copia non funziona sui tipi che implementano il tratto `Drop`." +"La clonazione è un'operazione più generale e consente anche un comportamento " +"personalizzato implementando il tratto `Clone`." + +#: src/ownership/copy-clone.md:40 +#, fuzzy +msgid "Copying does not work on types that implement the `Drop` trait." +msgstr "La copia non funziona sui tipi che implementano il tratto `Drop`." #: src/ownership/copy-clone.md:42 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:29 #, fuzzy @@ -5197,45 +5199,46 @@ msgstr "Nell'esempio precedente, prova quanto segue:" #: src/ownership/copy-clone.md:44 #, fuzzy msgid "" -"* Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because " -"`String` is not a `Copy` type.\n" -"* Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in " -"the `println!` for `p1`.\n" -"* Show that it works if you clone `p1` instead." +"Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because `String` " +"is not a `Copy` type." +msgstr "" +"Aggiungi un campo `String` a `struct Point`. Non verrà compilato perché " +"`String` non è un tipo `Copy`." + +#: src/ownership/copy-clone.md:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in the " +"`println!` for `p1`." msgstr "" -"* Aggiungi un campo `String` a `struct Point`. Non verrà compilato perché " -"`String` non è un tipo `Copy`.\n" -"* Rimuovi `Copy` dall'attributo `derive`. L'errore del compilatore è ora in " -"`println!` per `p1`.\n" -"* Dimostra che funziona se invece cloni `p1`." +"Rimuovi `Copy` dall'attributo `derive`. L'errore del compilatore è ora in " +"`println!` per `p1`." + +#: src/ownership/copy-clone.md:46 +#, fuzzy +msgid "Show that it works if you clone `p1` instead." +msgstr "Dimostra che funziona se invece cloni `p1`." #: src/ownership/copy-clone.md:48 #, fuzzy msgid "" "If students ask about `derive`, it is sufficient to say that this is a way " -"to generate code in Rust\n" -"at compile time. In this case the default implementations of `Copy` and " -"`Clone` traits are generated." +"to generate code in Rust at compile time. In this case the default " +"implementations of `Copy` and `Clone` traits are generated." msgstr "" "Se gli studenti chiedono informazioni su `derive`, è sufficiente dire che " -"questo è un modo per generare codice in Rust\n" -"in fase di compilazione. In questo caso vengono generate le implementazioni " -"predefinite dei tratti `Copy` e `Clone`." - -#: src/ownership/borrowing.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Borrowing" -msgstr "# Prendere in prestito" +"questo è un modo per generare codice in Rust in fase di compilazione. In " +"questo caso vengono generate le implementazioni predefinite dei tratti " +"`Copy` e `Clone`." #: src/ownership/borrowing.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Instead of transferring ownership when calling a function, you can let a\n" +"Instead of transferring ownership when calling a function, you can let a " "function _borrow_ the value:" msgstr "" "Invece di trasferire la proprietà quando chiami una funzione, puoi lasciare " -"che a\n" -"funzione _prende in prestito_ il valore:" +"che a funzione _prende in prestito_ il valore:" #: src/ownership/borrowing.md:6 msgid "" @@ -5258,13 +5261,15 @@ msgstr "" #: src/ownership/borrowing.md:22 #, fuzzy -msgid "" -"* The `add` function _borrows_ two points and returns a new point.\n" -"* The caller retains ownership of the inputs." +msgid "The `add` function _borrows_ two points and returns a new point." msgstr "" -"* La funzione `add` _prende in prestito_ due punti e restituisce un nuovo " -"punto.\n" -"* Il chiamante mantiene la proprietà degli ingressi." +"La funzione `add` _prende in prestito_ due punti e restituisce un nuovo " +"punto." + +#: src/ownership/borrowing.md:23 +#, fuzzy +msgid "The caller retains ownership of the inputs." +msgstr "Il chiamante mantiene la proprietà degli ingressi." #: src/ownership/borrowing.md:27 #, fuzzy @@ -5273,41 +5278,46 @@ msgstr "Note sui resi dello stack:" #: src/ownership/borrowing.md:28 msgid "" -"* Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can " +"Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can " "eliminate the copy operation. Change the above code to print stack addresses " -"and run it on the [Playground]. In the \"DEBUG\" optimization level, the " -"addresses should change, while they stay the same when changing to the " -"\"RELEASE\" setting:\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" #[derive(Debug)]\n" -" struct Point(i32, i32);\n" -"\n" -" fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n" -" let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1);\n" -" println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0);\n" -" p\n" -" }\n" -"\n" -" fn main() {\n" -" let p1 = Point(3, 4);\n" -" let p2 = Point(10, 20);\n" -" let p3 = add(&p1, &p2);\n" -" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n" -" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n" -" }\n" -" ```\n" -"* The Rust compiler can do return value optimization (RVO).\n" -"* In C++, copy elision has to be defined in the language specification " -"because constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue at " -"all. If RVO did not happen, Rust will always perform a simple and efficient " -"`memcpy` copy." -msgstr "" - -#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Shared and Unique Borrows" -msgstr "# Prestiti condivisi e unici" +"and run it on the [Playground](https://play.rust-lang.org/). In the " +"\"DEBUG\" optimization level, the addresses should change, while they stay " +"the same when changing to the \"RELEASE\" setting:" +msgstr "" + +#: src/ownership/borrowing.md:30 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"#[derive(Debug)]\n" +"struct Point(i32, i32);\n" +"\n" +"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n" +" let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1);\n" +" println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0);\n" +" p\n" +"}\n" +"\n" +"fn main() {\n" +" let p1 = Point(3, 4);\n" +" let p2 = Point(10, 20);\n" +" let p3 = add(&p1, &p2);\n" +" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n" +" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/ownership/borrowing.md:48 +msgid "The Rust compiler can do return value optimization (RVO)." +msgstr "" + +#: src/ownership/borrowing.md:49 +msgid "" +"In C++, copy elision has to be defined in the language specification because " +"constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue at all. If " +"RVO did not happen, Rust will always perform a simple and efficient `memcpy` " +"copy." +msgstr "" #: src/ownership/shared-unique-borrows.md:3 #, fuzzy @@ -5317,12 +5327,13 @@ msgstr "" #: src/ownership/shared-unique-borrows.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"* You can have one or more `&T` values at any given time, _or_\n" -"* You can have exactly one `&mut T` value." -msgstr "" -"* Puoi avere uno o più valori `&T` in qualsiasi momento, _oppure_\n" -"* Puoi avere esattamente un valore `&mut T`." +msgid "You can have one or more `&T` values at any given time, _or_" +msgstr "Puoi avere uno o più valori `&T` in qualsiasi momento, _oppure_" + +#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:6 +#, fuzzy +msgid "You can have exactly one `&mut T` value." +msgstr "Puoi avere esattamente un valore `&mut T`." #: src/ownership/shared-unique-borrows.md:8 msgid "" @@ -5345,55 +5356,73 @@ msgstr "" #: src/ownership/shared-unique-borrows.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable " -"(through `c`) and as immutable (through `b`) at the same time.\n" -"* Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` " -"to make the code compile.\n" -"* After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before " +"The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable (through " +"`c`) and as immutable (through `b`) at the same time." +msgstr "" +"Il codice precedente non viene compilato perché `a` è preso in prestito come " +"mutabile (attraverso `c`) e come immutabile (attraverso `b`) allo stesso " +"tempo." + +#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` " +"to make the code compile." +msgstr "" +"Sposta l'istruzione `println!` per `b` prima dell'ambito che introduce `c` " +"per far compilare il codice." + +#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before " "the new mutable borrow of `a` through `c`. This is a feature of the borrow " "checker called \"non-lexical lifetimes\"." msgstr "" -"* Il codice precedente non viene compilato perché `a` è preso in prestito " -"come mutabile (attraverso `c`) e come immutabile (attraverso `b`) allo " -"stesso tempo.\n" -"* Sposta l'istruzione `println!` per `b` prima dell'ambito che introduce `c` " -"per far compilare il codice.\n" -"* Dopo tale modifica, il compilatore si rende conto che `b` è sempre e solo " +"Dopo tale modifica, il compilatore si rende conto che `b` è sempre e solo " "usato prima del nuovo prestito mutabile da `a` a `c`. Questa è una " "caratteristica del controllo del prestito chiamata \"vita non lessicale\"." -#: src/ownership/lifetimes.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Lifetimes" -msgstr "# Vite" - #: src/ownership/lifetimes.md:3 #, fuzzy msgid "A borrowed value has a _lifetime_:" msgstr "Un valore preso in prestito ha una _durata_:" #: src/ownership/lifetimes.md:5 -msgid "" -"* The lifetime can be implicit: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`.\n" -"* Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`.\n" -"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n" -" lifetime `a`\".\n" -"* Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a " -"lifetime\n" -" yourself.\n" -" * Lifetime annotations create constraints; the compiler verifies that " -"there is\n" -" a valid solution.\n" -"* Lifetimes for function arguments and return values must be fully " -"specified,\n" -" but Rust allows lifetimes to be elided in most cases with [a few simple\n" -" rules](https://doc.rust-lang.org/nomicon/lifetime-elision.html)." +msgid "The lifetime can be implicit: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`." +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes.md:6 +msgid "Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`." msgstr "" -#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1 +#: src/ownership/lifetimes.md:7 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:23 #, fuzzy -msgid "# Lifetimes in Function Calls" -msgstr "# Durata delle chiamate di funzione" +msgid "" +"Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the " +"lifetime `a`\"." +msgstr "" +"Leggi `&'a Point` come \"un `Punto` preso in prestito che è valido almeno " +"per il vita `a`\"." + +#: src/ownership/lifetimes.md:9 +msgid "" +"Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a lifetime " +"yourself." +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes.md:11 +msgid "" +"Lifetime annotations create constraints; the compiler verifies that there is " +"a valid solution." +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes.md:13 +msgid "" +"Lifetimes for function arguments and return values must be fully specified, " +"but Rust allows lifetimes to be elided in most cases with [a few simple " +"rules](https://doc.rust-lang.org/nomicon/lifetime-elision.html)." +msgstr "" #: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:3 #, fuzzy @@ -5425,63 +5454,82 @@ msgstr "" #: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:21 #, fuzzy +msgid "`'a` is a generic parameter, it is inferred by the compiler." +msgstr "`'a` è un parametro generico, viene dedotto dal compilatore." + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:22 +#, fuzzy +msgid "Lifetimes start with `'` and `'a` is a typical default name." +msgstr "Le durate iniziano con `'` e `'a` è un tipico nome predefinito." + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:25 +#, fuzzy msgid "" -"* `'a` is a generic parameter, it is inferred by the compiler.\n" -"* Lifetimes start with `'` and `'a` is a typical default name.\n" -"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n" -" lifetime `a`\".\n" -" * The _at least_ part is important when parameters are in different scopes." +"The _at least_ part is important when parameters are in different scopes." msgstr "" -"* `'a` è un parametro generico, viene dedotto dal compilatore.\n" -"* Le durate iniziano con `'` e `'a` è un tipico nome predefinito.\n" -"* Leggi `&'a Point` come \"un `Punto` preso in prestito che è valido almeno " -"per il\n" -" vita `a`\".\n" -" * La parte _almeno_ è importante quando i parametri si trovano in ambiti " +"La parte _almeno_ è importante quando i parametri si trovano in ambiti " "diversi." #: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:31 msgid "" -"* Move the declaration of `p2` and `p3` into a new scope (`{ ... }`), " -"resulting in the following code:\n" -" ```rust,ignore\n" -" #[derive(Debug)]\n" -" struct Point(i32, i32);\n" -"\n" -" fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n" -" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n" -" }\n" -"\n" -" fn main() {\n" -" let p1: Point = Point(10, 10);\n" -" let p3: &Point;\n" -" {\n" -" let p2: Point = Point(20, 20);\n" -" p3 = left_most(&p1, &p2);\n" -" }\n" -" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n" -" }\n" -" ```\n" -" Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`.\n" -"\n" -"* Reset the workspace and change the function signature to `fn left_most<'a, " +"Move the declaration of `p2` and `p3` into a new scope (`{ ... }`), " +"resulting in the following code:" +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:32 +msgid "" +"```rust,ignore\n" +"#[derive(Debug)]\n" +"struct Point(i32, i32);\n" +"\n" +"fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n" +" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n" +"}\n" +"\n" +"fn main() {\n" +" let p1: Point = Point(10, 10);\n" +" let p3: &Point;\n" +" {\n" +" let p2: Point = Point(20, 20);\n" +" p3 = left_most(&p1, &p2);\n" +" }\n" +" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:50 +msgid "Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`." +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:52 +msgid "" +"Reset the workspace and change the function signature to `fn left_most<'a, " "'b>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. This will not compile " -"because the relationship between the lifetimes `'a` and `'b` is unclear.\n" -"* Another way to explain it:\n" -" * Two references to two values are borrowed by a function and the function " -"returns\n" -" another reference.\n" -" * It must have come from one of those two inputs (or from a global " -"variable).\n" -" * Which one is it? The compiler needs to know, so at the call site the " -"returned reference is not used\n" -" for longer than a variable from where the reference came from." +"because the relationship between the lifetimes `'a` and `'b` is unclear." msgstr "" -#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Lifetimes in Data Structures" -msgstr "# Durata nelle strutture dati" +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:53 +msgid "Another way to explain it:" +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:54 +msgid "" +"Two references to two values are borrowed by a function and the function " +"returns another reference." +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:56 +msgid "" +"It must have come from one of those two inputs (or from a global variable)." +msgstr "" + +#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:57 +msgid "" +"Which one is it? The compiler needs to know, so at the call site the " +"returned reference is not used for longer than a variable from where the " +"reference came from." +msgstr "" #: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:3 #, fuzzy @@ -5516,39 +5564,58 @@ msgstr "" #: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data " +"In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data " "underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of " -"`Highlight` that uses that data.\n" -"* If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), " -"the borrow checker throws an error.\n" -"* Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This " -"can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them " -"somewhat harder to use.\n" -"* When possible, make data structures own their data directly.\n" -"* Some structs with multiple references inside can have more than one " -"lifetime annotation. This can be necessary if there is a need to describe " -"lifetime relationships between the references themselves, in addition to the " -"lifetime of the struct itself. Those are very advanced use cases." -msgstr "" -"* Nell'esempio precedente, l'annotazione su \"Highlight\" impone che i dati " +"`Highlight` that uses that data." +msgstr "" +"Nell'esempio precedente, l'annotazione su \"Highlight\" impone che i dati " "sottostanti a \"&str\" contenuti durino almeno quanto qualsiasi istanza di " -"\"Highlight\" che utilizza quei dati.\n" -"* Se `text` viene consumato prima della fine della vita di `fox` (o `dog`), " -"il controllo del prestito genera un errore.\n" -"* I tipi con dati presi in prestito costringono gli utenti a conservare i " -"dati originali. Questo può essere utile per creare viste leggere, ma in " -"genere le rende un po' più difficili da usare.\n" -"* Quando possibile, fare in modo che le strutture dati possiedano " -"direttamente i propri dati.\n" -"* Alcune strutture con più riferimenti all'interno possono avere più di " +"\"Highlight\" che utilizza quei dati." + +#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), " +"the borrow checker throws an error." +msgstr "" +"Se `text` viene consumato prima della fine della vita di `fox` (o `dog`), il " +"controllo del prestito genera un errore." + +#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This " +"can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them " +"somewhat harder to use." +msgstr "" +"I tipi con dati presi in prestito costringono gli utenti a conservare i dati " +"originali. Questo può essere utile per creare viste leggere, ma in genere le " +"rende un po' più difficili da usare." + +#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:28 +#, fuzzy +msgid "When possible, make data structures own their data directly." +msgstr "" +"Quando possibile, fare in modo che le strutture dati possiedano direttamente " +"i propri dati." + +#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Some structs with multiple references inside can have more than one lifetime " +"annotation. This can be necessary if there is a need to describe lifetime " +"relationships between the references themselves, in addition to the lifetime " +"of the struct itself. Those are very advanced use cases." +msgstr "" +"Alcune strutture con più riferimenti all'interno possono avere più di " "un'annotazione di durata. Ciò può essere necessario se è necessario " "descrivere le relazioni di durata tra i riferimenti stessi, oltre alla " "durata della struttura stessa. Questi sono casi d'uso molto avanzati." #: src/exercises/day-1/afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 1: Afternoon Exercises" -msgstr "# Giorno 1: Esercizi pomeridiani" +msgid "Day 1: Afternoon Exercises" +msgstr "Giorno 1: Esercizi pomeridiani" #: src/exercises/day-1/afternoon.md:3 #, fuzzy @@ -5557,30 +5624,22 @@ msgstr "Vedremo due cose:" #: src/exercises/day-1/afternoon.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"* A small book library,\n" -"\n" -"* Iterators and ownership (hard)." -msgstr "" -"* Una piccola biblioteca di libri,\n" -"\n" -"* Iteratori e proprietà (hard)." +msgid "A small book library," +msgstr "Una piccola biblioteca di libri," -#: src/exercises/day-1/book-library.md:1 +#: src/exercises/day-1/afternoon.md:7 #, fuzzy -msgid "# Storing Books" -msgstr "# Corda" +msgid "Iterators and ownership (hard)." +msgstr "Iteratori e proprietà (hard)." #: src/exercises/day-1/book-library.md:3 #, fuzzy msgid "" "We will learn much more about structs and the `Vec` type tomorrow. For " -"now,\n" -"you just need to know part of its API:" +"now, you just need to know part of its API:" msgstr "" "Impareremo molto di più sulle strutture e sul tipo `Vec` domani. Per " -"adesso,\n" -"devi solo conoscere parte della sua API:" +"adesso, devi solo conoscere parte della sua API:" #: src/exercises/day-1/book-library.md:6 msgid "" @@ -5600,10 +5659,10 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/book-library.md:18 #, fuzzy msgid "" -"Use this to model a library's book collection. Copy the code below to\n" +"Use this to model a library's book collection. Copy the code below to " " and update the types to make it compile:" msgstr "" -"Usalo per creare un'applicazione libreria. Copia il codice qui sotto per\n" +"Usalo per creare un'applicazione libreria. Copia il codice qui sotto per " " e aggiorna i tipi per farlo compilare:" #: src/exercises/day-1/book-library.md:21 @@ -5697,44 +5756,34 @@ msgstr "" msgid "[Solution](solutions-afternoon.md#designing-a-library)" msgstr "[Soluzione](solutions-afternoon.md#designing-a-library)" -#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Iterators and Ownership" -msgstr "# Iteratori e proprietà" - #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The ownership model of Rust affects many APIs. An example of this is the\n" -"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and\n" -"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator." -"html)\n" +"The ownership model of Rust affects many APIs. An example of this is the " +"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and " +"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) " "traits." msgstr "" "Il modello di proprietà di Rust influisce su molte API. Un esempio di questo " -"è il\n" -"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) e\n" -"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator." -"html)\n" +"è il [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) e " +"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) " "tratti." -#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:8 +#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:8 src/bare-metal/no_std.md:28 #, fuzzy -msgid "## `Iterator`" -msgstr "## `Iteratore`" +msgid "`Iterator`" +msgstr "`Iteratore`" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:10 #, fuzzy msgid "" -"Traits are like interfaces: they describe behavior (methods) for a type. " -"The\n" +"Traits are like interfaces: they describe behavior (methods) for a type. The " "`Iterator` trait simply says that you can call `next` until you get `None` " "back:" msgstr "" "I tratti sono come interfacce: descrivono il comportamento (metodi) per un " -"tipo. IL\n" -"Il tratto \"Iterator\" dice semplicemente che puoi chiamare \"next\" fino a " -"quando non ottieni \"Nessuno\":" +"tipo. IL Il tratto \"Iterator\" dice semplicemente che puoi chiamare " +"\"next\" fino a quando non ottieni \"Nessuno\":" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:13 msgid "" @@ -5793,18 +5842,17 @@ msgstr "Perché viene utilizzato questo tipo?" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:48 #, fuzzy -msgid "## `IntoIterator`" -msgstr "## `IntoIterator`" +msgid "`IntoIterator`" +msgstr "`IntoIterator`" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:50 #, fuzzy msgid "" -"The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an\n" +"The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an " "iterator. The related trait `IntoIterator` tells you how to create the " "iterator:" msgstr "" -"Il tratto `Iterator` ti dice come _iterare_ una volta che hai creato un " -"file\n" +"Il tratto `Iterator` ti dice come _iterare_ una volta che hai creato un file " "iteratore. Il tratto correlato `IntoIterator` ti dice come creare " "l'iteratore:" @@ -5823,30 +5871,30 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:62 #, fuzzy msgid "" -"The syntax here means that every implementation of `IntoIterator` must\n" +"The syntax here means that every implementation of `IntoIterator` must " "declare two types:" msgstr "" -"La sintassi qui significa che ogni implementazione di \"IntoIterator\" deve\n" +"La sintassi qui significa che ogni implementazione di \"IntoIterator\" deve " "dichiarare due tipi:" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:65 #, fuzzy -msgid "" -"* `Item`: the type we iterate over, such as `i8`,\n" -"* `IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method." -msgstr "" -"* `Item`: il tipo su cui iteriamo, come `i8`,\n" -"* `IntoIter`: il tipo `Iterator` restituito dal metodo `into_iter`." +msgid "`Item`: the type we iterate over, such as `i8`," +msgstr "`Item`: il tipo su cui iteriamo, come `i8`," + +#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:66 +#, fuzzy +msgid "`IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method." +msgstr "`IntoIter`: il tipo `Iterator` restituito dal metodo `into_iter`." #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:68 #, fuzzy msgid "" -"Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same\n" +"Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same " "`Item` type, which means that it returns `Option`" msgstr "" "Nota che \"IntoIter\" e \"Item\" sono collegati: l'iteratore deve avere lo " -"stesso\n" -"Tipo `Item`, che significa che restituisce `Option`" +"stesso Tipo `Item`, che significa che restituisce `Option`" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:71 #, fuzzy @@ -5869,20 +5917,18 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:83 #, fuzzy -msgid "## `for` Loops" -msgstr "## cicli `for`" +msgid "`for` Loops" +msgstr "cicli `for`" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:85 #, fuzzy msgid "" "Now that we know both `Iterator` and `IntoIterator`, we can build `for` " -"loops.\n" -"They call `into_iter()` on an expression and iterates over the resulting\n" -"iterator:" +"loops. They call `into_iter()` on an expression and iterates over the " +"resulting iterator:" msgstr "" "Ora che conosciamo sia `Iterator` che `IntoIterator`, possiamo creare cicli " -"`for`.\n" -"Chiamano `into_iter()` su un'espressione e itera sul risultato\n" +"`for`. Chiamano `into_iter()` su un'espressione e itera sul risultato " "iteratore:" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:89 @@ -5911,29 +5957,23 @@ msgstr "Qual è il tipo di \"parola\" in ogni ciclo?" #: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:105 #, fuzzy msgid "" -"Experiment with the code above and then consult the documentation for " -"[`impl\n" -"IntoIterator for\n" -"&Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-" -"IntoIterator-for-%26'a+Vec%3CT,+A%3E)\n" -"and [`impl IntoIterator for\n" -"Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-" -"for-Vec%3CT,+A%3E)\n" -"to check your answers." -msgstr "" -"Sperimenta con il codice sopra e poi consulta la documentazione per [`impl\n" -"IntoIteratore per\n" -"&Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-" -"IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n" -"e [`impl IntoIterator for\n" +"Experiment with the code above and then consult the documentation for [`impl " +"IntoIterator for &Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec." +"html#impl-IntoIterator-for-%26'a+Vec%3CT,+A%3E) and [`impl IntoIterator for " "Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-" -"for-Vec%3CT%2C%20A%3E)\n" -"per controllare le tue risposte." +"for-Vec%3CT,+A%3E) to check your answers." +msgstr "" +"Sperimenta con il codice sopra e poi consulta la documentazione per [`impl " +"IntoIteratore per &Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec." +"html#impl-IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E) e [`impl " +"IntoIterator for Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec." +"html#impl-IntoIterator-for-Vec%3CT%2C%20A%3E) per controllare le tue " +"risposte." #: src/welcome-day-2.md:1 #, fuzzy -msgid "# Welcome to Day 2" -msgstr "# Benvenuto al giorno 2" +msgid "Welcome to Day 2" +msgstr "Benvenuto al giorno 2" #: src/welcome-day-2.md:3 #, fuzzy @@ -5943,39 +5983,36 @@ msgstr "" #: src/welcome-day-2.md:5 #, fuzzy +msgid "Structs, enums, methods." +msgstr "Struct, enum, metodi." + +#: src/welcome-day-2.md:7 +#, fuzzy +msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays." +msgstr "Pattern matching: destrutturazione di enum, struct e array." + +#: src/welcome-day-2.md:9 +#, fuzzy msgid "" -"* Structs, enums, methods.\n" -"\n" -"* Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays.\n" -"\n" -"* Control flow constructs: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, " -"and\n" -" `continue`.\n" -"\n" -"* The Standard Library: `String`, `Option` and `Result`, `Vec`, `HashMap`, " -"`Rc`\n" -" and `Arc`.\n" -"\n" -"* Modules: visibility, paths, and filesystem hierarchy." +"Control flow constructs: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, and " +"`continue`." msgstr "" -"* Struct, enum, metodi.\n" -"\n" -"* Pattern matching: destrutturazione di enum, struct e array.\n" -"\n" -"* Costrutti del flusso di controllo: `if`, `if let`, `while`, `while let`, " -"`break` e\n" -" `continua`.\n" -"\n" -"* La libreria standard: `String`, `Option` e `Result`, `Vec`, `HashMap`, " -"`Rc`\n" -" e \"Arco\".\n" -"\n" -"* Moduli: visibilità, percorsi e gerarchia del filesystem." +"Costrutti del flusso di controllo: `if`, `if let`, `while`, `while let`, " +"`break` e `continua`." + +#: src/welcome-day-2.md:12 +#, fuzzy +msgid "" +"The Standard Library: `String`, `Option` and `Result`, `Vec`, `HashMap`, " +"`Rc` and `Arc`." +msgstr "" +"La libreria standard: `String`, `Option` e `Result`, `Vec`, `HashMap`, `Rc` " +"e \"Arco\"." -#: src/structs.md:1 +#: src/welcome-day-2.md:15 #, fuzzy -msgid "# Structs" -msgstr "# Strutture" +msgid "Modules: visibility, paths, and filesystem hierarchy." +msgstr "Moduli: visibilità, percorsi e gerarchia del filesystem." #: src/structs.md:3 #, fuzzy @@ -6017,29 +6054,49 @@ msgid "Key Points:" msgstr "Punti chiave:" #: src/structs.md:33 +msgid "Structs work like in C or C++." +msgstr "" + +#: src/structs.md:34 +msgid "Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type." +msgstr "" + +#: src/structs.md:35 +msgid "Unlike in C++, there is no inheritance between structs." +msgstr "" + +#: src/structs.md:36 +msgid "" +"Methods are defined in an `impl` block, which we will see in following " +"slides." +msgstr "" + +#: src/structs.md:37 +msgid "" +"This may be a good time to let people know there are different types of " +"structs. " +msgstr "" + +#: src/structs.md:38 msgid "" -"* Structs work like in C or C++.\n" -" * Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type.\n" -" * Unlike in C++, there is no inheritance between structs.\n" -"* Methods are defined in an `impl` block, which we will see in following " -"slides.\n" -"* This may be a good time to let people know there are different types of " -"structs. \n" -" * Zero-sized structs `e.g., struct Foo;` might be used when implementing a " +"Zero-sized structs `e.g., struct Foo;` might be used when implementing a " "trait on some type but don’t have any data that you want to store in the " -"value itself. \n" -" * The next slide will introduce Tuple structs, used when the field names " -"are not important.\n" -"* The syntax `..peter` allows us to copy the majority of the fields from the " +"value itself. " +msgstr "" + +#: src/structs.md:39 +msgid "" +"The next slide will introduce Tuple structs, used when the field names are " +"not important." +msgstr "" + +#: src/structs.md:40 +msgid "" +"The syntax `..peter` allows us to copy the majority of the fields from the " "old struct without having to explicitly type it all out. It must always be " "the last element." msgstr "" -#: src/structs/tuple-structs.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Tuple Structs" -msgstr "# Strutture di tuple" - #: src/structs/tuple-structs.md:3 #, fuzzy msgid "If the field names are unimportant, you can use a tuple struct:" @@ -6090,45 +6147,65 @@ msgstr "" #: src/structs/tuple-structs.md:37 #, fuzzy msgid "" -"* Newtypes are a great way to encode additional information about the value " -"in a primitive type, for example:\n" -" * The number is measured in some units: `Newtons` in the example above.\n" -" * The value passed some validation when it was created, so you no longer " -"have to validate it again at every use: 'PhoneNumber(String)` or " -"`OddNumber(u32)`.\n" -"* Demonstrate how to add a `f64` value to a `Newtons` type by accessing the " -"single field in the newtype.\n" -" * Rust generally doesn’t like inexplicit things, like automatic " -"unwrapping or for instance using booleans as integers.\n" -" * Operator overloading is discussed on Day 3 (generics).\n" -"* The example is a subtle reference to the [Mars Climate Orbiter](https://en." -"wikipedia.org/wiki/Mars_Climate_Orbiter) failure." +"Newtypes are a great way to encode additional information about the value in " +"a primitive type, for example:" +msgstr "" +"I newtype sono un ottimo modo per codificare informazioni aggiuntive sul " +"valore in un tipo primitivo, ad esempio:" + +#: src/structs/tuple-structs.md:38 +#, fuzzy +msgid "The number is measured in some units: `Newtons` in the example above." msgstr "" -"* I newtype sono un ottimo modo per codificare informazioni aggiuntive sul " -"valore in un tipo primitivo, ad esempio:\n" -" * Il numero è misurato in alcune unità: `Newton` nell'esempio precedente.\n" -" * Il valore ha superato una certa convalida quando è stato creato, quindi " -"non è più necessario convalidarlo nuovamente a ogni utilizzo: 'Numero di " -"telefono (Stringa)` o `Numero dispari (u32)`.\n" -"* Dimostra come aggiungere un valore `f64` a un tipo `Newtons` accedendo al " -"singolo campo nel newtype.\n" -" * A Rust in genere non piacciono le cose inesplicite, come l'unwrapping " -"automatico o, ad esempio, l'uso di valori booleani come numeri interi.\n" -" * Il sovraccarico degli operatori viene discusso il giorno 3 (generici)." +"Il numero è misurato in alcune unità: `Newton` nell'esempio precedente." -#: src/structs/field-shorthand.md:1 +#: src/structs/tuple-structs.md:39 #, fuzzy -msgid "# Field Shorthand Syntax" -msgstr "# Sintassi abbreviata dei campi" +msgid "" +"The value passed some validation when it was created, so you no longer have " +"to validate it again at every use: 'PhoneNumber(String)`or`OddNumber(u32)\\`." +msgstr "" +"Il valore ha superato una certa convalida quando è stato creato, quindi non " +"è più necessario convalidarlo nuovamente a ogni utilizzo: 'Numero di " +"telefono (Stringa)`o`Numero dispari (u32)\\`." + +#: src/structs/tuple-structs.md:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Demonstrate how to add a `f64` value to a `Newtons` type by accessing the " +"single field in the newtype." +msgstr "" +"Dimostra come aggiungere un valore `f64` a un tipo `Newtons` accedendo al " +"singolo campo nel newtype." + +#: src/structs/tuple-structs.md:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Rust generally doesn’t like inexplicit things, like automatic unwrapping or " +"for instance using booleans as integers." +msgstr "" +"A Rust in genere non piacciono le cose inesplicite, come l'unwrapping " +"automatico o, ad esempio, l'uso di valori booleani come numeri interi." + +#: src/structs/tuple-structs.md:42 +#, fuzzy +msgid "Operator overloading is discussed on Day 3 (generics)." +msgstr "Il sovraccarico degli operatori viene discusso il giorno 3 (generici)." + +#: src/structs/tuple-structs.md:43 +msgid "" +"The example is a subtle reference to the [Mars Climate Orbiter](https://en." +"wikipedia.org/wiki/Mars_Climate_Orbiter) failure." +msgstr "" #: src/structs/field-shorthand.md:3 #, fuzzy msgid "" -"If you already have variables with the right names, then you can create the\n" +"If you already have variables with the right names, then you can create the " "struct using a shorthand:" msgstr "" -"Se disponi già di variabili con i nomi corretti, puoi creare il file\n" -"struct usando una scorciatoia:" +"Se disponi già di variabili con i nomi corretti, puoi creare il file struct " +"usando una scorciatoia:" #: src/structs/field-shorthand.md:6 msgid "" @@ -6154,67 +6231,82 @@ msgstr "" #: src/structs/field-shorthand.md:27 msgid "" -"* The `new` function could be written using `Self` as a type, as it is " -"interchangeable with the struct type name\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" #[derive(Debug)]\n" -" struct Person {\n" -" name: String,\n" -" age: u8,\n" -" }\n" -" impl Person {\n" -" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n" -" Self { name, age }\n" -" }\n" -" }\n" -" ``` \n" -"* Implement the `Default` trait for the struct. Define some fields and use " -"the default values for the other fields.\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" #[derive(Debug)]\n" -" struct Person {\n" -" name: String,\n" -" age: u8,\n" -" }\n" -" impl Default for Person {\n" -" fn default() -> Person {\n" -" Person {\n" -" name: \"Bot\".to_string(),\n" -" age: 0,\n" -" }\n" -" }\n" -" }\n" -" fn create_default() {\n" -" let tmp = Person {\n" -" ..Default::default()\n" -" };\n" -" let tmp = Person {\n" -" name: \"Sam\".to_string(),\n" -" ..Default::default()\n" -" };\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"* Methods are defined in the `impl` block.\n" -"* Use struct update syntax to define a new structure using `peter`. Note " -"that the variable `peter` will no longer be accessible afterwards.\n" -"* Use `{:#?}` when printing structs to request the `Debug` representation." -msgstr "" - -#: src/enums.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Enums" -msgstr "# Enum" +"The `new` function could be written using `Self` as a type, as it is " +"interchangeable with the struct type name" +msgstr "" + +#: src/structs/field-shorthand.md:29 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"#[derive(Debug)]\n" +"struct Person {\n" +" name: String,\n" +" age: u8,\n" +"}\n" +"impl Person {\n" +" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n" +" Self { name, age }\n" +" }\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/structs/field-shorthand.md:41 +msgid "" +"Implement the `Default` trait for the struct. Define some fields and use the " +"default values for the other fields." +msgstr "" + +#: src/structs/field-shorthand.md:43 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"#[derive(Debug)]\n" +"struct Person {\n" +" name: String,\n" +" age: u8,\n" +"}\n" +"impl Default for Person {\n" +" fn default() -> Person {\n" +" Person {\n" +" name: \"Bot\".to_string(),\n" +" age: 0,\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"fn create_default() {\n" +" let tmp = Person {\n" +" ..Default::default()\n" +" };\n" +" let tmp = Person {\n" +" name: \"Sam\".to_string(),\n" +" ..Default::default()\n" +" };\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/structs/field-shorthand.md:68 +msgid "Methods are defined in the `impl` block." +msgstr "" + +#: src/structs/field-shorthand.md:69 +msgid "" +"Use struct update syntax to define a new structure using `peter`. Note that " +"the variable `peter` will no longer be accessible afterwards." +msgstr "" + +#: src/structs/field-shorthand.md:70 +msgid "" +"Use `{:#?}` when printing structs to request the `Debug` representation." +msgstr "" #: src/enums.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few\n" -"different variants:" +"The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few different " +"variants:" msgstr "" -"La parola chiave `enum` consente la creazione di un tipo che ne ha alcuni\n" +"La parola chiave `enum` consente la creazione di un tipo che ne ha alcuni " "diverse varianti:" #: src/enums.md:6 @@ -6246,48 +6338,63 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/enums.md:36 +#: src/enums.md:36 +#, fuzzy +msgid "Enumerations allow you to collect a set of values under one type" +msgstr "" +"Le enumerazioni consentono di raccogliere un insieme di valori in un unico " +"tipo" + +#: src/enums.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"This page offers an enum type `CoinFlip` with two variants `Heads` and " +"`Tails`. You might note the namespace when using variants." +msgstr "" +"Questa pagina offre un tipo di enum `CoinFlip` con due varianti `Heads` e " +"`Tail`. Potresti notare lo spazio dei nomi quando usi le varianti." + +#: src/enums.md:38 +#, fuzzy +msgid "This might be a good time to compare Structs and Enums:" +msgstr "Questo potrebbe essere un buon momento per confrontare Struct ed Enum:" + +#: src/enums.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or one " +"with different types of fields (variant payloads). " +msgstr "" +"In entrambi, puoi avere una versione semplice senza campi (unit struct) o " +"una con diversi tipi di campi (variant payload)." + +#: src/enums.md:40 +#, fuzzy +msgid "In both, associated functions are defined within an `impl` block." +msgstr "" +"In entrambi, le funzioni associate sono definite all'interno di un blocco " +"`impl`." + +#: src/enums.md:41 #, fuzzy msgid "" -"* Enumerations allow you to collect a set of values under one type\n" -"* This page offers an enum type `CoinFlip` with two variants `Heads` and " -"`Tails`. You might note the namespace when using variants.\n" -"* This might be a good time to compare Structs and Enums:\n" -" * In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or " -"one with different types of fields (variant payloads). \n" -" * In both, associated functions are defined within an `impl` block.\n" -" * You could even implement the different variants of an enum with separate " +"You could even implement the different variants of an enum with separate " "structs but then they wouldn’t be the same type as they would if they were " "all defined in an enum. " msgstr "" -"* Le enumerazioni consentono di raccogliere un insieme di valori in un unico " -"tipo\n" -"* Questa pagina offre un tipo di enum `CoinFlip` con due varianti `Heads` e " -"`Tail`. Potresti notare lo spazio dei nomi quando usi le varianti.\n" -"* Questo potrebbe essere un buon momento per confrontare Struct ed Enum:\n" -" * In entrambi, puoi avere una versione semplice senza campi (unit struct) " -"o una con diversi tipi di campi (variant payload).\n" -" * In entrambi, le funzioni associate sono definite all'interno di un " -"blocco `impl`.\n" -" * Potresti persino implementare le diverse varianti di un'enumerazione con " +"Potresti persino implementare le diverse varianti di un'enumerazione con " "strutture separate, ma non sarebbero dello stesso tipo che sarebbero se " "fossero tutte definite in un'enumerazione." -#: src/enums/variant-payloads.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Variant Payloads" -msgstr "# Payload varianti" - #: src/enums/variant-payloads.md:3 #, fuzzy msgid "" "You can define richer enums where the variants carry data. You can then use " -"the\n" -"`match` statement to extract the data from each variant:" +"the `match` statement to extract the data from each variant:" msgstr "" "È possibile definire enumerazioni più ricche in cui le varianti contengono " -"dati. È quindi possibile utilizzare il\n" -"istruzione `match` per estrarre i dati da ciascuna variante:" +"dati. È quindi possibile utilizzare il istruzione `match` per estrarre i " +"dati da ciascuna variante:" #: src/enums/variant-payloads.md:6 msgid "" @@ -6322,55 +6429,83 @@ msgstr "" #: src/enums/variant-payloads.md:35 #, fuzzy msgid "" -"* The values in the enum variants can only be accessed after being pattern " +"The values in the enum variants can only be accessed after being pattern " "matched. The pattern binds references to the fields in the \"match arm\" " -"after the `=>`.\n" -" * The expression is matched against the patterns from top to bottom. There " -"is no fall-through like in C or C++.\n" -" * The match expression has a value. The value is the last expression in " -"the match arm which was executed.\n" -" * Starting from the top we look for what pattern matches the value then " -"run the code following the arrow. Once we find a match, we stop. \n" -"* Demonstrate what happens when the search is inexhaustive. Note the " -"advantage the Rust compiler provides by confirming when all cases are " -"handled. \n" -"* `match` inspects a hidden discriminant field in the `enum`.\n" -"* It is possible to retrieve the discriminant by calling `std::mem::" -"discriminant()`\n" -" * This is useful, for example, if implementing `PartialEq` for structs " -"where comparing field values doesn't affect equality.\n" -"* `WebEvent::Click { ... }` is not exactly the same as `WebEvent::" -"Click(Click)` with a top level `struct Click { ... }`. The inlined version " -"cannot implement traits, for example. \n" -" " +"after the `=>`." msgstr "" -"* È possibile accedere ai valori nelle varianti enum solo dopo essere stati " +"È possibile accedere ai valori nelle varianti enum solo dopo essere stati " "abbinati al modello. Il modello lega i riferimenti ai campi nel \"match " -"arm\" dopo il `=>`.\n" -" * L'espressione viene confrontata con i modelli dall'alto verso il basso. " -"Non c'è fall-through come in C o C++.\n" -" * L'espressione di corrispondenza ha un valore. Il valore è l'ultima " -"espressione nel braccio di corrispondenza che è stata eseguita.\n" -" * Partendo dall'alto cerchiamo quale modello corrisponde al valore, quindi " +"arm\" dopo il `=>`." + +#: src/enums/variant-payloads.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"The expression is matched against the patterns from top to bottom. There is " +"no fall-through like in C or C++." +msgstr "" +"L'espressione viene confrontata con i modelli dall'alto verso il basso. Non " +"c'è fall-through come in C o C++." + +#: src/enums/variant-payloads.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"The match expression has a value. The value is the last expression in the " +"match arm which was executed." +msgstr "" +"L'espressione di corrispondenza ha un valore. Il valore è l'ultima " +"espressione nel braccio di corrispondenza che è stata eseguita." + +#: src/enums/variant-payloads.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting from the top we look for what pattern matches the value then run " +"the code following the arrow. Once we find a match, we stop. " +msgstr "" +"Partendo dall'alto cerchiamo quale modello corrisponde al valore, quindi " "eseguiamo il codice seguendo la freccia. Una volta trovata una " -"corrispondenza, ci fermiamo.\n" -"* Dimostrare cosa succede quando la ricerca è inesauribile. Nota il " -"vantaggio fornito dal compilatore Rust confermando quando tutti i casi " -"vengono gestiti.\n" -"* `match` ispeziona un campo discriminante nascosto in `enum`.\n" -"* È possibile recuperare il discriminante chiamando `std::mem::" -"discriminant()`\n" -" * Ciò è utile, ad esempio, se si implementa `PartialEq` per strutture in " -"cui il confronto dei valori dei campi non influisce sull'uguaglianza.\n" -"* `WebEvent::Click { ... }` non è esattamente la stessa cosa di `WebEvent::" -"Click(Click)` con una `struct Click { ... }` di primo livello. La versione " -"inline non può implementare tratti, per esempio.\n" -" " +"corrispondenza, ci fermiamo." + +#: src/enums/variant-payloads.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Demonstrate what happens when the search is inexhaustive. Note the advantage " +"the Rust compiler provides by confirming when all cases are handled. " +msgstr "" +"Dimostrare cosa succede quando la ricerca è inesauribile. Nota il vantaggio " +"fornito dal compilatore Rust confermando quando tutti i casi vengono gestiti." + +#: src/enums/variant-payloads.md:40 +#, fuzzy +msgid "`match` inspects a hidden discriminant field in the `enum`." +msgstr "`match` ispeziona un campo discriminante nascosto in `enum`." + +#: src/enums/variant-payloads.md:41 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to retrieve the discriminant by calling `std::mem::" +"discriminant()`" +msgstr "" +"È possibile recuperare il discriminante chiamando `std::mem::discriminant()`" -#: src/enums/sizes.md:1 +#: src/enums/variant-payloads.md:42 #, fuzzy -msgid "# Enum Sizes" -msgstr "# Enum Dimensioni" +msgid "" +"This is useful, for example, if implementing `PartialEq` for structs where " +"comparing field values doesn't affect equality." +msgstr "" +"Ciò è utile, ad esempio, se si implementa `PartialEq` per strutture in cui " +"il confronto dei valori dei campi non influisce sull'uguaglianza." + +#: src/enums/variant-payloads.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"`WebEvent::Click { ... }` is not exactly the same as `WebEvent::" +"Click(Click)` with a top level `struct Click { ... }`. The inlined version " +"cannot implement traits, for example." +msgstr "" +"`WebEvent::Click { ... }` non è esattamente la stessa cosa di `WebEvent::" +"Click(Click)` con una `struct Click { ... }` di primo livello. La versione " +"inline non può implementare tratti, per esempio." #: src/enums/sizes.md:3 #, fuzzy @@ -6407,164 +6542,196 @@ msgstr "" #: src/enums/sizes.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout." +"See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout." "html)." msgstr "" -"* Vedere il [riferimento Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/type-" -"layout.html)." +"Vedere il [riferimento Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout." +"html)." #: src/enums/sizes.md:31 msgid "" -" * Internally Rust is using a field (discriminant) to keep track of the enum " -"variant.\n" +"Internally Rust is using a field (discriminant) to keep track of the enum " +"variant." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:33 +msgid "" +"You can control the discriminant if needed (e.g., for compatibility with C):" +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:35 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"#[repr(u32)]\n" +"enum Bar {\n" +" A, // 0\n" +" B = 10000,\n" +" C, // 10001\n" +"}\n" "\n" -" * You can control the discriminant if needed (e.g., for compatibility with " -"C):\n" -" \n" -" ```rust,editable\n" -" #[repr(u32)]\n" -" enum Bar {\n" -" A, // 0\n" -" B = 10000,\n" -" C, // 10001\n" -" }\n" -" \n" -" fn main() {\n" -" println!(\"A: {}\", Bar::A as u32);\n" -" println!(\"B: {}\", Bar::B as u32);\n" -" println!(\"C: {}\", Bar::C as u32);\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -" Without `repr`, the discriminant type takes 2 bytes, because 10001 fits " -"2\n" -" bytes.\n" -"\n" -"\n" -" * Try out other types such as\n" -" \n" -" * `dbg_size!(bool)`: size 1 bytes, align: 1 bytes,\n" -" * `dbg_size!(Option)`: size 1 bytes, align: 1 bytes (niche " -"optimization, see below),\n" -" * `dbg_size!(&i32)`: size 8 bytes, align: 8 bytes (on a 64-bit " -"machine),\n" -" * `dbg_size!(Option<&i32>)`: size 8 bytes, align: 8 bytes (null pointer " -"optimization, see below).\n" -"\n" -" * Niche optimization: Rust will merge unused bit patterns for the enum\n" -" discriminant.\n" -"\n" -" * Null pointer optimization: For [some\n" -" types](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation), Rust " -"guarantees\n" -" that `size_of::()` equals `size_of::>()`.\n" -"\n" -" Example code if you want to show how the bitwise representation *may* " -"look like in practice.\n" -" It's important to note that the compiler provides no guarantees " -"regarding this representation, therefore this is totally unsafe.\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" use std::mem::transmute;\n" -"\n" -" macro_rules! dbg_bits {\n" -" ($e:expr, $bit_type:ty) => {\n" -" println!(\"- {}: {:#x}\", stringify!($e), transmute::<_, " +"fn main() {\n" +" println!(\"A: {}\", Bar::A as u32);\n" +" println!(\"B: {}\", Bar::B as u32);\n" +" println!(\"C: {}\", Bar::C as u32);\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:50 +msgid "" +"Without `repr`, the discriminant type takes 2 bytes, because 10001 fits 2 " +"bytes." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:54 +msgid "Try out other types such as" +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:56 +msgid "`dbg_size!(bool)`: size 1 bytes, align: 1 bytes," +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:57 +msgid "" +"`dbg_size!(Option)`: size 1 bytes, align: 1 bytes (niche optimization, " +"see below)," +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:58 +msgid "`dbg_size!(&i32)`: size 8 bytes, align: 8 bytes (on a 64-bit machine)," +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:59 +msgid "" +"`dbg_size!(Option<&i32>)`: size 8 bytes, align: 8 bytes (null pointer " +"optimization, see below)." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:61 +msgid "" +"Niche optimization: Rust will merge unused bit patterns for the enum " +"discriminant." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:64 +msgid "" +"Null pointer optimization: For [some types](https://doc.rust-lang.org/std/" +"option/#representation), Rust guarantees that `size_of::()` equals " +"`size_of::>()`." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:68 +msgid "" +"Example code if you want to show how the bitwise representation _may_ look " +"like in practice. It's important to note that the compiler provides no " +"guarantees regarding this representation, therefore this is totally unsafe." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:71 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"use std::mem::transmute;\n" +"\n" +"macro_rules! dbg_bits {\n" +" ($e:expr, $bit_type:ty) => {\n" +" println!(\"- {}: {:#x}\", stringify!($e), transmute::<_, " "$bit_type>($e));\n" -" };\n" -" }\n" -"\n" -" fn main() {\n" -" // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the bitwise\n" -" // representation of types.\n" -" unsafe {\n" -" println!(\"Bitwise representation of bool\");\n" -" dbg_bits!(false, u8);\n" -" dbg_bits!(true, u8);\n" -"\n" -" println!(\"Bitwise representation of Option\");\n" -" dbg_bits!(None::, u8);\n" -" dbg_bits!(Some(false), u8);\n" -" dbg_bits!(Some(true), u8);\n" -"\n" -" println!(\"Bitwise representation of Option>\");\n" -" dbg_bits!(Some(Some(false)), u8);\n" -" dbg_bits!(Some(Some(true)), u8);\n" -" dbg_bits!(Some(None::), u8);\n" -" dbg_bits!(None::>, u8);\n" -"\n" -" println!(\"Bitwise representation of Option<&i32>\");\n" -" dbg_bits!(None::<&i32>, usize);\n" -" dbg_bits!(Some(&0i32), usize);\n" -" }\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -" More complex example if you want to discuss what happens when we chain " -"more than 256 `Option`s together.\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" #![recursion_limit = \"1000\"]\n" -"\n" -" use std::mem::transmute;\n" -" \n" -" macro_rules! dbg_bits {\n" -" ($e:expr, $bit_type:ty) => {\n" -" println!(\"- {}: {:#x}\", stringify!($e), transmute::<_, " +" };\n" +"}\n" +"\n" +"fn main() {\n" +" // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the bitwise\n" +" // representation of types.\n" +" unsafe {\n" +" println!(\"Bitwise representation of bool\");\n" +" dbg_bits!(false, u8);\n" +" dbg_bits!(true, u8);\n" +"\n" +" println!(\"Bitwise representation of Option\");\n" +" dbg_bits!(None::, u8);\n" +" dbg_bits!(Some(false), u8);\n" +" dbg_bits!(Some(true), u8);\n" +"\n" +" println!(\"Bitwise representation of Option>\");\n" +" dbg_bits!(Some(Some(false)), u8);\n" +" dbg_bits!(Some(Some(true)), u8);\n" +" dbg_bits!(Some(None::), u8);\n" +" dbg_bits!(None::>, u8);\n" +"\n" +" println!(\"Bitwise representation of Option<&i32>\");\n" +" dbg_bits!(None::<&i32>, usize);\n" +" dbg_bits!(Some(&0i32), usize);\n" +" }\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:106 +msgid "" +"More complex example if you want to discuss what happens when we chain more " +"than 256 `Option`s together." +msgstr "" + +#: src/enums/sizes.md:108 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"#![recursion_limit = \"1000\"]\n" +"\n" +"use std::mem::transmute;\n" +"\n" +"macro_rules! dbg_bits {\n" +" ($e:expr, $bit_type:ty) => {\n" +" println!(\"- {}: {:#x}\", stringify!($e), transmute::<_, " "$bit_type>($e));\n" -" };\n" -" }\n" +" };\n" +"}\n" "\n" -" // Macro to wrap a value in 2^n Some() where n is the number of \"@\" " +"// Macro to wrap a value in 2^n Some() where n is the number of \"@\" " "signs.\n" -" // Increasing the recursion limit is required to evaluate this macro.\n" -" macro_rules! many_options {\n" -" ($value:expr) => { Some($value) };\n" -" ($value:expr, @) => {\n" -" Some(Some($value))\n" -" };\n" -" ($value:expr, @ $($more:tt)+) => {\n" -" many_options!(many_options!($value, $($more)+), $($more)+)\n" -" };\n" -" }\n" -"\n" -" fn main() {\n" -" // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the bitwise\n" -" // representation of types.\n" -" unsafe {\n" -" assert_eq!(many_options!(false), Some(false));\n" -" assert_eq!(many_options!(false, @), Some(Some(false)));\n" -" assert_eq!(many_options!(false, @@), " +"// Increasing the recursion limit is required to evaluate this macro.\n" +"macro_rules! many_options {\n" +" ($value:expr) => { Some($value) };\n" +" ($value:expr, @) => {\n" +" Some(Some($value))\n" +" };\n" +" ($value:expr, @ $($more:tt)+) => {\n" +" many_options!(many_options!($value, $($more)+), $($more)+)\n" +" };\n" +"}\n" +"\n" +"fn main() {\n" +" // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the bitwise\n" +" // representation of types.\n" +" unsafe {\n" +" assert_eq!(many_options!(false), Some(false));\n" +" assert_eq!(many_options!(false, @), Some(Some(false)));\n" +" assert_eq!(many_options!(false, @@), " "Some(Some(Some(Some(false)))));\n" "\n" -" println!(\"Bitwise representation of a chain of 128 Option's." -"\");\n" -" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@), u8);\n" -" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@), u8);\n" +" println!(\"Bitwise representation of a chain of 128 Option's.\");\n" +" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@), u8);\n" +" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@), u8);\n" "\n" -" println!(\"Bitwise representation of a chain of 256 Option's." -"\");\n" -" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@@), u16);\n" -" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@@), u16);\n" +" println!(\"Bitwise representation of a chain of 256 Option's.\");\n" +" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@@), u16);\n" +" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@@), u16);\n" "\n" -" println!(\"Bitwise representation of a chain of 257 Option's." -"\");\n" -" dbg_bits!(many_options!(Some(false), @@@@@@@@), u16);\n" -" dbg_bits!(many_options!(Some(true), @@@@@@@@), u16);\n" -" dbg_bits!(many_options!(None::, @@@@@@@@), u16);\n" -" }\n" -" }\n" -" ```" +" println!(\"Bitwise representation of a chain of 257 Option's.\");\n" +" dbg_bits!(many_options!(Some(false), @@@@@@@@), u16);\n" +" dbg_bits!(many_options!(Some(true), @@@@@@@@), u16);\n" +" dbg_bits!(many_options!(None::, @@@@@@@@), u16);\n" +" }\n" +"}\n" +"```" msgstr "" #: src/methods.md:3 #, fuzzy msgid "" "Rust allows you to associate functions with your new types. You do this with " -"an\n" -"`impl` block:" +"an `impl` block:" msgstr "" -"Rust ti consente di associare funzioni ai tuoi nuovi tipi. Lo fai con un\n" +"Rust ti consente di associare funzioni ai tuoi nuovi tipi. Lo fai con un " "Blocco `impl`:" #: src/methods.md:6 @@ -6594,132 +6761,160 @@ msgstr "" #: src/methods.md:31 #, fuzzy +msgid "It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions." +msgstr "Può essere utile introdurre metodi confrontandoli con funzioni." + +#: src/methods.md:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), the " +"first parameter represents the instance as `self`." +msgstr "" +"I metodi vengono chiamati su un'istanza di un tipo (come struct o enum), il " +"primo parametro rappresenta l'istanza come `self`." + +#: src/methods.md:33 +#, fuzzy msgid "" -"* It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions.\n" -" * Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), " -"the first parameter represents the instance as `self`.\n" -" * Developers may choose to use methods to take advantage of method " -"receiver syntax and to help keep them more organized. By using methods we " -"can keep all the implementation code in one predictable place.\n" -"* Point out the use of the keyword `self`, a method receiver. \n" -" * Show that it is an abbreviated term for `self:&Self` and perhaps show " -"how the struct name could also be used. \n" -" * Explain that `Self` is a type alias for the type the `impl` block is in " -"and can be used elsewhere in the block.\n" -" * Note how `self` is used like other structs and dot notation can be used " -"to refer to individual fields.\n" -" * This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from " -"`self` by modifying the code and trying to run say_hello twice. \n" -"* We describe the distinction between method receivers next.\n" -" " -msgstr "" -"* Può essere utile introdurre metodi confrontandoli con funzioni.\n" -" * I metodi vengono chiamati su un'istanza di un tipo (come struct o enum), " -"il primo parametro rappresenta l'istanza come `self`.\n" -" * Gli sviluppatori possono scegliere di utilizzare i metodi per sfruttare " -"la sintassi del ricevitore del metodo e per mantenerli più organizzati. " +"Developers may choose to use methods to take advantage of method receiver " +"syntax and to help keep them more organized. By using methods we can keep " +"all the implementation code in one predictable place." +msgstr "" +"Gli sviluppatori possono scegliere di utilizzare i metodi per sfruttare la " +"sintassi del ricevitore del metodo e per mantenerli più organizzati. " "Utilizzando i metodi possiamo mantenere tutto il codice di implementazione " -"in un posto prevedibile.\n" -"* Sottolinea l'uso della parola chiave `self`, un ricevitore di metodo.\n" -" * Mostra che è un termine abbreviato per `self:&Self` e forse mostra come " -"potrebbe essere usato anche il nome struct.\n" -" * Spiega che `Self` è un alias di tipo per il tipo in cui si trova il " -"blocco `impl` e può essere utilizzato altrove nel blocco.\n" -" * Nota come `self` viene utilizzato come altre strutture e la notazione " -"con punto può essere utilizzata per fare riferimento a singoli campi.\n" -" * Questo potrebbe essere un buon momento per dimostrare in che modo " -"`&self` differisce da `self` modificando il codice e provando a eseguire " -"say_hello due volte.\n" -"* Di seguito descriviamo la distinzione tra ricevitori di metodi.\n" -" " - -#: src/methods/receiver.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Method Receiver" -msgstr "# Ricevitore del metodo" +"in un posto prevedibile." + +#: src/methods.md:34 +#, fuzzy +msgid "Point out the use of the keyword `self`, a method receiver. " +msgstr "Sottolinea l'uso della parola chiave `self`, un ricevitore di metodo." + +#: src/methods.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Show that it is an abbreviated term for `self:&Self` and perhaps show how " +"the struct name could also be used. " +msgstr "" +"Mostra che è un termine abbreviato per `self:&Self` e forse mostra come " +"potrebbe essere usato anche il nome struct." + +#: src/methods.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Explain that `Self` is a type alias for the type the `impl` block is in and " +"can be used elsewhere in the block." +msgstr "" +"Spiega che `Self` è un alias di tipo per il tipo in cui si trova il blocco " +"`impl` e può essere utilizzato altrove nel blocco." + +#: src/methods.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Note how `self` is used like other structs and dot notation can be used to " +"refer to individual fields." +msgstr "" +"Nota come `self` viene utilizzato come altre strutture e la notazione con " +"punto può essere utilizzata per fare riferimento a singoli campi." + +#: src/methods.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from `self` " +"by modifying the code and trying to run say_hello twice." +msgstr "" +"Questo potrebbe essere un buon momento per dimostrare in che modo `&self` " +"differisce da `self` modificando il codice e provando a eseguire say_hello " +"due volte." + +#: src/methods.md:39 +#, fuzzy +msgid "We describe the distinction between method receivers next." +msgstr "Di seguito descriviamo la distinzione tra ricevitori di metodi." #: src/methods/receiver.md:3 #, fuzzy msgid "" "The `&self` above indicates that the method borrows the object immutably. " -"There\n" -"are other possible receivers for a method:" +"There are other possible receivers for a method:" msgstr "" "Il `&self` sopra indica che il metodo prende in prestito l'oggetto in modo " -"immutabile. Là\n" -"sono altri possibili ricevitori per un metodo:" +"immutabile. Là sono altri possibili ricevitori per un metodo:" #: src/methods/receiver.md:6 #, fuzzy msgid "" -"* `&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable\n" -" reference. The object can be used again afterwards.\n" -"* `&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and " -"mutable\n" -" reference. The object can be used again afterwards.\n" -"* `self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. " -"The\n" -" method becomes the owner of the object. The object will be dropped " -"(deallocated)\n" -" when the method returns, unless its ownership is explicitly\n" -" transmitted. Complete ownership does not automatically mean mutability.\n" -"* `mut self`: same as above, but the method can mutate the object. \n" -"* No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used " -"to\n" -" create constructors which are called `new` by convention." -msgstr "" -"* `&self`: prende in prestito l'oggetto dal chiamante usando un oggetto " -"condiviso e immutabile\n" -" riferimento. L'oggetto può essere riutilizzato in seguito.\n" -"* `&mut self`: prende in prestito l'oggetto dal chiamante usando un oggetto " -"unico e mutabile\n" -" riferimento. L'oggetto può essere riutilizzato in seguito.\n" -"* `self`: assume la proprietà dell'oggetto e lo allontana dal chiamante. IL\n" -" metodo diventa il proprietario dell'oggetto. L'oggetto verrà eliminato " -"(deallocato)\n" -" quando il metodo ritorna, a meno che la sua proprietà non sia esplicita\n" -" trasmesso.\n" -"* `mut self`: come sopra, ma mentre il metodo possiede l'oggetto, può farlo\n" -" muta anche questo. Proprietà completa non significa automaticamente " -"mutabilità.\n" -"* Nessun ricevitore: questo diventa un metodo statico sulla struttura. " -"Tipicamente utilizzato per\n" -" creare costruttori che sono chiamati \"nuovi\" per convenzione." +"`&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable " +"reference. The object can be used again afterwards." +msgstr "" +"`&self`: prende in prestito l'oggetto dal chiamante usando un oggetto " +"condiviso e immutabile riferimento. L'oggetto può essere riutilizzato in " +"seguito." + +#: src/methods/receiver.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"`&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and mutable " +"reference. The object can be used again afterwards." +msgstr "" +"`&mut self`: prende in prestito l'oggetto dal chiamante usando un oggetto " +"unico e mutabile riferimento. L'oggetto può essere riutilizzato in seguito." + +#: src/methods/receiver.md:10 +#, fuzzy +msgid "" +"`self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. The " +"method becomes the owner of the object. The object will be dropped " +"(deallocated) when the method returns, unless its ownership is explicitly " +"transmitted. Complete ownership does not automatically mean mutability." +msgstr "" +"`self`: assume la proprietà dell'oggetto e lo allontana dal chiamante. IL " +"metodo diventa il proprietario dell'oggetto. L'oggetto verrà eliminato " +"(deallocato) quando il metodo ritorna, a meno che la sua proprietà non sia " +"esplicita trasmesso." + +#: src/methods/receiver.md:14 +#, fuzzy +msgid "`mut self`: same as above, but the method can mutate the object. " +msgstr "" +"`mut self`: come sopra, ma mentre il metodo possiede l'oggetto, può farlo " +"muta anche questo. Proprietà completa non significa automaticamente " +"mutabilità." + +#: src/methods/receiver.md:15 +#, fuzzy +msgid "" +"No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used to " +"create constructors which are called `new` by convention." +msgstr "" +"Nessun ricevitore: questo diventa un metodo statico sulla struttura. " +"Tipicamente utilizzato per creare costruttori che sono chiamati \"nuovi\" " +"per convenzione." #: src/methods/receiver.md:18 #, fuzzy msgid "" -"Beyond variants on `self`, there are also\n" -"[special wrapper types](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-" -"and-traits.html)\n" -"allowed to be receiver types, such as `Box`." +"Beyond variants on `self`, there are also [special wrapper types](https://" +"doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html) allowed to be " +"receiver types, such as `Box`." msgstr "" -"Oltre alle varianti su \"self\", ci sono anche\n" -"[tipi di wrapper speciali](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-" -"and-traits.html)\n" -"possono essere tipi di ricevitore, come `Box`." +"Oltre alle varianti su \"self\", ci sono anche [tipi di wrapper speciali]" +"(https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html) possono " +"essere tipi di ricevitore, come `Box`." #: src/methods/receiver.md:24 #, fuzzy msgid "" "Consider emphasizing \"shared and immutable\" and \"unique and mutable\". " -"These constraints always come\n" -"together in Rust due to borrow checker rules, and `self` is no exception. It " -"isn't possible to\n" -"reference a struct from multiple locations and call a mutating (`&mut self`) " -"method on it." +"These constraints always come together in Rust due to borrow checker rules, " +"and `self` is no exception. It isn't possible to reference a struct from " +"multiple locations and call a mutating (`&mut self`) method on it." msgstr "" "Prendi in considerazione l'enfasi su \"condiviso e immutabile\" e \"unico e " -"mutevole\". Questi vincoli arrivano sempre\n" -"insieme in Rust a causa delle regole del correttore in prestito, e \"self\" " -"non fa eccezione. Non è possibile\n" -"fare riferimento a una struttura da più posizioni e chiamare un metodo " -"mutante (`&mut self`) su di essa." - -#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Example" -msgstr "# Esempio" +"mutevole\". Questi vincoli arrivano sempre insieme in Rust a causa delle " +"regole del correttore in prestito, e \"self\" non fa eccezione. Non è " +"possibile fare riferimento a una struttura da più posizioni e chiamare un " +"metodo mutante (`&mut self`) su di essa." #: src/methods/example.md:3 msgid "" @@ -6769,48 +6964,57 @@ msgstr "" #: src/methods/example.md:47 #, fuzzy +msgid "All four methods here use a different method receiver." +msgstr "Tutti e quattro i metodi qui usano un ricevitore metodo diverso." + +#: src/methods/example.md:48 +#, fuzzy +msgid "" +"You can point out how that changes what the function can do with the " +"variable values and if/how it can be used again in `main`." +msgstr "" +"Puoi indicare come ciò cambia ciò che la funzione può fare con i valori " +"delle variabili e se/come può essere riutilizzata in `main`." + +#: src/methods/example.md:49 +#, fuzzy +msgid "" +"You can showcase the error that appears when trying to call `finish` twice." +msgstr "" +"Puoi mostrare l'errore che appare quando provi a chiamare `finish` due volte." + +#: src/methods/example.md:50 +#, fuzzy msgid "" -"* All four methods here use a different method receiver.\n" -" * You can point out how that changes what the function can do with the " -"variable values and if/how it can be used again in `main`.\n" -" * You can showcase the error that appears when trying to call `finish` " -"twice.\n" -"* Note that although the method receivers are different, the non-static " +"Note that although the method receivers are different, the non-static " "functions are called the same way in the main body. Rust enables automatic " "referencing and dereferencing when calling methods. Rust automatically adds " -"in the `&`, `*`, `muts` so that that object matches the method signature.\n" -"* You might point out that `print_laps` is using a vector that is iterated " -"over. We describe vectors in more detail in the afternoon. " +"in the `&`, `*`, `muts` so that that object matches the method signature." msgstr "" -"* Tutti e quattro i metodi qui usano un ricevitore metodo diverso.\n" -" * Puoi indicare come ciò cambia ciò che la funzione può fare con i valori " -"delle variabili e se/come può essere riutilizzata in `main`.\n" -" * Puoi mostrare l'errore che appare quando provi a chiamare `finish` due " -"volte.\n" -"* Si noti che sebbene i destinatari del metodo siano diversi, le funzioni " -"non statiche sono chiamate allo stesso modo nel corpo principale. Rust " -"abilita la referenziazione e la dereferenziazione automatica quando si " -"chiamano i metodi. Rust aggiunge automaticamente `&`, `*`, `muts` in modo " -"che quell'oggetto corrisponda alla firma del metodo.\n" -"* Potresti sottolineare che `print_laps` sta usando un vettore che viene " -"iterato. Descriviamo i vettori in modo più dettagliato nel pomeriggio." +"Si noti che sebbene i destinatari del metodo siano diversi, le funzioni non " +"statiche sono chiamate allo stesso modo nel corpo principale. Rust abilita " +"la referenziazione e la dereferenziazione automatica quando si chiamano i " +"metodi. Rust aggiunge automaticamente `&`, `*`, `muts` in modo che " +"quell'oggetto corrisponda alla firma del metodo." -#: src/pattern-matching.md:1 +#: src/methods/example.md:51 #, fuzzy -msgid "# Pattern Matching" -msgstr "# Corrispondenza modello" +msgid "" +"You might point out that `print_laps` is using a vector that is iterated " +"over. We describe vectors in more detail in the afternoon. " +msgstr "" +"Potresti sottolineare che `print_laps` sta usando un vettore che viene " +"iterato. Descriviamo i vettori in modo più dettagliato nel pomeriggio." #: src/pattern-matching.md:3 #, fuzzy msgid "" "The `match` keyword let you match a value against one or more _patterns_. " -"The\n" -"comparisons are done from top to bottom and the first match wins." +"The comparisons are done from top to bottom and the first match wins." msgstr "" "La parola chiave `match` ti consente di confrontare un valore con uno o più " -"_pattern_. IL\n" -"i confronti vengono effettuati dall'alto verso il basso e vince la prima " -"partita." +"_pattern_. IL i confronti vengono effettuati dall'alto verso il basso e " +"vince la prima partita." #: src/pattern-matching.md:6 #, fuzzy @@ -6845,50 +7049,66 @@ msgstr "" #: src/pattern-matching.md:26 #, fuzzy msgid "" -"* You might point out how some specific characters are being used when in a " -"pattern\n" -" * `|` as an `or`\n" -" * `..` can expand as much as it needs to be\n" -" * `1..=5` represents an inclusive range\n" -" * `_` is a wild card\n" -"* It can be useful to show how binding works, by for instance replacing a " -"wildcard character with a variable, or removing the quotes around `q`.\n" -"* You can demonstrate matching on a reference.\n" -"* This might be a good time to bring up the concept of irrefutable patterns, " -"as the term can show up in error messages.\n" -" " -msgstr "" -"* Potresti sottolineare come vengono utilizzati alcuni caratteri specifici " -"quando in uno schema\n" -" * `|` come `o`\n" -" * `..` può espandersi quanto deve essere\n" -" * `1..=5` rappresenta un intervallo inclusivo\n" -" * `_` è un carattere jolly\n" -"* Può essere utile mostrare come funziona l'associazione, ad esempio " +"You might point out how some specific characters are being used when in a " +"pattern" +msgstr "" +"Potresti sottolineare come vengono utilizzati alcuni caratteri specifici " +"quando in uno schema" + +#: src/pattern-matching.md:27 +#, fuzzy +msgid "`|` as an `or`" +msgstr "`|` come `o`" + +#: src/pattern-matching.md:28 +#, fuzzy +msgid "`..` can expand as much as it needs to be" +msgstr "`..` può espandersi quanto deve essere" + +#: src/pattern-matching.md:29 +#, fuzzy +msgid "`1..=5` represents an inclusive range" +msgstr "`1..=5` rappresenta un intervallo inclusivo" + +#: src/pattern-matching.md:30 +#, fuzzy +msgid "`_` is a wild card" +msgstr "`_` è un carattere jolly" + +#: src/pattern-matching.md:31 +#, fuzzy +msgid "" +"It can be useful to show how binding works, by for instance replacing a " +"wildcard character with a variable, or removing the quotes around `q`." +msgstr "" +"Può essere utile mostrare come funziona l'associazione, ad esempio " "sostituendo un carattere jolly con una variabile o rimuovendo le virgolette " -"intorno a `q`.\n" -"* Puoi dimostrare la corrispondenza su un riferimento.\n" -"* Questo potrebbe essere un buon momento per far emergere il concetto di " -"modelli inconfutabili, poiché il termine può apparire nei messaggi di " -"errore.\n" -" " +"intorno a `q`." + +#: src/pattern-matching.md:32 +#, fuzzy +msgid "You can demonstrate matching on a reference." +msgstr "Puoi dimostrare la corrispondenza su un riferimento." -#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1 +#: src/pattern-matching.md:33 #, fuzzy -msgid "# Destructuring Enums" -msgstr "# Destrutturazione delle enum" +msgid "" +"This might be a good time to bring up the concept of irrefutable patterns, " +"as the term can show up in error messages." +msgstr "" +"Questo potrebbe essere un buon momento per far emergere il concetto di " +"modelli inconfutabili, poiché il termine può apparire nei messaggi di errore." #: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:3 #, fuzzy msgid "" "Patterns can also be used to bind variables to parts of your values. This is " -"how\n" -"you inspect the structure of your types. Let us start with a simple `enum` " -"type:" +"how you inspect the structure of your types. Let us start with a simple " +"`enum` type:" msgstr "" "I modelli possono anche essere usati per associare variabili a parti dei " -"tuoi valori. Questo è come\n" -"ispezioni la struttura dei tuoi tipi. Iniziamo con un semplice tipo `enum`:" +"tuoi valori. Questo è come ispezioni la struttura dei tuoi tipi. Iniziamo " +"con un semplice tipo `enum`:" #: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:6 msgid "" @@ -6919,39 +7139,35 @@ msgstr "" #: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:29 #, fuzzy msgid "" -"Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the " -"first\n" +"Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the first " "arm, `half` is bound to the value inside the `Ok` variant. In the second " -"arm,\n" -"`msg` is bound to the error message." +"arm, `msg` is bound to the error message." msgstr "" "Qui abbiamo usato le braccia per _destrutturare_ il valore `Result`. Nel " -"primo\n" -"arm, \"half\" è legato al valore all'interno della variante \"Ok\". Nel " -"secondo braccio,\n" -"`msg` è associato al messaggio di errore." +"primo arm, \"half\" è legato al valore all'interno della variante \"Ok\". " +"Nel secondo braccio, `msg` è associato al messaggio di errore." #: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:36 #, fuzzy msgid "" -"* The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked " -"with a `match`.\n" -"* You can try adding a third variant to the enum definition and displaying " -"the errors when running the code. Point out the places where your code is " -"now inexhaustive and how the compiler tries to give you hints." +"The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked with " +"a `match`." +msgstr "" +"L'espressione `if`/`else` restituisce un enum che viene successivamente " +"decompresso con un `match`." + +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"You can try adding a third variant to the enum definition and displaying the " +"errors when running the code. Point out the places where your code is now " +"inexhaustive and how the compiler tries to give you hints." msgstr "" -"* L'espressione `if`/`else` restituisce un enum che viene successivamente " -"decompresso con un `match`.\n" -"* Puoi provare ad aggiungere una terza variante alla definizione enum e " +"Puoi provare ad aggiungere una terza variante alla definizione enum e " "visualizzare gli errori durante l'esecuzione del codice. Indica i punti in " "cui il tuo codice è ora inesausto e come il compilatore cerca di darti " "suggerimenti." -#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Destructuring Structs" -msgstr "# Strutture destrutturanti" - #: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:3 #, fuzzy msgid "You can also destructure `structs`:" @@ -6980,29 +7196,29 @@ msgstr "" #: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:23 #, fuzzy -msgid "" -"* Change the literal values in `foo` to match with the other patterns.\n" -"* Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed.\n" -"* The distinction between a capture and a constant expression can be hard " -"to\n" -" spot. Try changing the `2` in the second arm to a variable, and see that " -"it subtly\n" -" doesn't work. Change it to a `const` and see it working again." +msgid "Change the literal values in `foo` to match with the other patterns." +msgstr "" +"Cambia i valori letterali in `foo` in modo che corrispondano agli altri " +"modelli." + +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:24 +#, fuzzy +msgid "Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed." msgstr "" -"* Cambia i valori letterali in `foo` in modo che corrispondano agli altri " -"modelli.\n" -"* Aggiungi un nuovo campo a \"Foo\" e apporta le modifiche al modello " -"secondo necessità.\n" -"* La distinzione tra una cattura e un'espressione costante può essere " -"difficile da fare\n" -" macchiare. Prova a cambiare il \"2\" nel secondo braccio in una variabile " -"e osservalo sottilmente\n" -" non funziona. Cambialo in un `const` e guardalo funzionare di nuovo." +"Aggiungi un nuovo campo a \"Foo\" e apporta le modifiche al modello secondo " +"necessità." -#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1 +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:25 #, fuzzy -msgid "# Destructuring Arrays" -msgstr "# Array destrutturanti" +msgid "" +"The distinction between a capture and a constant expression can be hard to " +"spot. Try changing the `2` in the second arm to a variable, and see that it " +"subtly doesn't work. Change it to a `const` and see it working again." +msgstr "" +"La distinzione tra una cattura e un'espressione costante può essere " +"difficile da fare macchiare. Prova a cambiare il \"2\" nel secondo braccio " +"in una variabile e osservalo sottilmente non funziona. Cambialo in un " +"`const` e guardalo funzionare di nuovo." #: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:3 #, fuzzy @@ -7028,50 +7244,57 @@ msgstr "" #: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:21 msgid "" -"* Destructuring of slices of unknown length also works with patterns of " -"fixed length.\n" -"\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" inspect(&[0, -2, 3]);\n" -" inspect(&[0, -2, 3, 4]);\n" -" }\n" +"Destructuring of slices of unknown length also works with patterns of fixed " +"length." +msgstr "" + +#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:24 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" inspect(&[0, -2, 3]);\n" +" inspect(&[0, -2, 3, 4]);\n" +"}\n" "\n" -" #[rustfmt::skip]\n" -" fn inspect(slice: &[i32]) {\n" -" println!(\"Tell me about {slice:?}\");\n" -" match slice {\n" -" &[0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n" -" &[1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were " -"ignored\"),\n" -" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n" -" }\n" -" }\n" -" ```\n" -" \n" -"* Create a new pattern using `_` to represent an element. \n" -"* Add more values to the array.\n" -"* Point out that how `..` will expand to account for different number of " -"elements.\n" -"* Show matching against the tail with patterns `[.., b]` and `[a@..,b]`" +"#[rustfmt::skip]\n" +"fn inspect(slice: &[i32]) {\n" +" println!(\"Tell me about {slice:?}\");\n" +" match slice {\n" +" &[0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n" +" &[1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n" +" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n" +" }\n" +"}\n" +"```" msgstr "" -#: src/pattern-matching/match-guards.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Match Guards" -msgstr "# Partita Guardie" +#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:41 +msgid "Create a new pattern using `_` to represent an element. " +msgstr "" + +#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:42 +msgid "Add more values to the array." +msgstr "" + +#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:43 +msgid "" +"Point out that how `..` will expand to account for different number of " +"elements." +msgstr "" + +#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:44 +msgid "Show matching against the tail with patterns `[.., b]` and `[a@..,b]`" +msgstr "" #: src/pattern-matching/match-guards.md:3 #, fuzzy msgid "" "When matching, you can add a _guard_ to a pattern. This is an arbitrary " -"Boolean\n" -"expression which will be executed if the pattern matches:" +"Boolean expression which will be executed if the pattern matches:" msgstr "" "Durante la corrispondenza, puoi aggiungere una _guard_ a un pattern. Questo " -"è un booleano arbitrario\n" -"espressione che verrà eseguita se il modello corrisponde:" +"è un booleano arbitrario espressione che verrà eseguita se il modello " +"corrisponde:" #: src/pattern-matching/match-guards.md:6 msgid "" @@ -7093,36 +7316,48 @@ msgstr "" #: src/pattern-matching/match-guards.md:23 #, fuzzy msgid "" -"* Match guards as a separate syntax feature are important and necessary when " +"Match guards as a separate syntax feature are important and necessary when " "we wish to concisely express more complex ideas than patterns alone would " -"allow.\n" -"* They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. " +"allow." +msgstr "" +"Le guardie di corrispondenza come caratteristica di sintassi separata sono " +"importanti e necessarie quando desideriamo esprimere in modo conciso idee " +"più complesse di quanto i soli schemi consentirebbero." + +#: src/pattern-matching/match-guards.md:24 +#, fuzzy +msgid "" +"They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. " "An `if` expression inside of the branch block (after `=>`) happens after the " "match arm is selected. Failing the `if` condition inside of that block won't " -"result in other arms\n" -"of the original `match` expression being considered. \n" -"* You can use the variables defined in the pattern in your if expression.\n" -"* The condition defined in the guard applies to every expression in a " -"pattern with an `|`." +"result in other arms of the original `match` expression being considered." msgstr "" -"* Le guardie di corrispondenza come caratteristica di sintassi separata sono " -"importanti e necessarie quando desideriamo esprimere in modo conciso idee " -"più complesse di quanto i soli schemi consentirebbero.\n" -"* Non sono la stessa cosa dell'espressione `if` separata all'interno del " +"Non sono la stessa cosa dell'espressione `if` separata all'interno del " "braccio della corrispondenza. Un'espressione `if` all'interno del blocco di " "diramazione (dopo `=>`) si verifica dopo che è stato selezionato il braccio " "di corrispondenza. Il fallimento della condizione \"if\" all'interno di quel " -"blocco non comporterà altre braccia\n" -"dell'espressione `match` originale considerata.\n" -"* È possibile utilizzare le variabili definite nel modello nell'espressione " -"if.\n" -"* La condizione definita nella guardia si applica a ogni espressione in un " +"blocco non comporterà altre braccia dell'espressione `match` originale " +"considerata." + +#: src/pattern-matching/match-guards.md:26 +#, fuzzy +msgid "You can use the variables defined in the pattern in your if expression." +msgstr "" +"È possibile utilizzare le variabili definite nel modello nell'espressione if." + +#: src/pattern-matching/match-guards.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"The condition defined in the guard applies to every expression in a pattern " +"with an `|`." +msgstr "" +"La condizione definita nella guardia si applica a ogni espressione in un " "modello con un `|`." #: src/exercises/day-2/morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 2: Morning Exercises" -msgstr "# Giorno 2: Esercizi mattutini" +msgid "Day 2: Morning Exercises" +msgstr "Giorno 2: Esercizi mattutini" #: src/exercises/day-2/morning.md:3 #, fuzzy @@ -7131,55 +7366,43 @@ msgstr "Esamineremo i metodi di implementazione in due contesti:" #: src/exercises/day-2/morning.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"* Simple struct which tracks health statistics.\n" -"\n" -"* Multiple structs and enums for a drawing library." -msgstr "" -"* Struttura semplice che tiene traccia delle statistiche sulla salute.\n" -"\n" -"* Strutture multiple ed enum per una libreria di disegni." +msgid "Simple struct which tracks health statistics." +msgstr "Struttura semplice che tiene traccia delle statistiche sulla salute." -#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:1 +#: src/exercises/day-2/morning.md:7 #, fuzzy -msgid "# Health Statistics" -msgstr "# Statistiche sanitarie" +msgid "Multiple structs and enums for a drawing library." +msgstr "Strutture multiple ed enum per una libreria di disegni." #: src/exercises/day-2/health-statistics.md:3 #, fuzzy msgid "" "You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, " -"you\n" -"need to keep track of users' health statistics." +"you need to keep track of users' health statistics." msgstr "" "Stai lavorando all'implementazione di un sistema di monitoraggio sanitario. " -"Come parte di questo, tu\n" -"necessità di tenere traccia delle statistiche sulla salute degli utenti." +"Come parte di questo, tu necessità di tenere traccia delle statistiche sulla " +"salute degli utenti." #: src/exercises/day-2/health-statistics.md:6 #, fuzzy msgid "" "You'll start with some stubbed functions in an `impl` block as well as a " -"`User`\n" -"struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods on the\n" -"`User` `struct` defined in the `impl` block." +"`User` struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods " +"on the `User` `struct` defined in the `impl` block." msgstr "" "Inizierai con alcune funzioni stubbed in un blocco `impl` così come in un " -"`User`\n" -"definizione di struttura. Il tuo obiettivo è implementare i metodi eliminati " -"sul file\n" -"`User` `struct` definito nel blocco `impl`." +"`User` definizione di struttura. Il tuo obiettivo è implementare i metodi " +"eliminati sul file `User` `struct` definito nel blocco `impl`." #: src/exercises/day-2/health-statistics.md:10 #, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to and fill in the " -"missing\n" +"Copy the code below to and fill in the missing " "methods:" msgstr "" "Copia il codice qui sotto in e inserisci " -"quello mancante\n" -"metodi:" +"quello mancante metodi:" #: src/exercises/day-2/health-statistics.md:13 msgid "" @@ -7286,23 +7509,19 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-2/points-polygons.md:1 #, fuzzy -msgid "# Polygon Struct" -msgstr "# Struttura poligonale" +msgid "Polygon Struct" +msgstr "Struttura poligonale" #: src/exercises/day-2/points-polygons.md:3 #, fuzzy msgid "" "We will create a `Polygon` struct which contain some points. Copy the code " -"below\n" -"to and fill in the missing methods to make " -"the\n" -"tests pass:" +"below to and fill in the missing methods to " +"make the tests pass:" msgstr "" "Creeremo una struttura `Polygon` che contiene alcuni punti. Copia il codice " -"qui sotto\n" -"a e inserire i metodi mancanti per rendere il " -"file\n" -"i test superano:" +"qui sotto a e inserire i metodi mancanti per " +"rendere il file i test superano:" #: src/exercises/day-2/points-polygons.md:7 msgid "" @@ -7419,14 +7638,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Since the method signatures are missing from the problem statements, the key " -"part\n" -"of the exercise is to specify those correctly. You don't have to modify the " -"tests." +"part of the exercise is to specify those correctly. You don't have to modify " +"the tests." msgstr "" "Poiché le firme del metodo mancano nelle dichiarazioni del problema, la " -"parte chiave\n" -"dell'esercizio è specificarli correttamente. Non è necessario modificare i " -"test." +"parte chiave dell'esercizio è specificarli correttamente. Non è necessario " +"modificare i test." #: src/exercises/day-2/points-polygons.md:120 #, fuzzy @@ -7436,55 +7653,43 @@ msgstr "Altre parti interessanti dell'esercizio:" #: src/exercises/day-2/points-polygons.md:122 #, fuzzy msgid "" -"* Derive a `Copy` trait for some structs, as in tests the methods sometimes " -"don't borrow their arguments.\n" -"* Discover that `Add` trait must be implemented for two objects to be " -"addable via \"+\". Note that we do not discuss generics until Day 3." +"Derive a `Copy` trait for some structs, as in tests the methods sometimes " +"don't borrow their arguments." msgstr "" -"* Deriva un tratto `Copy` per alcune strutture, poiché nei test i metodi a " -"volte non prendono in prestito i loro argomenti.\n" -"* Scopri che il tratto `Add` deve essere implementato affinché due oggetti " -"possano essere aggiunti tramite \"+\". Si noti che non discuteremo di " -"farmaci generici fino al giorno 3." +"Deriva un tratto `Copy` per alcune strutture, poiché nei test i metodi a " +"volte non prendono in prestito i loro argomenti." -#: src/control-flow.md:1 +#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:123 #, fuzzy -msgid "# Control Flow" -msgstr "# Flusso di controllo" +msgid "" +"Discover that `Add` trait must be implemented for two objects to be addable " +"via \"+\". Note that we do not discuss generics until Day 3." +msgstr "" +"Scopri che il tratto `Add` deve essere implementato affinché due oggetti " +"possano essere aggiunti tramite \"+\". Si noti che non discuteremo di " +"farmaci generici fino al giorno 3." #: src/control-flow.md:3 #, fuzzy msgid "" -"As we have seen, `if` is an expression in Rust. It is used to conditionally\n" +"As we have seen, `if` is an expression in Rust. It is used to conditionally " "evaluate one of two blocks, but the blocks can have a value which then " -"becomes\n" -"the value of the `if` expression. Other control flow expressions work " -"similarly\n" -"in Rust." +"becomes the value of the `if` expression. Other control flow expressions " +"work similarly in Rust." msgstr "" "Come abbiamo visto, \"if\" è un'espressione in Rust. È usato in modo " -"condizionale\n" -"valutare uno dei due blocchi, ma i blocchi possono avere un valore che poi " -"diventa\n" -"il valore dell'espressione \"if\". Altre espressioni del flusso di controllo " -"funzionano in modo simile\n" -"a Ruggine." - -#: src/control-flow/blocks.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Blocks" -msgstr "# Blocchi" +"condizionale valutare uno dei due blocchi, ma i blocchi possono avere un " +"valore che poi diventa il valore dell'espressione \"if\". Altre espressioni " +"del flusso di controllo funzionano in modo simile a Ruggine." #: src/control-flow/blocks.md:3 #, fuzzy msgid "" -"A block in Rust contains a sequence of expressions.\n" -"Each block has a value and a type,\n" -"which are those of the last expression of the block:" +"A block in Rust contains a sequence of expressions. Each block has a value " +"and a type, which are those of the last expression of the block:" msgstr "" "Un blocco in Rust ha un valore e un tipo: il valore è l'ultima espressione " -"del\n" -"bloccare:" +"del bloccare:" #: src/control-flow/blocks.md:7 msgid "" @@ -7517,12 +7722,11 @@ msgstr "" #: src/control-flow/blocks.md:28 #, fuzzy msgid "" -"The same rule is used for functions: the value of the function body is the\n" +"The same rule is used for functions: the value of the function body is the " "return value:" msgstr "" "La stessa regola viene utilizzata per le funzioni: il valore del corpo della " -"funzione è the\n" -"valore di ritorno:" +"funzione è the valore di ritorno:" #: src/control-flow/blocks.md:31 msgid "" @@ -7540,37 +7744,36 @@ msgstr "" #: src/control-flow/blocks.md:44 #, fuzzy msgid "" -"* The point of this slide is to show that blocks have a type and value in " -"Rust. \n" -"* You can show how the value of the block changes by changing the last line " -"in the block. For instance, adding/removing a semicolon or using a " -"`return`.\n" -" " +"The point of this slide is to show that blocks have a type and value in " +"Rust. " msgstr "" -"* Lo scopo di questa diapositiva è mostrare che i blocchi hanno un tipo e un " -"valore in Rust.\n" -"* Puoi mostrare come cambia il valore del blocco cambiando l'ultima riga nel " +"Lo scopo di questa diapositiva è mostrare che i blocchi hanno un tipo e un " +"valore in Rust." + +#: src/control-flow/blocks.md:45 +#, fuzzy +msgid "" +"You can show how the value of the block changes by changing the last line in " +"the block. For instance, adding/removing a semicolon or using a `return`." +msgstr "" +"Puoi mostrare come cambia il valore del blocco cambiando l'ultima riga nel " "blocco. Ad esempio, aggiungendo/rimuovendo un punto e virgola o utilizzando " -"un `return`.\n" -" " +"un `return`." #: src/control-flow/if-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `if` expressions" -msgstr "# Espressioni `if`" +msgid "`if` expressions" +msgstr "Espressioni `if`" #: src/control-flow/if-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" -"You use [`if`\n" -"expressions](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-expr.html#if-" -"expressions)\n" -"exactly like `if` statements in other languages:" +"You use [`if` expressions](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/" +"if-expr.html#if-expressions) exactly like `if` statements in other languages:" msgstr "" -"Tu usi [`if`\n" -"espressioni](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-expr.html#if-" -"expressions)\n" -"esattamente come le dichiarazioni `if` in altre lingue:" +"Tu usi [`if` espressioni](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-" +"expr.html#if-expressions) esattamente come le dichiarazioni `if` in altre " +"lingue:" #: src/control-flow/if-expressions.md:7 msgid "" @@ -7589,12 +7792,11 @@ msgstr "" #: src/control-flow/if-expressions.md:18 #, fuzzy msgid "" -"In addition, you can use `if` as an expression. The last expression of each\n" +"In addition, you can use `if` as an expression. The last expression of each " "block becomes the value of the `if` expression:" msgstr "" "Inoltre, puoi usare \"if\" come espressione. L'ultima espressione di " -"ciascuno\n" -"block diventa il valore dell'espressione `if`:" +"ciascuno block diventa il valore dell'espressione `if`:" #: src/control-flow/if-expressions.md:22 msgid "" @@ -7619,23 +7821,19 @@ msgstr "" #: src/control-flow/if-let-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `if let` expressions" -msgstr "# Espressioni `if let`" +msgid "`if let` expressions" +msgstr "Espressioni `if let`" #: src/control-flow/if-let-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [`if let`\n" -"expression](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-expr.html#if-" -"let-expressions)\n" -"lets you execute different code depending on whether a value matches a " -"pattern:" +"The [`if let` expression](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-" +"expr.html#if-let-expressions) lets you execute different code depending on " +"whether a value matches a pattern:" msgstr "" -"Il [`se lasciato`\n" -"espressione](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-expr.html#if-" -"let-expressions)\n" -"ti consente di eseguire codice diverso a seconda che un valore corrisponda a " -"un modello:" +"Il [`se lasciato` espressione](https://doc.rust-lang.org/reference/" +"expressions/if-expr.html#if-let-expressions) ti consente di eseguire codice " +"diverso a seconda che un valore corrisponda a un modello:" #: src/control-flow/if-let-expressions.md:7 msgid "" @@ -7657,54 +7855,65 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns " -"in\n" -"Rust." +"in Rust." msgstr "" "Vedi [pattern matching](../pattern-matching.md) per maggiori dettagli sui " -"pattern in\n" -"Ruggine." +"pattern in Ruggine." #: src/control-flow/if-let-expressions.md:23 msgid "" -"* Unlike `match`, `if let` does not have to cover all branches. This can " -"make it more concise than `match`.\n" -"* A common usage is handling `Some` values when working with `Option`.\n" -"* Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern " -"matching.\n" -"* Since 1.65, a similar [let-else](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/" +"Unlike `match`, `if let` does not have to cover all branches. This can make " +"it more concise than `match`." +msgstr "" + +#: src/control-flow/if-let-expressions.md:24 +msgid "A common usage is handling `Some` values when working with `Option`." +msgstr "" + +#: src/control-flow/if-let-expressions.md:25 +msgid "" +"Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern matching." +msgstr "" + +#: src/control-flow/if-let-expressions.md:26 +msgid "" +"Since 1.65, a similar [let-else](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/" "flow_control/let_else.html) construct allows to do a destructuring " "assignment, or if it fails, execute a block which is required to abort " -"normal control flow (with `panic`/`return`/`break`/`continue`):\n" -"\n" -" ```rust,editable\n" -" fn main() {\n" -" println!(\"{:?}\", second_word_to_upper(\"foo bar\"));\n" -" }\n" -" \n" -" fn second_word_to_upper(s: &str) -> Option {\n" -" let mut it = s.split(' ');\n" -" let (Some(_), Some(item)) = (it.next(), it.next()) else {\n" -" return None;\n" -" };\n" -" Some(item.to_uppercase())\n" -" }" +"normal control flow (with `panic`/`return`/`break`/`continue`):" +msgstr "" + +#: src/control-flow/if-let-expressions.md:28 +msgid "" +"```rust,editable\n" +"fn main() {\n" +" println!(\"{:?}\", second_word_to_upper(\"foo bar\"));\n" +"}\n" +" \n" +"fn second_word_to_upper(s: &str) -> Option {\n" +" let mut it = s.split(' ');\n" +" let (Some(_), Some(item)) = (it.next(), it.next()) else {\n" +" return None;\n" +" };\n" +" Some(item.to_uppercase())\n" +"}\n" +"```" msgstr "" #: src/control-flow/while-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `while` loops" -msgstr "# `while` si ripete" +msgid "`while` loops" +msgstr "`while` si ripete" #: src/control-flow/while-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" "The [`while` keyword](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/loop-" -"expr.html#predicate-loops)\n" -"works very similar to other languages:" +"expr.html#predicate-loops) works very similar to other languages:" msgstr "" "La [parola chiave `while`](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/" -"loop-expr.html#predicate-loops)\n" -"funziona in modo molto simile ad altre lingue:" +"loop-expr.html#predicate-loops) funziona in modo molto simile ad altre " +"lingue:" #: src/control-flow/while-expressions.md:6 msgid "" @@ -7725,19 +7934,19 @@ msgstr "" #: src/control-flow/while-let-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `while let` loops" -msgstr "# `while let` va in loop" +msgid "`while let` loops" +msgstr "`while let` va in loop" #: src/control-flow/while-let-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" "Like with `if let`, there is a [`while let`](https://doc.rust-lang.org/" -"reference/expressions/loop-expr.html#predicate-pattern-loops)\n" -"variant which repeatedly tests a value against a pattern:" +"reference/expressions/loop-expr.html#predicate-pattern-loops) variant which " +"repeatedly tests a value against a pattern:" msgstr "" "Come con `if let`, c'è un [`while let`](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#predicate-pattern-loops)\n" -"variante che verifica ripetutamente un valore rispetto a un modello:" +"expressions/loop-expr.html#predicate-pattern-loops) variante che verifica " +"ripetutamente un valore rispetto a un modello:" #: src/control-flow/while-let-expressions.md:6 msgid "" @@ -7757,53 +7966,52 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Here the iterator returned by `v.iter()` will return a `Option` on " -"every\n" -"call to `next()`. It returns `Some(x)` until it is done, after which it " -"will\n" -"return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all items." +"every call to `next()`. It returns `Some(x)` until it is done, after which " +"it will return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all " +"items." msgstr "" "Qui l'iteratore restituito da `v.iter()` restituirà una `Option` su " -"ogni\n" -"chiamata a `next()`. Restituisce `Some(x)` finché non è finito, dopodiché lo " -"farà\n" -"restituire \"Nessuno\". Il `while let` ci consente di continuare a scorrere " -"tutti gli elementi." +"ogni chiamata a `next()`. Restituisce `Some(x)` finché non è finito, " +"dopodiché lo farà restituire \"Nessuno\". Il `while let` ci consente di " +"continuare a scorrere tutti gli elementi." #: src/control-flow/while-let-expressions.md:26 #, fuzzy msgid "" -"* Point out that the `while let` loop will keep going as long as the value " -"matches the pattern.\n" -"* You could rewrite the `while let` loop as an infinite loop with an if " +"Point out that the `while let` loop will keep going as long as the value " +"matches the pattern." +msgstr "" +"Fai notare che il ciclo `while let` continuerà finché il valore corrisponde " +"al modello." + +#: src/control-flow/while-let-expressions.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"You could rewrite the `while let` loop as an infinite loop with an if " "statement that breaks when there is no value to unwrap for `iter.next()`. " -"The `while let` provides syntactic sugar for the above scenario.\n" -" " +"The `while let` provides syntactic sugar for the above scenario." msgstr "" -"* Fai notare che il ciclo `while let` continuerà finché il valore " -"corrisponde al modello.\n" -"* Potresti riscrivere il ciclo `while let` come un ciclo infinito con " +"Potresti riscrivere il ciclo `while let` come un ciclo infinito con " "un'istruzione if che si interrompe quando non c'è alcun valore da scartare " "per `iter.next()`. Il `while let` fornisce lo zucchero sintattico per lo " -"scenario di cui sopra.\n" -" " +"scenario di cui sopra." #: src/control-flow/for-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `for` loops" -msgstr "# Cicli `for`" +msgid "`for` loops" +msgstr "Cicli `for`" #: src/control-flow/for-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [`for` loop](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) is closely\n" -"related to the [`while let` loop](while-let-expressions.md). It will\n" +"The [`for` loop](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) is closely " +"related to the [`while let` loop](while-let-expressions.md). It will " "automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:" msgstr "" "Il [ciclo `for`](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) è " -"strettamente\n" -"relativo al [ciclo `while let`](while-let-expression.md). Lo farà\n" -"chiama automaticamente `into_iter()` sull'espressione e quindi itera su di " -"essa:" +"strettamente relativo al [ciclo `while let`](while-let-expression.md). Lo " +"farà chiama automaticamente `into_iter()` sull'espressione e quindi itera su " +"di essa:" #: src/control-flow/for-expressions.md:7 msgid "" @@ -7829,38 +8037,48 @@ msgstr "Puoi usare `break` e `continue` qui come al solito." #: src/control-flow/for-expressions.md:25 #, fuzzy +msgid "Index iteration is not a special syntax in Rust for just that case." +msgstr "" +"L'iterazione dell'indice non è una sintassi speciale in Rust solo per quel " +"caso." + +#: src/control-flow/for-expressions.md:26 +#, fuzzy +msgid "`(0..10)` is a range that implements an `Iterator` trait. " +msgstr "`(0..10)` è un intervallo che implementa un tratto `Iterator`." + +#: src/control-flow/for-expressions.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"`step_by` is a method that returns another `Iterator` that skips every other " +"element. " +msgstr "" +"`step_by` è un metodo che restituisce un altro `Iterator` che salta ogni " +"altro elemento." + +#: src/control-flow/for-expressions.md:28 +#, fuzzy msgid "" -"* Index iteration is not a special syntax in Rust for just that case.\n" -"* `(0..10)` is a range that implements an `Iterator` trait. \n" -"* `step_by` is a method that returns another `Iterator` that skips every " -"other element. \n" -"* Modify the elements in the vector and explain the compiler errors. Change " +"Modify the elements in the vector and explain the compiler errors. Change " "vector `v` to be mutable and the for loop to `for x in v.iter_mut()`." msgstr "" -"* L'iterazione dell'indice non è una sintassi speciale in Rust solo per quel " -"caso.\n" -"* `(0..10)` è un intervallo che implementa un tratto `Iterator`.\n" -"* `step_by` è un metodo che restituisce un altro `Iterator` che salta ogni " -"altro elemento.\n" -"* Modifica gli elementi nel vettore e spiega gli errori del compilatore. " +"Modifica gli elementi nel vettore e spiega gli errori del compilatore. " "Cambia il vettore `v` in modo che sia mutabile e il ciclo for in `for x in v." "iter_mut()`." #: src/control-flow/loop-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `loop` expressions" -msgstr "# Espressioni `loop`" +msgid "`loop` expressions" +msgstr "Espressioni `loop`" #: src/control-flow/loop-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" "Finally, there is a [`loop` keyword](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#infinite-loops)\n" -"which creates an endless loop." +"expressions/loop-expr.html#infinite-loops) which creates an endless loop." msgstr "" "Infine, c'è una [parola chiave `loop`](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#infinite-loops)\n" -"che crea un loop infinito." +"expressions/loop-expr.html#infinite-loops) che crea un loop infinito." #: src/control-flow/loop-expressions.md:6 #, fuzzy @@ -7889,40 +8107,35 @@ msgstr "" #: src/control-flow/loop-expressions.md:27 #, fuzzy +msgid "Break the `loop` with a value (e.g. `break 8`) and print it out." +msgstr "Interrompi il `loop` con un valore (ad es. `break 8`) e stampalo." + +#: src/control-flow/loop-expressions.md:28 +#, fuzzy msgid "" -"* Break the `loop` with a value (e.g. `break 8`) and print it out.\n" -"* Note that `loop` is the only looping construct which returns a non-" -"trivial\n" -" value. This is because it's guaranteed to be entered at least once " -"(unlike\n" -" `while` and `for` loops)." +"Note that `loop` is the only looping construct which returns a non-trivial " +"value. This is because it's guaranteed to be entered at least once (unlike " +"`while` and `for` loops)." msgstr "" -"* Interrompi il `loop` con un valore (ad es. `break 8`) e stampalo.\n" -"* Si noti che `loop` è l'unico costrutto di ciclo che restituisce un valore " -"non banale\n" -" valore. Questo perché è garantito che venga inserito almeno una volta (a " -"differenza di\n" -" cicli `while` e `for`)." +"Si noti che `loop` è l'unico costrutto di ciclo che restituisce un valore " +"non banale valore. Questo perché è garantito che venga inserito almeno una " +"volta (a differenza di cicli `while` e `for`)." #: src/control-flow/match-expressions.md:1 #, fuzzy -msgid "# `match` expressions" -msgstr "# Espressioni `match`" +msgid "`match` expressions" +msgstr "Espressioni `match`" #: src/control-flow/match-expressions.md:3 #, fuzzy msgid "" "The [`match` keyword](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/match-" -"expr.html)\n" -"is used to match a value against one or more patterns. In that sense, it " -"works\n" -"like a series of `if let` expressions:" +"expr.html) is used to match a value against one or more patterns. In that " +"sense, it works like a series of `if let` expressions:" msgstr "" "La [parola chiave `match`](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/" -"match-expr.html)\n" -"viene utilizzato per confrontare un valore con uno o più modelli. In questo " -"senso funziona\n" -"come una serie di espressioni `if let`:" +"match-expr.html) viene utilizzato per confrontare un valore con uno o più " +"modelli. In questo senso funziona come una serie di espressioni `if let`:" #: src/control-flow/match-expressions.md:7 msgid "" @@ -7943,64 +8156,80 @@ msgstr "" #: src/control-flow/match-expressions.md:20 #, fuzzy msgid "" -"Like `if let`, each match arm must have the same type. The type is the last\n" +"Like `if let`, each match arm must have the same type. The type is the last " "expression of the block, if any. In the example above, the type is `()`." msgstr "" "Come `if let`, ogni braccio di corrispondenza deve avere lo stesso tipo. Il " -"tipo è l'ultimo\n" -"espressione del blocco, se esiste. Nell'esempio precedente, il tipo è `()`." +"tipo è l'ultimo espressione del blocco, se esiste. Nell'esempio precedente, " +"il tipo è `()`." #: src/control-flow/match-expressions.md:28 #, fuzzy +msgid "Save the match expression to a variable and print it out." +msgstr "Salva l'espressione di corrispondenza in una variabile e stampala." + +#: src/control-flow/match-expressions.md:29 +#, fuzzy +msgid "Remove `.as_deref()` and explain the error." +msgstr "Rimuovi `.as_deref()` e spiega l'errore." + +#: src/control-flow/match-expressions.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"`std::env::args().next()` returns an `Option`, but we cannot match " +"against `String`." +msgstr "" +"`std::env::args().next()` restituisce un `Option`, ma non possiamo " +"confrontare `String`." + +#: src/control-flow/match-expressions.md:31 +#, fuzzy +msgid "" +"`as_deref()` transforms an `Option` to `Option<&T::Target>`. In our case, " +"this turns `Option` into `Option<&str>`." +msgstr "" +"`as_deref()` trasforma una `Opzione` in `Opzione<&T::Target>`. Nel nostro " +"caso, questo trasforma `Option` in `Option<&str>`." + +#: src/control-flow/match-expressions.md:32 +#, fuzzy msgid "" -"* Save the match expression to a variable and print it out.\n" -"* Remove `.as_deref()` and explain the error.\n" -" * `std::env::args().next()` returns an `Option`, but we cannot " -"match against `String`.\n" -" * `as_deref()` transforms an `Option` to `Option<&T::Target>`. In our " -"case, this turns `Option` into `Option<&str>`.\n" -" * We can now use pattern matching to match against the `&str` inside " -"`Option`." -msgstr "" -"* Salva l'espressione di corrispondenza in una variabile e stampala.\n" -"* Rimuovi `.as_deref()` e spiega l'errore.\n" -" * `std::env::args().next()` restituisce un `Option`, ma non " -"possiamo confrontare `String`.\n" -" * `as_deref()` trasforma una `Opzione` in `Opzione<&T::Target>`. Nel " -"nostro caso, questo trasforma `Option` in `Option<&str>`.\n" -" * Ora possiamo usare il pattern matching per confrontare con `&str` " +"We can now use pattern matching to match against the `&str` inside `Option`." +msgstr "" +"Ora possiamo usare il pattern matching per confrontare con `&str` " "all'interno di `Option`." #: src/control-flow/break-continue.md:1 #, fuzzy -msgid "# `break` and `continue`" -msgstr "# `interrompi` e `continua`" +msgid "`break` and `continue`" +msgstr "`interrompi` e `continua`" #: src/control-flow/break-continue.md:3 #, fuzzy msgid "" -"- If you want to exit a loop early, use [`break`](https://doc.rust-lang.org/" -"reference/expressions/loop-expr.html#break-expressions),\n" -"- If you want to immediately start\n" -"the next iteration use [`continue`](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#continue-expressions)." +"If you want to exit a loop early, use [`break`](https://doc.rust-lang.org/" +"reference/expressions/loop-expr.html#break-expressions)," +msgstr "" +"Se vuoi uscire prima da un ciclo, usa [`break`](https://doc.rust-lang.org/" +"reference/expressions/loop-expr.html#break-expressions)," + +#: src/control-flow/break-continue.md:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to immediately start the next iteration use [`continue`](https://" +"doc.rust-lang.org/reference/expressions/loop-expr.html#continue-expressions)." msgstr "" -"- Se vuoi uscire prima da un ciclo, usa [`break`](https://doc.rust-lang.org/" -"reference/expressions/loop-expr.html#break-expressions),\n" -"- Se vuoi iniziare subito\n" -"l'iterazione successiva usa [`continue`](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#continue-expressions)." +"Se vuoi iniziare subito l'iterazione successiva usa [`continue`](https://doc." +"rust-lang.org/reference/expressions/loop-expr.html#continue-expressions)." #: src/control-flow/break-continue.md:7 #, fuzzy msgid "" "Both `continue` and `break` can optionally take a label argument which is " -"used\n" -"to break out of nested loops:" +"used to break out of nested loops:" msgstr "" "Sia `continue` che `break` possono facoltativamente accettare un argomento " -"label che viene utilizzato\n" -"per uscire dai cicli nidificati:" +"label che viene utilizzato per uscire dai cicli nidificati:" #: src/control-flow/break-continue.md:10 msgid "" @@ -8031,25 +8260,17 @@ msgstr "" "In questo caso interrompiamo il ciclo esterno dopo 3 iterazioni del ciclo " "interno." -#: src/std.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Standard Library" -msgstr "# Libreria standard" - #: src/std.md:3 #, fuzzy msgid "" "Rust comes with a standard library which helps establish a set of common " -"types\n" -"used by Rust library and programs. This way, two libraries can work " -"together\n" -"smoothly because they both use the same `String` type." +"types used by Rust library and programs. This way, two libraries can work " +"together smoothly because they both use the same `String` type." msgstr "" "Rust viene fornito con una libreria standard che aiuta a stabilire un " -"insieme di tipi comuni\n" -"utilizzato dalla libreria e dai programmi Rust. In questo modo, due librerie " -"possono lavorare insieme\n" -"senza problemi perché entrambi usano lo stesso tipo `Stringa`." +"insieme di tipi comuni utilizzato dalla libreria e dai programmi Rust. In " +"questo modo, due librerie possono lavorare insieme senza problemi perché " +"entrambi usano lo stesso tipo `Stringa`." #: src/std.md:7 #, fuzzy @@ -8059,67 +8280,86 @@ msgstr "I tipi di vocabolario comuni includono:" #: src/std.md:9 #, fuzzy msgid "" -"* [`Option` and `Result`](std/option-result.md) types: used for optional " -"values\n" -" and [error handling](error-handling.md).\n" -"\n" -"* [`String`](std/string.md): the default string type used for owned data.\n" -"\n" -"* [`Vec`](std/vec.md): a standard extensible vector.\n" -"\n" -"* [`HashMap`](std/hashmap.md): a hash map type with a configurable hashing\n" -" algorithm.\n" -"\n" -"* [`Box`](std/box.md): an owned pointer for heap-allocated data.\n" -"\n" -"* [`Rc`](std/rc.md): a shared reference-counted pointer for heap-allocated " +"[`Option` and `Result`](std/option-result.md) types: used for optional " +"values and [error handling](error-handling.md)." +msgstr "" +"[Tipi `Option` e `Result`](std/option-result.md): usati per valori " +"facoltativi e [gestione degli errori](error-handling.md)." + +#: src/std.md:12 +#, fuzzy +msgid "[`String`](std/string.md): the default string type used for owned data." +msgstr "" +"[`String`](std/string.md): il tipo di stringa predefinito utilizzato per i " +"dati di proprietà." + +#: src/std.md:14 +#, fuzzy +msgid "[`Vec`](std/vec.md): a standard extensible vector." +msgstr "[`Vec`](std/vec.md): un vettore estensibile standard." + +#: src/std.md:16 +#, fuzzy +msgid "" +"[`HashMap`](std/hashmap.md): a hash map type with a configurable hashing " +"algorithm." +msgstr "" +"[`HashMap`](std/hashmap.md): un tipo di mappa hash con un hash configurabile " +"algoritmo." + +#: src/std.md:19 +#, fuzzy +msgid "[`Box`](std/box.md): an owned pointer for heap-allocated data." +msgstr "" +"[`Box`](std/box.md): un puntatore di proprietà per i dati allocati nell'heap." + +#: src/std.md:21 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Rc`](std/rc.md): a shared reference-counted pointer for heap-allocated " "data." msgstr "" -"* [Tipi `Option` e `Result`](std/option-result.md): usati per valori " -"facoltativi\n" -" e [gestione degli errori](error-handling.md).\n" -"\n" -"* [`String`](std/string.md): il tipo di stringa predefinito utilizzato per i " -"dati di proprietà.\n" -"\n" -"* [`Vec`](std/vec.md): un vettore estensibile standard.\n" -"\n" -"* [`HashMap`](std/hashmap.md): un tipo di mappa hash con un hash " -"configurabile\n" -" algoritmo.\n" -"\n" -"* [`Box`](std/box.md): un puntatore di proprietà per i dati allocati " -"nell'heap.\n" -"\n" -"* [`Rc`](std/rc.md): un puntatore con conteggio dei riferimenti condiviso " -"per i dati allocati nell'heap." +"[`Rc`](std/rc.md): un puntatore con conteggio dei riferimenti condiviso per " +"i dati allocati nell'heap." #: src/std.md:25 #, fuzzy msgid "" -" * In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, " -"`alloc` and `std`. \n" -" * `core` includes the most basic types and functions that don't depend on " -"`libc`, allocator or\n" -" even the presence of an operating system. \n" -" * `alloc` includes types which require a global heap allocator, such as " -"`Vec`, `Box` and `Arc`.\n" -" * Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`." -msgstr "" -" * Infatti, Rust contiene diversi strati della Libreria Standard: `core`, " -"`alloc` e `std`.\n" -" * `core` include i tipi e le funzioni più basilari che non dipendono da " -"`libc`, allocator o\n" -" anche la presenza di un sistema operativo.\n" -" * `alloc` include tipi che richiedono un allocatore heap globale, come " -"`Vec`, `Box` e `Arc`.\n" -" * Le applicazioni embedded di Rust spesso usano solo `core` e talvolta " -"`alloc`." +"In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, " +"`alloc` and `std`. " +msgstr "" +"Infatti, Rust contiene diversi strati della Libreria Standard: `core`, " +"`alloc` e `std`." + +#: src/std.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"`core` includes the most basic types and functions that don't depend on " +"`libc`, allocator or even the presence of an operating system. " +msgstr "" +"`core` include i tipi e le funzioni più basilari che non dipendono da " +"`libc`, allocator o anche la presenza di un sistema operativo." + +#: src/std.md:28 +#, fuzzy +msgid "" +"`alloc` includes types which require a global heap allocator, such as `Vec`, " +"`Box` and `Arc`." +msgstr "" +"`alloc` include tipi che richiedono un allocatore heap globale, come `Vec`, " +"`Box` e `Arc`." + +#: src/std.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`." +msgstr "" +"Le applicazioni embedded di Rust spesso usano solo `core` e talvolta `alloc`." #: src/std/option-result.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Option` and `Result`" -msgstr "# `Opzione` e `Risultato`" +msgid "`Option` and `Result`" +msgstr "`Opzione` e `Risultato`" #: src/std/option-result.md:3 #, fuzzy @@ -8142,38 +8382,51 @@ msgstr "" #: src/std/option-result.md:18 #, fuzzy +msgid "`Option` and `Result` are widely used not just in the standard library." +msgstr "" +"`Option` e `Result` sono ampiamente usati non solo nella libreria standard." + +#: src/std/option-result.md:19 +#, fuzzy +msgid "`Option<&T>` has zero space overhead compared to `&T`." +msgstr "`Option<&T>` ha un sovraccarico di spazio pari a zero rispetto a `&T`." + +#: src/std/option-result.md:20 +#, fuzzy msgid "" -"* `Option` and `Result` are widely used not just in the standard library.\n" -"* `Option<&T>` has zero space overhead compared to `&T`.\n" -"* `Result` is the standard type to implement error handling as we will see " -"on Day 3.\n" -"* `binary_search` returns `Result`.\n" -" * If found, `Result::Ok` holds the index where the element is found.\n" -" * Otherwise, `Result::Err` contains the index where such an element should " -"be inserted." +"`Result` is the standard type to implement error handling as we will see on " +"Day 3." msgstr "" -"* `Option` e `Result` sono ampiamente usati non solo nella libreria " -"standard.\n" -"* `Option<&T>` ha un sovraccarico di spazio pari a zero rispetto a `&T`.\n" -"* `Result` è il tipo standard per implementare la gestione degli errori, " -"come vedremo il giorno 3.\n" -"* `binary_search` restituisce `Result`.\n" -" * Se trovato, `Result::Ok` contiene l'indice in cui si trova l'elemento.\n" -" * Altrimenti, `Result::Err` contiene l'indice in cui tale elemento " -"dovrebbe essere inserito." +"`Result` è il tipo standard per implementare la gestione degli errori, come " +"vedremo il giorno 3." -#: src/std/string.md:1 +#: src/std/option-result.md:21 #, fuzzy -msgid "# String" -msgstr "# Corda" +msgid "`binary_search` returns `Result`." +msgstr "`binary_search` restituisce `Result`." + +#: src/std/option-result.md:22 +#, fuzzy +msgid "If found, `Result::Ok` holds the index where the element is found." +msgstr "Se trovato, `Result::Ok` contiene l'indice in cui si trova l'elemento." + +#: src/std/option-result.md:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Otherwise, `Result::Err` contains the index where such an element should be " +"inserted." +msgstr "" +"Altrimenti, `Result::Err` contiene l'indice in cui tale elemento dovrebbe " +"essere inserito." #: src/std/string.md:3 #, fuzzy msgid "" -"[`String`][1] is the standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:" +"[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) is the " +"standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:" msgstr "" -"[`String`][1] è il buffer di stringa UTF-8 espandibile allocato nell'heap " -"standard:" +"[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) è il " +"buffer di stringa UTF-8 espandibile allocato nell'heap standard:" #: src/std/string.md:5 msgid "" @@ -8198,50 +8451,92 @@ msgstr "" #: src/std/string.md:22 #, fuzzy msgid "" -"`String` implements [`Deref`][2], which means that you can " -"call all\n" -"`str` methods on a `String`." +"`String` implements [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/" +"string/struct.String.html#deref-methods-str), which means that you can call " +"all `str` methods on a `String`." msgstr "" -"`String` implementa [`Deref`][2], il che significa che puoi " -"chiamare tutti\n" -"metodi `str` su una `stringa`." +"`String` implementa [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/" +"string/struct.String.html#deref-methods-str), il che significa che puoi " +"chiamare tutti metodi `str` su una `stringa`." #: src/std/string.md:30 msgid "" -"* `String::new` returns a new empty string, use `String::with_capacity` when " -"you know how much data you want to push to the string.\n" -"* `String::len` returns the size of the `String` in bytes (which can be " -"different from its length in characters).\n" -"* `String::chars` returns an iterator over the actual characters. Note that " -"a `char` can be different from what a human will consider a \"character\" " -"due to [grapheme clusters](https://docs.rs/unicode-segmentation/latest/" -"unicode_segmentation/struct.Graphemes.html).\n" -"* When people refer to strings they could either be talking about `&str` or " -"`String`. \n" -"* When a type implements `Deref`, the compiler will let you " -"transparently call methods from `T`.\n" -" * `String` implements `Deref` which transparently gives it " -"access to `str`'s methods.\n" -" * Write and compare `let s3 = s1.deref();` and `let s3 = &*s1`;.\n" -"* `String` is implemented as a wrapper around a vector of bytes, many of the " +"`String::new` returns a new empty string, use `String::with_capacity` when " +"you know how much data you want to push to the string." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:31 +msgid "" +"`String::len` returns the size of the `String` in bytes (which can be " +"different from its length in characters)." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:32 +msgid "" +"`String::chars` returns an iterator over the actual characters. Note that a " +"`char` can be different from what a human will consider a \"character\" due " +"to [grapheme clusters](https://docs.rs/unicode-segmentation/latest/" +"unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:33 +msgid "" +"When people refer to strings they could either be talking about `&str` or " +"`String`." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:34 +msgid "" +"When a type implements `Deref`, the compiler will let you " +"transparently call methods from `T`." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:35 +msgid "" +"`String` implements `Deref` which transparently gives it " +"access to `str`'s methods." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:36 +msgid "Write and compare `let s3 = s1.deref();` and `let s3 = &*s1`;." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:37 +msgid "" +"`String` is implemented as a wrapper around a vector of bytes, many of the " "operations you see supported on vectors are also supported on `String`, but " -"with some extra guarantees.\n" -"* Compare the different ways to index a `String`:\n" -" * To a character by using `s3.chars().nth(i).unwrap()` where `i` is in-" -"bound, out-of-bounds.\n" -" * To a substring by using `s3[0..4]`, where that slice is on character " +"with some extra guarantees." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:38 +msgid "Compare the different ways to index a `String`:" +msgstr "" + +#: src/std/string.md:39 +msgid "" +"To a character by using `s3.chars().nth(i).unwrap()` where `i` is in-bound, " +"out-of-bounds." +msgstr "" + +#: src/std/string.md:40 +msgid "" +"To a substring by using `s3[0..4]`, where that slice is on character " "boundaries or not." msgstr "" #: src/std/vec.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Vec`" -msgstr "# `Vec`" +msgid "`Vec`" +msgstr "`Vec`" #: src/std/vec.md:3 #, fuzzy -msgid "[`Vec`][1] is the standard resizable heap-allocated buffer:" -msgstr "[`Vec`][1] è il buffer ridimensionabile allocato nell'heap standard:" +msgid "" +"[`Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html) is the standard " +"resizable heap-allocated buffer:" +msgstr "" +"[`Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html) è il buffer " +"ridimensionabile allocato nell'heap standard:" #: src/std/vec.md:5 msgid "" @@ -8273,40 +8568,51 @@ msgstr "" #: src/std/vec.md:29 #, fuzzy msgid "" -"`Vec` implements [`Deref`][2], which means that you can call " -"slice\n" +"`Vec` implements [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/" +"struct.Vec.html#deref-methods-%5BT%5D), which means that you can call slice " "methods on a `Vec`." msgstr "" -"`Vec` implementa [`Deref`][2], il che significa che puoi " -"chiamare slice\n" -"metodi su un `Vec`." +"`Vec` implementa [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/" +"struct.Vec.html#deref-methods-%5BT%5D), il che significa che puoi chiamare " +"slice metodi su un `Vec`." #: src/std/vec.md:37 msgid "" -"* `Vec` is a type of collection, along with `String` and `HashMap`. The data " -"it contains is stored\n" -" on the heap. This means the amount of data doesn't need to be known at " -"compile time. It can grow\n" -" or shrink at runtime.\n" -"* Notice how `Vec` is a generic type too, but you don't have to specify " -"`T` explicitly. As always\n" -" with Rust type inference, the `T` was established during the first `push` " -"call.\n" -"* `vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it " -"supports adding initial\n" -" elements to the vector.\n" -"* To index the vector you use `[` `]`, but they will panic if out of bounds. " -"Alternatively, using\n" -" `get` will return an `Option`. The `pop` function will remove the last " -"element.\n" -"* Show iterating over a vector and mutating the value:\n" -" `for e in &mut v { *e += 50; }`" +"`Vec` is a type of collection, along with `String` and `HashMap`. The data " +"it contains is stored on the heap. This means the amount of data doesn't " +"need to be known at compile time. It can grow or shrink at runtime." +msgstr "" + +#: src/std/vec.md:40 +msgid "" +"Notice how `Vec` is a generic type too, but you don't have to specify `T` " +"explicitly. As always with Rust type inference, the `T` was established " +"during the first `push` call." msgstr "" -#: src/std/hashmap.md:1 +#: src/std/vec.md:42 +msgid "" +"`vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it " +"supports adding initial elements to the vector." +msgstr "" + +#: src/std/vec.md:44 +msgid "" +"To index the vector you use `[` `]`, but they will panic if out of bounds. " +"Alternatively, using `get` will return an `Option`. The `pop` function will " +"remove the last element." +msgstr "" + +#: src/std/vec.md:46 +msgid "" +"Show iterating over a vector and mutating the value: `for e in &mut v { *e " +"+= 50; }`" +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:1 src/bare-metal/no_std.md:46 #, fuzzy -msgid "# `HashMap`" -msgstr "# `Mappa hash`" +msgid "`HashMap`" +msgstr "`Mappa hash`" #: src/std/hashmap.md:3 #, fuzzy @@ -8353,50 +8659,82 @@ msgstr "" #: src/std/hashmap.md:38 msgid "" -"* `HashMap` is not defined in the prelude and needs to be brought into " -"scope.\n" -"* Try the following lines of code. The first line will see if a book is in " -"the hashmap and if not return an alternative value. The second line will " -"insert the alternative value in the hashmap if the book is not found.\n" -"\n" -" ```rust,ignore\n" -" let pc1 = page_counts\n" -" .get(\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone \")\n" -" .unwrap_or(&336);\n" -" let pc2 = page_counts\n" -" .entry(\"The Hunger Games\".to_string())\n" -" .or_insert(374);\n" -" ```\n" -"* Unlike `vec!`, there is unfortunately no standard `hashmap!` macro.\n" -" * Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`][1], " -"which allows us to easily initialize a hash map from a literal array:\n" -"\n" -" ```rust,ignore\n" -" let page_counts = HashMap::from([\n" -" (\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone\".to_string(), 336),\n" -" (\"The Hunger Games\".to_string(), 374),\n" -" ]);\n" -" ```\n" -"\n" -" * Alternatively HashMap can be built from any `Iterator` which yields key-" -"value tuples.\n" -"* We are showing `HashMap`, and avoid using `&str` as key to " -"make examples easier. Using references in collections can, of course, be " -"done,\n" -" but it can lead into complications with the borrow checker.\n" -" * Try removing `to_string()` from the example above and see if it still " +"`HashMap` is not defined in the prelude and needs to be brought into scope." +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:39 +msgid "" +"Try the following lines of code. The first line will see if a book is in the " +"hashmap and if not return an alternative value. The second line will insert " +"the alternative value in the hashmap if the book is not found." +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:41 +msgid "" +"```rust,ignore\n" +" let pc1 = page_counts\n" +" .get(\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone \")\n" +" .unwrap_or(&336);\n" +" let pc2 = page_counts\n" +" .entry(\"The Hunger Games\".to_string())\n" +" .or_insert(374);\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:49 +msgid "Unlike `vec!`, there is unfortunately no standard `hashmap!` macro." +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:50 +msgid "" +"Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-" +"From%3C%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E), which allows " +"us to easily initialize a hash map from a literal array:" +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:52 +msgid "" +"```rust,ignore\n" +" let page_counts = HashMap::from([\n" +" (\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone\".to_string(), 336),\n" +" (\"The Hunger Games\".to_string(), 374),\n" +" ]);\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:59 +msgid "" +"Alternatively HashMap can be built from any `Iterator` which yields key-" +"value tuples." +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:60 +msgid "" +"We are showing `HashMap`, and avoid using `&str` as key to make " +"examples easier. Using references in collections can, of course, be done, " +"but it can lead into complications with the borrow checker." +msgstr "" + +#: src/std/hashmap.md:62 +msgid "" +"Try removing `to_string()` from the example above and see if it still " "compiles. Where do you think we might run into issues?" msgstr "" #: src/std/box.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Box`" -msgstr "# `Scatola`" +msgid "`Box`" +msgstr "`Scatola`" #: src/std/box.md:3 #, fuzzy -msgid "[`Box`][1] is an owned pointer to data on the heap:" -msgstr "[`Box`][1] è un puntatore di proprietà ai dati sull'heap:" +msgid "" +"[`Box`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html) is an owned " +"pointer to data on the heap:" +msgstr "" +"[`Box`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html) è un puntatore " +"di proprietà ai dati sull'heap:" #: src/std/box.md:5 msgid "" @@ -8428,42 +8766,60 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "`Box` implements `Deref`, which means that you can [call " -"methods\n" -"from `T` directly on a `Box`][2]." +"methods from `T` directly on a `Box`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/" +"trait.Deref.html#more-on-deref-coercion)." msgstr "" "`Box` implementa `Deref`, il che significa che puoi [chiamare " -"metodi\n" -"da `T` direttamente su un `Box`][2]." +"metodi da `T` direttamente su un `Box`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/" +"trait.Deref.html#more-on-deref-coercion)." #: src/std/box.md:34 #, fuzzy msgid "" -"* `Box` is like `std::unique_ptr` in C++, except that it's guaranteed to be " -"not null. \n" -"* In the above example, you can even leave out the `*` in the `println!` " -"statement thanks to `Deref`. \n" -"* A `Box` can be useful when you:\n" -" * have a type whose size that can't be known at compile time, but the " -"Rust compiler wants to know an exact size.\n" -" * want to transfer ownership of a large amount of data. To avoid copying " -"large amounts of data on the stack, instead store the data on the heap in a " -"`Box` so only the pointer is moved." -msgstr "" -"* `Box` è come `std::unique_ptr` in C++, tranne per il fatto che è garantito " -"che non sia nullo.\n" -"* Nell'esempio sopra, puoi anche tralasciare `*` nell'istruzione `println!` " -"grazie a `Deref`.\n" -"* Una `Box` può essere utile quando:\n" -" * hanno un tipo la cui dimensione non può essere conosciuta in fase di " -"compilazione, ma il compilatore Rust vuole conoscere una dimensione esatta.\n" -" * desidera trasferire la proprietà di una grande quantità di dati. Per " -"evitare di copiare grandi quantità di dati nello stack, archivia invece i " -"dati nell'heap in un \"Box\" in modo che venga spostato solo il puntatore." +"`Box` is like `std::unique_ptr` in C++, except that it's guaranteed to be " +"not null. " +msgstr "" +"`Box` è come `std::unique_ptr` in C++, tranne per il fatto che è garantito " +"che non sia nullo." + +#: src/std/box.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"In the above example, you can even leave out the `*` in the `println!` " +"statement thanks to `Deref`. " +msgstr "" +"Nell'esempio sopra, puoi anche tralasciare `*` nell'istruzione `println!` " +"grazie a `Deref`." + +#: src/std/box.md:36 +#, fuzzy +msgid "A `Box` can be useful when you:" +msgstr "Una `Box` può essere utile quando:" + +#: src/std/box.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"have a type whose size that can't be known at compile time, but the Rust " +"compiler wants to know an exact size." +msgstr "" +"hanno un tipo la cui dimensione non può essere conosciuta in fase di " +"compilazione, ma il compilatore Rust vuole conoscere una dimensione esatta." + +#: src/std/box.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"want to transfer ownership of a large amount of data. To avoid copying large " +"amounts of data on the stack, instead store the data on the heap in a `Box` " +"so only the pointer is moved." +msgstr "" +"desidera trasferire la proprietà di una grande quantità di dati. Per evitare " +"di copiare grandi quantità di dati nello stack, archivia invece i dati " +"nell'heap in un \"Box\" in modo che venga spostato solo il puntatore." #: src/std/box-recursive.md:1 #, fuzzy -msgid "# Box with Recursive Data Structures" -msgstr "# Box con strutture dati ricorsive" +msgid "Box with Recursive Data Structures" +msgstr "Box con strutture dati ricorsive" #: src/std/box-recursive.md:3 #, fuzzy @@ -8515,50 +8871,44 @@ msgstr "" #: src/std/box-recursive.md:33 #, fuzzy msgid "" -"* If `Box` was not used and we attempted to embed a `List` directly into the " -"`List`,\n" -"the compiler would not compute a fixed size of the struct in memory (`List` " -"would be of infinite size).\n" -"\n" -"* `Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and " -"just points at the next\n" -"element of the `List` in the heap.\n" -"\n" -"* Remove the `Box` in the List definition and show the compiler error. " +"If `Box` was not used and we attempted to embed a `List` directly into the " +"`List`, the compiler would not compute a fixed size of the struct in memory " +"(`List` would be of infinite size)." +msgstr "" +"Se la `Box` non è stata utilizzata qui e abbiamo tentato di incorporare una " +"`Lista` direttamente nella `Lista`, il compilatore non calcolerebbe una " +"dimensione fissa della struttura in memoria, sembrerebbe infinita." + +#: src/std/box-recursive.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"`Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and " +"just points at the next element of the `List` in the heap." +msgstr "" +"`Box` risolve questo problema poiché ha le stesse dimensioni di un normale " +"puntatore e punta solo al successivo elemento della \"Lista\" nell'heap." + +#: src/std/box-recursive.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the `Box` in the List definition and show the compiler error. " "\"Recursive with indirection\" is a hint you might want to use a Box or " -"reference of some kind, instead of storing a value directly. \n" -" " +"reference of some kind, instead of storing a value directly." msgstr "" -"* Se la `Box` non è stata utilizzata qui e abbiamo tentato di incorporare " -"una `Lista` direttamente nella `Lista`,\n" -"il compilatore non calcolerebbe una dimensione fissa della struttura in " -"memoria, sembrerebbe infinita.\n" -"\n" -"* `Box` risolve questo problema poiché ha le stesse dimensioni di un normale " -"puntatore e punta solo al successivo\n" -"elemento della \"Lista\" nell'heap.\n" -"\n" -"* Rimuovi il `Box` nella definizione dell'elenco e mostra l'errore del " +"Rimuovi il `Box` nella definizione dell'elenco e mostra l'errore del " "compilatore. \"Ricorsivo con indiretto\" è un suggerimento che potresti " "voler utilizzare un Box o un riferimento di qualche tipo, invece di " -"memorizzare direttamente un valore.\n" -" " - -#: src/std/box-niche.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Niche Optimization" -msgstr "# Ottimizzazione di nicchia" +"memorizzare direttamente un valore." #: src/std/box-niche.md:16 #, fuzzy msgid "" -"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. " -"This\n" +"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. This " "allows the compiler to optimize the memory layout:" msgstr "" "Un `Box` non può essere vuoto, quindi il puntatore è sempre valido e non " -"`null`. Questo\n" -"consente al compilatore di ottimizzare il layout della memoria:" +"`null`. Questo consente al compilatore di ottimizzare il layout della " +"memoria:" #: src/std/box-niche.md:19 msgid "" @@ -8584,19 +8934,19 @@ msgstr "" #: src/std/rc.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Rc`" -msgstr "# `Rc`" +msgid "`Rc`" +msgstr "`Rc`" #: src/std/rc.md:3 #, fuzzy msgid "" -"[`Rc`][1] is a reference-counted shared pointer. Use this when you need to " -"refer\n" -"to the same data from multiple places:" +"[`Rc`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) is a reference-" +"counted shared pointer. Use this when you need to refer to the same data " +"from multiple places:" msgstr "" -"[`Rc`][1] è un puntatore condiviso con conteggio dei riferimenti. Usalo " -"quando hai bisogno di fare riferimento\n" -"agli stessi dati da più posizioni:" +"[`Rc`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) è un puntatore " +"condiviso con conteggio dei riferimenti. Usalo quando hai bisogno di fare " +"riferimento agli stessi dati da più posizioni:" #: src/std/rc.md:6 msgid "" @@ -8616,60 +8966,92 @@ msgstr "" #: src/std/rc.md:18 #, fuzzy msgid "" -"* If you need to mutate the data inside an `Rc`, you will need to wrap the " -"data in\n" -" a type such as [`Cell` or `RefCell`][2].\n" -"* See [`Arc`][3] if you are in a multi-threaded context.\n" -"* You can *downgrade* a shared pointer into a [`Weak`][4] pointer to create " -"cycles\n" -" that will get dropped." +"If you need to mutate the data inside an `Rc`, you will need to wrap the " +"data in a type such as [`Cell` or `RefCell`](../concurrency/shared_state/arc." +"md)." +msgstr "" +"Se hai bisogno di mutare i dati all'interno di un `Rc`, dovrai racchiudere i " +"dati un tipo come [`Cell` o `RefCell`](../concurrency/shared_state/arc.md)." + +#: src/std/rc.md:20 +#, fuzzy +msgid "" +"See [`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) if you are " +"in a multi-threaded context." +msgstr "" +"Vedere [`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) se ci " +"si trova in un contesto multi-thread." + +#: src/std/rc.md:21 +#, fuzzy +msgid "" +"You can _downgrade_ a shared pointer into a [`Weak`](https://doc.rust-lang." +"org/std/rc/struct.Weak.html) pointer to create cycles that will get dropped." msgstr "" -"* Se hai bisogno di mutare i dati all'interno di un `Rc`, dovrai racchiudere " -"i dati\n" -" un tipo come [`Cell` o `RefCell`][2].\n" -"* Vedere [`Arc`][3] se ci si trova in un contesto multi-thread.\n" -"* Puoi *declassare* un puntatore condiviso in un puntatore [`Weak`][4] per " -"creare cicli\n" -" che verrà abbandonato." +"Puoi _declassare_ un puntatore condiviso in un puntatore [`Weak`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Weak.html) per creare cicli che verrà " +"abbandonato." #: src/std/rc.md:31 #, fuzzy msgid "" -"* `Rc`'s count ensures that its contained value is valid for as long as " -"there are references.\n" -"* `Rc` in Rust is like `std::shared_ptr` in C++.\n" -"* `Rc::clone` is cheap: it creates a pointer to the same allocation and " +"`Rc`'s count ensures that its contained value is valid for as long as there " +"are references." +msgstr "" +"Il conteggio di `Rc` assicura che il suo valore contenuto sia valido finché " +"ci sono riferimenti." + +#: src/std/rc.md:32 +#, fuzzy +msgid "`Rc` in Rust is like `std::shared_ptr` in C++." +msgstr "Come `std::shared_ptr` di C++." + +#: src/std/rc.md:33 +#, fuzzy +msgid "" +"`Rc::clone` is cheap: it creates a pointer to the same allocation and " "increases the reference count. Does not make a deep clone and can generally " -"be ignored when looking for performance issues in code.\n" -"* `make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-" -"write\") and returns a mutable reference.\n" -"* Use `Rc::strong_count` to check the reference count.\n" -"* Compare the different datatypes mentioned. `Box` enables (im)mutable " -"borrows that are enforced at compile time. `RefCell` enables (im)mutable " -"borrows that are enforced at run time and will panic if it fails at " -"runtime.\n" -"* `Rc::downgrade` gives you a *weakly reference-counted* object to\n" -" create cycles that will be dropped properly (likely in combination with\n" -" `RefCell`)." -msgstr "" -"* Il conteggio di `Rc` assicura che il suo valore contenuto sia valido " -"finché ci sono riferimenti.\n" -"* Come `std::shared_ptr` di C++.\n" -"* `Rc::clone` è economico: crea un puntatore alla stessa allocazione e " -"aumenta il conteggio dei riferimenti. Non crea un clone profondo e " -"generalmente può essere ignorato quando si cercano problemi di prestazioni " -"nel codice.\n" -"* `make_mut` in realtà clona il valore interno se necessario (\"clone-on-" -"write\") e restituisce un riferimento mutabile.\n" -"* Usa `Rc::strong_count` per controllare il conteggio dei riferimenti.\n" -"* Confronta i diversi tipi di dati menzionati. `Box` abilita i prestiti " +"be ignored when looking for performance issues in code." +msgstr "" +"`Rc::clone` è economico: crea un puntatore alla stessa allocazione e aumenta " +"il conteggio dei riferimenti. Non crea un clone profondo e generalmente può " +"essere ignorato quando si cercano problemi di prestazioni nel codice." + +#: src/std/rc.md:34 +#, fuzzy +msgid "" +"`make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-write\") " +"and returns a mutable reference." +msgstr "" +"`make_mut` in realtà clona il valore interno se necessario (\"clone-on-" +"write\") e restituisce un riferimento mutabile." + +#: src/std/rc.md:35 +#, fuzzy +msgid "Use `Rc::strong_count` to check the reference count." +msgstr "Usa `Rc::strong_count` per controllare il conteggio dei riferimenti." + +#: src/std/rc.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Compare the different datatypes mentioned. `Box` enables (im)mutable borrows " +"that are enforced at compile time. `RefCell` enables (im)mutable borrows " +"that are enforced at run time and will panic if it fails at runtime." +msgstr "" +"Confronta i diversi tipi di dati menzionati. `Box` abilita i prestiti " "(im)mutabili che vengono applicati in fase di compilazione. `RefCell` " "abilita i prestiti (im)mutabili che vengono applicati in fase di esecuzione " -"e andranno in panico se falliscono in fase di esecuzione.\n" -"* `Rc::downgrade` fornisce un oggetto *debolmente contato* a\n" -" creare cicli che verranno eliminati correttamente (probabilmente in " -"combinazione con\n" -" `RefCella`)." +"e andranno in panico se falliscono in fase di esecuzione." + +#: src/std/rc.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"`Rc::downgrade` gives you a _weakly reference-counted_ object to create " +"cycles that will be dropped properly (likely in combination with `RefCell`)." +msgstr "" +"`Rc::downgrade` fornisce un oggetto _debolmente contato_ a creare cicli che " +"verranno eliminati correttamente (probabilmente in combinazione con " +"`RefCella`)." #: src/std/rc.md:41 msgid "" @@ -8702,11 +9084,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/modules.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Modules" -msgstr "# Moduli" - #: src/modules.md:3 #, fuzzy msgid "We have seen how `impl` blocks let us namespace functions to a type." @@ -8745,23 +9122,27 @@ msgstr "" #: src/modules.md:28 #, fuzzy msgid "" -"* Packages provide functionality and include a `Cargo.toml` file that " -"describes how to build a bundle of 1+ crates.\n" -"* Crates are a tree of modules, where a binary crate creates an executable " -"and a library crate compiles to a library.\n" -"* Modules define organization, scope, and are the focus of this section." +"Packages provide functionality and include a `Cargo.toml` file that " +"describes how to build a bundle of 1+ crates." msgstr "" -"* I pacchetti forniscono funzionalità e includono un file `Cargo.toml` che " -"descrive come costruire un pacchetto di 1+ casse.\n" -"* I crate sono un albero di moduli, in cui un crate binario crea un " -"eseguibile e un crate di libreria viene compilato in una libreria.\n" -"* I moduli definiscono l'organizzazione, l'ambito e sono il fulcro di questa " -"sezione." +"I pacchetti forniscono funzionalità e includono un file `Cargo.toml` che " +"descrive come costruire un pacchetto di 1+ casse." + +#: src/modules.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Crates are a tree of modules, where a binary crate creates an executable and " +"a library crate compiles to a library." +msgstr "" +"I crate sono un albero di moduli, in cui un crate binario crea un eseguibile " +"e un crate di libreria viene compilato in una libreria." -#: src/modules/visibility.md:1 +#: src/modules.md:30 #, fuzzy -msgid "# Visibility" -msgstr "# Visibilità" +msgid "Modules define organization, scope, and are the focus of this section." +msgstr "" +"I moduli definiscono l'organizzazione, l'ambito e sono il fulcro di questa " +"sezione." #: src/modules/visibility.md:3 #, fuzzy @@ -8770,19 +9151,24 @@ msgstr "I moduli sono un limite di privacy:" #: src/modules/visibility.md:5 #, fuzzy +msgid "Module items are private by default (hides implementation details)." +msgstr "" +"Gli elementi del modulo sono privati per impostazione predefinita (nasconde " +"i dettagli di implementazione)." + +#: src/modules/visibility.md:6 +#, fuzzy +msgid "Parent and sibling items are always visible." +msgstr "Gli elementi dei genitori e dei fratelli sono sempre visibili." + +#: src/modules/visibility.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"* Module items are private by default (hides implementation details).\n" -"* Parent and sibling items are always visible.\n" -"* In other words, if an item is visible in module `foo`, it's visible in all " -"the\n" -" descendants of `foo`." +"In other words, if an item is visible in module `foo`, it's visible in all " +"the descendants of `foo`." msgstr "" -"* Gli elementi del modulo sono privati per impostazione predefinita " -"(nasconde i dettagli di implementazione).\n" -"* Gli elementi dei genitori e dei fratelli sono sempre visibili.\n" -"* In altre parole, se un elemento è visibile nel modulo `foo`, è visibile in " -"tutti i file\n" -" discendenti di `foo`." +"In altre parole, se un elemento è visibile nel modulo `foo`, è visibile in " +"tutti i file discendenti di `foo`." #: src/modules/visibility.md:10 msgid "" @@ -8816,8 +9202,8 @@ msgstr "" #: src/modules/visibility.md:39 #, fuzzy -msgid "* Use the `pub` keyword to make modules public." -msgstr "* Usa la parola chiave `pub` per rendere pubblici i moduli." +msgid "Use the `pub` keyword to make modules public." +msgstr "Usa la parola chiave `pub` per rendere pubblici i moduli." #: src/modules/visibility.md:41 #, fuzzy @@ -8831,24 +9217,31 @@ msgstr "" #: src/modules/visibility.md:43 #, fuzzy msgid "" -"* See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-" -"and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself).\n" -"* Configuring `pub(crate)` visibility is a common pattern.\n" -"* Less commonly, you can give visibility to a specific path.\n" -"* In any case, visibility must be granted to an ancestor module (and all of " -"its descendants)." +"See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-" +"privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)." msgstr "" -"* Vedere il [riferimento Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"visibility-and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself).\n" -"* La configurazione della visibilità di `pub(crate)` è un modello comune.\n" -"* Meno comunemente, puoi dare visibilità a un percorso specifico.\n" -"* In ogni caso, la visibilità deve essere concessa a un modulo predecessore " -"(ea tutti i suoi discendenti)." +"Vedere il [riferimento Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-" +"and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)." + +#: src/modules/visibility.md:44 +#, fuzzy +msgid "Configuring `pub(crate)` visibility is a common pattern." +msgstr "" +"La configurazione della visibilità di `pub(crate)` è un modello comune." -#: src/modules/paths.md:1 +#: src/modules/visibility.md:45 #, fuzzy -msgid "# Paths" -msgstr "# Percorsi" +msgid "Less commonly, you can give visibility to a specific path." +msgstr "Meno comunemente, puoi dare visibilità a un percorso specifico." + +#: src/modules/visibility.md:46 +#, fuzzy +msgid "" +"In any case, visibility must be granted to an ancestor module (and all of " +"its descendants)." +msgstr "" +"In ogni caso, la visibilità deve essere concessa a un modulo predecessore " +"(ea tutti i suoi discendenti)." #: src/modules/paths.md:3 #, fuzzy @@ -8857,31 +9250,42 @@ msgstr "I percorsi sono risolti come segue:" #: src/modules/paths.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"1. As a relative path:\n" -" * `foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module,\n" -" * `super::foo` refers to `foo` in the parent module.\n" -"\n" -"2. As an absolute path:\n" -" * `crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate,\n" -" * `bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate." -msgstr "" -"1. Come percorso relativo:\n" -" * `foo` o `self::foo` si riferisce a `foo` nel modulo corrente,\n" -" * `super::foo` fa riferimento a `foo` nel modulo genitore.\n" -"\n" -"2. Come percorso assoluto:\n" -" * `crate::foo` fa riferimento a `foo` nella radice del crate corrente,\n" -" * `bar::foo` si riferisce a `foo` nella cassa `bar`." +msgid "As a relative path:" +msgstr "Come percorso relativo:" + +#: src/modules/paths.md:6 +#, fuzzy +msgid "`foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module," +msgstr "`foo` o `self::foo` si riferisce a `foo` nel modulo corrente," + +#: src/modules/paths.md:7 +#, fuzzy +msgid "`super::foo` refers to `foo` in the parent module." +msgstr "`super::foo` fa riferimento a `foo` nel modulo genitore." + +#: src/modules/paths.md:9 +#, fuzzy +msgid "As an absolute path:" +msgstr "Come percorso assoluto:" + +#: src/modules/paths.md:10 +#, fuzzy +msgid "`crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate," +msgstr "`crate::foo` fa riferimento a `foo` nella radice del crate corrente," + +#: src/modules/paths.md:11 +#, fuzzy +msgid "`bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate." +msgstr "`bar::foo` si riferisce a `foo` nella cassa `bar`." #: src/modules/paths.md:13 #, fuzzy msgid "" -"A module can bring symbols from another module into scope with `use`.\n" -"You will typically see something like this at the top of each module:" +"A module can bring symbols from another module into scope with `use`. You " +"will typically see something like this at the top of each module:" msgstr "" -"Un modulo può portare i simboli di un altro modulo nell'ambito con `use`.\n" -"In genere vedrai qualcosa di simile nella parte superiore di ogni modulo:" +"Un modulo può portare i simboli di un altro modulo nell'ambito con `use`. In " +"genere vedrai qualcosa di simile nella parte superiore di ogni modulo:" #: src/modules/paths.md:16 msgid "" @@ -8891,11 +9295,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/modules/filesystem.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Filesystem Hierarchy" -msgstr "# Gerarchia del file system" - #: src/modules/filesystem.md:3 #, fuzzy msgid "The module content can be omitted:" @@ -8915,12 +9314,13 @@ msgstr "Il contenuto del modulo `garden` si trova in:" #: src/modules/filesystem.md:11 #, fuzzy -msgid "" -"* `src/garden.rs` (modern Rust 2018 style)\n" -"* `src/garden/mod.rs` (older Rust 2015 style)" -msgstr "" -"* `src/garden.rs` (moderno stile Rust 2018)\n" -"* `src/garden/mod.rs` (vecchio stile Rust 2015)" +msgid "`src/garden.rs` (modern Rust 2018 style)" +msgstr "`src/garden.rs` (moderno stile Rust 2018)" + +#: src/modules/filesystem.md:12 +#, fuzzy +msgid "`src/garden/mod.rs` (older Rust 2015 style)" +msgstr "`src/garden/mod.rs` (vecchio stile Rust 2015)" #: src/modules/filesystem.md:14 #, fuzzy @@ -8930,12 +9330,13 @@ msgstr "" #: src/modules/filesystem.md:16 #, fuzzy -msgid "" -"* `src/garden/vegetables.rs` (modern Rust 2018 style)\n" -"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (older Rust 2015 style)" -msgstr "" -"* `src/garden/vegetables.rs` (moderno stile Rust 2018)\n" -"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (vecchio stile Rust 2015)" +msgid "`src/garden/vegetables.rs` (modern Rust 2018 style)" +msgstr "`src/garden/vegetables.rs` (moderno stile Rust 2018)" + +#: src/modules/filesystem.md:17 +#, fuzzy +msgid "`src/garden/vegetables/mod.rs` (older Rust 2015 style)" +msgstr "`src/garden/vegetables/mod.rs` (vecchio stile Rust 2015)" #: src/modules/filesystem.md:19 #, fuzzy @@ -8944,23 +9345,24 @@ msgstr "La radice di `crate` è in:" #: src/modules/filesystem.md:21 #, fuzzy -msgid "" -"* `src/lib.rs` (for a library crate)\n" -"* `src/main.rs` (for a binary crate)" -msgstr "" -"* `src/lib.rs` (per un crate di libreria)\n" -"* `src/main.rs` (per una cassa binaria)" +msgid "`src/lib.rs` (for a library crate)" +msgstr "`src/lib.rs` (per un crate di libreria)" + +#: src/modules/filesystem.md:22 +#, fuzzy +msgid "`src/main.rs` (for a binary crate)" +msgstr "`src/main.rs` (per una cassa binaria)" #: src/modules/filesystem.md:24 #, fuzzy msgid "" "Modules defined in files can be documented, too, using \"inner doc " -"comments\".\n" -"These document the item that contains them -- in this case, a module." +"comments\". These document the item that contains them -- in this case, a " +"module." msgstr "" "Anche i moduli definiti nei file possono essere documentati utilizzando " -"\"commenti interni al documento\".\n" -"Questi documentano l'elemento che li contiene, in questo caso un modulo." +"\"commenti interni al documento\". Questi documentano l'elemento che li " +"contiene, in questo caso un modulo." #: src/modules/filesystem.md:27 msgid "" @@ -8983,42 +9385,55 @@ msgstr "" #: src/modules/filesystem.md:44 msgid "" -"* The change from `module/mod.rs` to `module.rs` doesn't preclude the use of " -"submodules in Rust 2018.\n" -" (It was mandatory in Rust 2015.)\n" -"\n" -" The following is valid:\n" -"\n" -" ```ignore\n" -" src/\n" -" ├── main.rs\n" -" ├── top_module.rs\n" -" └── top_module/\n" -" └── sub_module.rs\n" -" ```\n" -"\n" -"* The main reason for the change is to prevent many files named `mod.rs`, " -"which can be hard\n" -" to distinguish in IDEs.\n" -"\n" -"* Rust will look for modules in `modulename/mod.rs` and `modulename.rs`, but " -"this can be changed\n" -" with a compiler directive:\n" -"\n" -" ```rust,ignore\n" -" #[path = \"some/path.rs\"]\n" -" mod some_module { }\n" -" ```\n" -"\n" -" This is useful, for example, if you would like to place tests for a module " -"in a file named\n" -" `some_module_test.rs`, similar to the convention in Go." +"The change from `module/mod.rs` to `module.rs` doesn't preclude the use of " +"submodules in Rust 2018. (It was mandatory in Rust 2015.)" +msgstr "" + +#: src/modules/filesystem.md:47 +msgid "The following is valid:" +msgstr "" + +#: src/modules/filesystem.md:49 +msgid "" +"```ignore\n" +"src/\n" +"├── main.rs\n" +"├── top_module.rs\n" +"└── top_module/\n" +" └── sub_module.rs\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/modules/filesystem.md:57 +msgid "" +"The main reason for the change is to prevent many files named `mod.rs`, " +"which can be hard to distinguish in IDEs." +msgstr "" + +#: src/modules/filesystem.md:60 +msgid "" +"Rust will look for modules in `modulename/mod.rs` and `modulename.rs`, but " +"this can be changed with a compiler directive:" +msgstr "" + +#: src/modules/filesystem.md:63 +msgid "" +"```rust,ignore\n" +"#[path = \"some/path.rs\"]\n" +"mod some_module { }\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/modules/filesystem.md:68 +msgid "" +"This is useful, for example, if you would like to place tests for a module " +"in a file named `some_module_test.rs`, similar to the convention in Go." msgstr "" #: src/exercises/day-2/afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 2: Afternoon Exercises" -msgstr "# Giorno 2: Esercizi pomeridiani" +msgid "Day 2: Afternoon Exercises" +msgstr "Giorno 2: Esercizi pomeridiani" #: src/exercises/day-2/afternoon.md:3 #, fuzzy @@ -9026,66 +9441,59 @@ msgid "The exercises for this afternoon will focus on strings and iterators." msgstr "" "Gli esercizi di questo pomeriggio si concentreranno su stringhe e iteratori." -#: src/exercises/day-2/luhn.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Luhn Algorithm" -msgstr "# Algoritmo di Luhn" - #: src/exercises/day-2/luhn.md:3 #, fuzzy msgid "" "The [Luhn algorithm](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) is used " -"to\n" -"validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and does " -"the\n" -"following to validate the credit card number:" +"to validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and " +"does the following to validate the credit card number:" msgstr "" "L'[algoritmo di Luhn](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) viene " -"utilizzato per\n" -"convalidare i numeri di carta di credito. L'algoritmo prende una stringa " -"come input e fa il\n" -"seguente per convalidare il numero della carta di credito:" +"utilizzato per convalidare i numeri di carta di credito. L'algoritmo prende " +"una stringa come input e fa il seguente per convalidare il numero della " +"carta di credito:" #: src/exercises/day-2/luhn.md:7 #, fuzzy +msgid "Ignore all spaces. Reject number with less than two digits." +msgstr "Ignora tutti gli spazi. Rifiuta il numero con meno di due cifre." + +#: src/exercises/day-2/luhn.md:9 +#, fuzzy msgid "" -"* Ignore all spaces. Reject number with less than two digits.\n" -"\n" -"* Moving from right to left, double every second digit: for the number " -"`1234`,\n" -" we double `3` and `1`.\n" -"\n" -"* After doubling a digit, sum the digits. So doubling `7` becomes `14` " -"which\n" -" becomes `5`.\n" -"\n" -"* Sum all the undoubled and doubled digits.\n" -"\n" -"* The credit card number is valid if the sum ends with `0`." +"Moving from right to left, double every second digit: for the number `1234`, " +"we double `3` and `1`." msgstr "" -"* Ignora tutti gli spazi. Rifiuta il numero con meno di due cifre.\n" -"\n" -"* Spostandoti da destra a sinistra, raddoppia ogni seconda cifra: per il " -"numero `1234`,\n" -" raddoppiamo \"3\" e \"1\".\n" -"\n" -"* Dopo aver raddoppiato una cifra, somma le cifre. Quindi raddoppiando \"7\" " -"diventa \"14\" which\n" -" diventa \"5\".\n" -"\n" -"* Somma tutte le cifre non raddoppiate e raddoppiate.\n" -"\n" -"* Il numero della carta di credito è valido se la somma termina con `0`." +"Spostandoti da destra a sinistra, raddoppia ogni seconda cifra: per il " +"numero `1234`, raddoppiamo \"3\" e \"1\"." + +#: src/exercises/day-2/luhn.md:12 +#, fuzzy +msgid "" +"After doubling a digit, sum the digits. So doubling `7` becomes `14` which " +"becomes `5`." +msgstr "" +"Dopo aver raddoppiato una cifra, somma le cifre. Quindi raddoppiando \"7\" " +"diventa \"14\" which diventa \"5\"." + +#: src/exercises/day-2/luhn.md:15 +#, fuzzy +msgid "Sum all the undoubled and doubled digits." +msgstr "Somma tutte le cifre non raddoppiate e raddoppiate." + +#: src/exercises/day-2/luhn.md:17 +#, fuzzy +msgid "The credit card number is valid if the sum ends with `0`." +msgstr "Il numero della carta di credito è valido se la somma termina con `0`." #: src/exercises/day-2/luhn.md:19 #, fuzzy msgid "" -"Copy the following code to and implement the\n" +"Copy the following code to and implement the " "function:" msgstr "" "Copia il seguente codice in e implementa il " -"file\n" -"funzione:" +"file funzione:" #: src/exercises/day-2/luhn.md:23 msgid "" @@ -9139,36 +9547,27 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Strings and Iterators" -msgstr "# Stringhe e iteratori" - #: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:3 #, fuzzy msgid "" "In this exercise, you are implementing a routing component of a web server. " -"The\n" -"server is configured with a number of _path prefixes_ which are matched " -"against\n" -"_request paths_. The path prefixes can contain a wildcard character which\n" -"matches a full segment. See the unit tests below." +"The server is configured with a number of _path prefixes_ which are matched " +"against _request paths_. The path prefixes can contain a wildcard character " +"which matches a full segment. See the unit tests below." msgstr "" "In questo esercizio, implementerai un componente di instradamento di un " -"server web. IL\n" -"il server è configurato con un numero di _prefissi di percorso_ che vengono " -"confrontati\n" -"_percorsi di richiesta_. I prefissi di percorso possono contenere un " -"carattere jolly che\n" -"corrisponde a un segmento completo. Vedere i test unitari di seguito." +"server web. IL il server è configurato con un numero di _prefissi di " +"percorso_ che vengono confrontati _percorsi di richiesta_. I prefissi di " +"percorso possono contenere un carattere jolly che corrisponde a un segmento " +"completo. Vedere i test unitari di seguito." #: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:8 #, fuzzy msgid "" -"Copy the following code to and make the tests\n" +"Copy the following code to and make the tests " "pass. Try avoiding allocating a `Vec` for your intermediate results:" msgstr "" -"Copia il seguente codice in ed esegui i test\n" +"Copia il seguente codice in ed esegui i test " "passaggio. Prova a evitare di assegnare un `Vec` per i tuoi risultati " "intermedi:" @@ -9223,8 +9622,8 @@ msgstr "" #: src/welcome-day-3.md:1 #, fuzzy -msgid "# Welcome to Day 3" -msgstr "# Benvenuto al giorno 3" +msgid "Welcome to Day 3" +msgstr "Benvenuto al giorno 3" #: src/welcome-day-3.md:3 #, fuzzy @@ -9234,57 +9633,48 @@ msgstr "Oggi tratteremo alcuni argomenti più avanzati di Rust:" #: src/welcome-day-3.md:5 #, fuzzy msgid "" -"* Traits: deriving traits, default methods, and important standard library\n" -" traits.\n" -"\n" -"* Generics: generic data types, generic methods, monomorphization, and " -"trait\n" -" objects.\n" -"\n" -"* Error handling: panics, `Result`, and the try operator `?`.\n" -"\n" -"* Testing: unit tests, documentation tests, and integration tests.\n" -"\n" -"* Unsafe Rust: raw pointers, static variables, unsafe functions, and extern\n" -" functions." +"Traits: deriving traits, default methods, and important standard library " +"traits." msgstr "" -"* Tratti: tratti derivati, metodi predefiniti e importante libreria " -"standard\n" -" tratti.\n" -"\n" -"* Generici: tipi di dati generici, metodi generici, monomorfizzazione e " -"tratto\n" -" oggetti.\n" -"\n" -"* Gestione degli errori: panic, `Result` e l'operatore try `?`.\n" -"\n" -"* Test: unit test, test di documentazione e test di integrazione.\n" -"\n" -"* Unsafe Rust: puntatori grezzi, variabili statiche, funzioni non sicure ed " -"extern\n" -" funzioni." +"Tratti: tratti derivati, metodi predefiniti e importante libreria standard " +"tratti." + +#: src/welcome-day-3.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Generics: generic data types, generic methods, monomorphization, and trait " +"objects." +msgstr "" +"Generici: tipi di dati generici, metodi generici, monomorfizzazione e tratto " +"oggetti." -#: src/generics.md:1 +#: src/welcome-day-3.md:11 #, fuzzy -msgid "# Generics" -msgstr "# Generici" +msgid "Error handling: panics, `Result`, and the try operator `?`." +msgstr "Gestione degli errori: panic, `Result` e l'operatore try `?`." -#: src/generics.md:3 +#: src/welcome-day-3.md:13 +#, fuzzy +msgid "Testing: unit tests, documentation tests, and integration tests." +msgstr "Test: unit test, test di documentazione e test di integrazione." + +#: src/welcome-day-3.md:15 #, fuzzy msgid "" -"Rust support generics, which lets you abstract algorithms or data " -"structures\n" -"(such as sorting or a binary tree)\n" -"over the types used or stored." +"Unsafe Rust: raw pointers, static variables, unsafe functions, and extern " +"functions." msgstr "" -"Rust supporta i generici, che ti consentono di astrarre un algoritmo (come " -"l'ordinamento)\n" -"sui tipi utilizzati nell'algoritmo." +"Unsafe Rust: puntatori grezzi, variabili statiche, funzioni non sicure ed " +"extern funzioni." -#: src/generics/data-types.md:1 +#: src/generics.md:3 #, fuzzy -msgid "# Generic Data Types" -msgstr "# Tipi di dati generici" +msgid "" +"Rust support generics, which lets you abstract algorithms or data structures " +"(such as sorting or a binary tree) over the types used or stored." +msgstr "" +"Rust supporta i generici, che ti consentono di astrarre un algoritmo (come " +"l'ordinamento) sui tipi utilizzati nell'algoritmo." #: src/generics/data-types.md:3 #, fuzzy @@ -9309,16 +9699,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generics/data-types.md:21 -msgid "" -"* Try declaring a new variable `let p = Point { x: 5, y: 10.0 };`.\n" -"\n" -"* Fix the code to allow points that have elements of different types." +msgid "Try declaring a new variable `let p = Point { x: 5, y: 10.0 };`." msgstr "" -#: src/generics/methods.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Generic Methods" -msgstr "# Metodi generici" +#: src/generics/data-types.md:23 +msgid "Fix the code to allow points that have elements of different types." +msgstr "" #: src/generics/methods.md:3 #, fuzzy @@ -9349,28 +9735,39 @@ msgstr "" #: src/generics/methods.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* *Q:* Why `T` is specified twice in `impl Point {}`? Isn't that " -"redundant?\n" -" * This is because it is a generic implementation section for generic " -"type. They are independently generic.\n" -" * It means these methods are defined for any `T`.\n" -" * It is possible to write `impl Point { .. }`. \n" -" * `Point` is still generic and you can use `Point`, but methods " -"in this block will only be available for `Point`." +"_Q:_ Why `T` is specified twice in `impl Point {}`? Isn't that " +"redundant?" +msgstr "" +"_D:_ Perché `T` è specificato due volte in `impl Point {}`? Non è " +"ridondante?" + +#: src/generics/methods.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This is because it is a generic implementation section for generic type. " +"They are independently generic." msgstr "" -"* *D:* Perché `T` è specificato due volte in `impl Point {}`? Non è " -"ridondante?\n" -" * Questo perché si tratta di una sezione di implementazione generica per " -"un tipo generico. Sono indipendentemente generici.\n" -" * Significa che questi metodi sono definiti per qualsiasi `T`.\n" -" * È possibile scrivere `impl Point { .. }`.\n" -" * `Point` è ancora generico e puoi usare `Point`, ma i metodi in " -"questo blocco saranno disponibili solo per `Point`." +"Questo perché si tratta di una sezione di implementazione generica per un " +"tipo generico. Sono indipendentemente generici." + +#: src/generics/methods.md:27 +#, fuzzy +msgid "It means these methods are defined for any `T`." +msgstr "Significa che questi metodi sono definiti per qualsiasi `T`." -#: src/generics/monomorphization.md:1 +#: src/generics/methods.md:28 #, fuzzy -msgid "# Monomorphization" -msgstr "# Monomorfizzazione" +msgid "It is possible to write `impl Point { .. }`. " +msgstr "È possibile scrivere `impl Point { .. }`." + +#: src/generics/methods.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"`Point` is still generic and you can use `Point`, but methods in this " +"block will only be available for `Point`." +msgstr "" +"`Point` è ancora generico e puoi usare `Point`, ma i metodi in questo " +"blocco saranno disponibili solo per `Point`." #: src/generics/monomorphization.md:3 #, fuzzy @@ -9418,17 +9815,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is a zero-cost abstraction: you get exactly the same result as if you " -"had\n" -"hand-coded the data structures without the abstraction." +"had hand-coded the data structures without the abstraction." msgstr "" "Questa è un'astrazione a costo zero: ottieni esattamente lo stesso risultato " -"che se avessi\n" -"codificato a mano le strutture dati senza l'astrazione." - -#: src/traits.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Traits" -msgstr "# Tratti" +"che se avessi codificato a mano le strutture dati senza l'astrazione." #: src/traits.md:3 #, fuzzy @@ -9478,11 +9868,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/traits/trait-objects.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Trait Objects" -msgstr "# Oggetti tratto" - #: src/traits/trait-objects.md:3 #, fuzzy msgid "" @@ -9589,30 +9974,40 @@ msgstr "" #: src/traits/trait-objects.md:72 msgid "" -"* Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes " -"it impossible to have things like `Vec` in the example above.\n" -"* `dyn Pet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type " -"that implements `Pet`.\n" -"* In the example, `pets` holds *fat pointers* to objects that implement " -"`Pet`. The fat pointer consists of two components, a pointer to the actual " -"object and a pointer to the virtual method table for the `Pet` " -"implementation of that particular object.\n" -"* Compare these outputs in the above example:\n" -" ```rust,ignore\n" -" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::(), std::mem::size_of::" +"Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes it " +"impossible to have things like `Vec` in the example above." +msgstr "" + +#: src/traits/trait-objects.md:73 +msgid "" +"`dyn Pet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type that " +"implements `Pet`." +msgstr "" + +#: src/traits/trait-objects.md:74 +msgid "" +"In the example, `pets` holds _fat pointers_ to objects that implement `Pet`. " +"The fat pointer consists of two components, a pointer to the actual object " +"and a pointer to the virtual method table for the `Pet` implementation of " +"that particular object." +msgstr "" + +#: src/traits/trait-objects.md:75 +msgid "Compare these outputs in the above example:" +msgstr "" + +#: src/traits/trait-objects.md:76 +msgid "" +"```rust,ignore\n" +" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::(), std::mem::size_of::" "());\n" -" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), std::mem::size_of::" +" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), std::mem::size_of::" "<&Cat>());\n" -" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Pet>());\n" -" println!(\"{}\", std::mem::size_of::>());\n" -" ```" +" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Pet>());\n" +" println!(\"{}\", std::mem::size_of::>());\n" +"```" msgstr "" -#: src/traits/deriving-traits.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Deriving Traits" -msgstr "# Tratti derivati" - #: src/traits/deriving-traits.md:3 #, fuzzy msgid "You can let the compiler derive a number of traits:" @@ -9637,11 +10032,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/traits/default-methods.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Default Methods" -msgstr "# Metodi predefiniti" - #: src/traits/default-methods.md:3 #, fuzzy msgid "Traits can implement behavior in terms of other trait methods:" @@ -9680,66 +10070,73 @@ msgstr "" #: src/traits/default-methods.md:32 #, fuzzy msgid "" -"* Traits may specify pre-implemented (default) methods and methods that " -"users are required to\n" -" implement themselves. Methods with default implementations can rely on " -"required methods.\n" -"\n" -"* Move method `not_equal` to a new trait `NotEqual`.\n" -"\n" -"* Make `Equals` a super trait for `NotEqual`.\n" -" ```rust,editable,compile_fail\n" -" trait NotEqual: Equals {\n" -" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n" -" !self.equal(other)\n" -" }\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"* Provide a blanket implementation of `NotEqual` for `Equal`.\n" -" ```rust,editable,compile_fail\n" -" trait NotEqual {\n" -" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool;\n" +"Traits may specify pre-implemented (default) methods and methods that users " +"are required to implement themselves. Methods with default implementations " +"can rely on required methods." +msgstr "" +"I tratti possono specificare metodi pre-implementati (predefiniti) e metodi " +"richiesti agli utenti implementare se stessi. I metodi con implementazioni " +"predefinite possono fare affidamento sui metodi richiesti." + +#: src/traits/default-methods.md:35 +#, fuzzy +msgid "Move method `not_equal` to a new trait `NotEqual`." +msgstr "Sposta il metodo `not_equal` in un nuovo tratto `NotEqual`." + +#: src/traits/default-methods.md:37 +#, fuzzy +msgid "Make `Equals` a super trait for `NotEqual`." +msgstr "Rendi `NotEqual` un super tratto per `Equal`." + +#: src/traits/default-methods.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"```rust,editable,compile_fail\n" +"trait NotEqual: Equals {\n" +" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n" +" !self.equal(other)\n" " }\n" +"}\n" +"```" +msgstr "Fornire un'implementazione globale di \"NotEqual\" per \"Equal\"." + +#: src/traits/default-methods.md:46 +#, fuzzy +msgid "Provide a blanket implementation of `NotEqual` for `Equal`." +msgstr "" +"Con l'implementazione coperta, non hai più bisogno di \"NotEqual\" come " +"super tratto per \"Equal\"." + +#: src/traits/default-methods.md:47 +msgid "" +"```rust,editable,compile_fail\n" +"trait NotEqual {\n" +" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool;\n" +"}\n" "\n" -" impl NotEqual for T where T: Equals {\n" -" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n" -" !self.equal(other)\n" -" }\n" +"impl NotEqual for T where T: Equals {\n" +" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n" +" !self.equal(other)\n" " }\n" -" ```\n" -" * With the blanket implementation, you no longer need `Equals` as a super " -"trait for `NotEqual`.\n" -" " +"}\n" +"```" msgstr "" -"* I tratti possono specificare metodi pre-implementati (predefiniti) e " -"metodi richiesti agli utenti\n" -" implementare se stessi. I metodi con implementazioni predefinite possono " -"fare affidamento sui metodi richiesti.\n" -"\n" -"* Sposta il metodo `not_equal` in un nuovo tratto `NotEqual`.\n" -"\n" -"* Rendi `NotEqual` un super tratto per `Equal`.\n" -"\n" -"* Fornire un'implementazione globale di \"NotEqual\" per \"Equal\".\n" -" * Con l'implementazione coperta, non hai più bisogno di \"NotEqual\" come " -"super tratto per \"Equal\"." -#: src/traits/trait-bounds.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Trait Bounds" -msgstr "# Limiti dei tratti" +#: src/traits/default-methods.md:58 +msgid "" +"With the blanket implementation, you no longer need `Equals` as a super " +"trait for `NotEqual`." +msgstr "" #: src/traits/trait-bounds.md:3 #, fuzzy msgid "" -"When working with generics, you often want to require the types to " -"implement\n" +"When working with generics, you often want to require the types to implement " "some trait, so that you can call this trait's methods." msgstr "" "Quando si lavora con i generici, spesso si desidera richiedere i tipi da " -"implementare\n" -"qualche tratto, in modo da poter chiamare i metodi di questo tratto." +"implementare qualche tratto, in modo da poter chiamare i metodi di questo " +"tratto." #: src/traits/trait-bounds.md:6 #, fuzzy @@ -9795,33 +10192,36 @@ msgstr "" #: src/traits/trait-bounds.md:46 #, fuzzy +msgid "It declutters the function signature if you have many parameters." +msgstr "Riordina la firma della funzione se hai molti parametri." + +#: src/traits/trait-bounds.md:47 +#, fuzzy +msgid "It has additional features making it more powerful." +msgstr "Ha funzionalità aggiuntive che lo rendono più potente." + +#: src/traits/trait-bounds.md:48 +#, fuzzy msgid "" -"* It declutters the function signature if you have many parameters.\n" -"* It has additional features making it more powerful.\n" -" * If someone asks, the extra feature is that the type on the left of \":" -"\" can be arbitrary, like `Option`.\n" -" " +"If someone asks, the extra feature is that the type on the left of \":\" can " +"be arbitrary, like `Option`." msgstr "" -"* Riordina la firma della funzione se hai molti parametri.\n" -"* Ha funzionalità aggiuntive che lo rendono più potente.\n" -" * Se qualcuno lo chiede, la caratteristica extra è che il tipo a " -"sinistra di \":\" può essere arbitrario, come `Option`.\n" -" " +"Se qualcuno lo chiede, la caratteristica extra è che il tipo a sinistra di " +"\":\" può essere arbitrario, come `Option`." #: src/traits/impl-trait.md:1 #, fuzzy -msgid "# `impl Trait`" -msgstr "# `Impl Tratto`" +msgid "`impl Trait`" +msgstr "`Impl Tratto`" #: src/traits/impl-trait.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function\n" +"Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function " "arguments and return values:" msgstr "" "Simile ai limiti dei tratti, in funzione può essere utilizzata una sintassi " -"`impl Trait`\n" -"argomenti e valori restituiti:" +"`impl Trait` argomenti e valori restituiti:" #: src/traits/impl-trait.md:6 msgid "" @@ -9841,8 +10241,8 @@ msgstr "" #: src/traits/impl-trait.md:19 #, fuzzy -msgid "* `impl Trait` allows you to work with types which you cannot name." -msgstr "* `impl Trait` ti permette di lavorare con tipi che non puoi nominare." +msgid "`impl Trait` allows you to work with types which you cannot name." +msgstr "`impl Trait` ti permette di lavorare con tipi che non puoi nominare." #: src/traits/impl-trait.md:23 #, fuzzy @@ -9855,74 +10255,59 @@ msgstr "" #: src/traits/impl-trait.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with " -"a trait bound.\n" -"\n" -"* For a return type, it means that the return type is some concrete type " -"that implements the trait,\n" -" without naming the type. This can be useful when you don't want to expose " -"the concrete type in a\n" -" public API.\n" -"\n" -" Inference is hard in return position. A function returning `impl Foo` " -"picks\n" -" the concrete type it returns, without writing it out in the source. A " -"function\n" -" returning a generic type like `collect() -> B` can return any type\n" -" satisfying `B`, and the caller may need to choose one, such as with `let " -"x:\n" -" Vec<_> = foo.collect()` or with the turbofish, `foo.collect::>()`." -msgstr "" -"* Per un parametro, `impl Trait` è come un parametro generico anonimo con un " -"tratto associato.\n" -"\n" -"* Per un tipo restituito, significa che il tipo restituito è un tipo " -"concreto che implementa il tratto,\n" -" senza nominare il tipo. Questo può essere utile quando non vuoi esporre il " -"tipo concreto in a\n" -" API pubblica.\n" -"\n" -" L'inferenza è difficile nella posizione di ritorno. Una funzione che " -"restituisce le scelte `impl Foo`\n" -" il tipo concreto che restituisce, senza scriverlo nella fonte. Una " -"funzione\n" -" restituire un tipo generico come `collect() -> B` può restituire " -"qualsiasi tipo\n" -" soddisfacente `B`, e il chiamante potrebbe aver bisogno di sceglierne uno, " -"come con `let x:\n" -" Vec<_> = foo.collect()` o con il turbofish, `foo.collect::>()`." +"For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with a " +"trait bound." +msgstr "" +"Per un parametro, `impl Trait` è come un parametro generico anonimo con un " +"tratto associato." + +#: src/traits/impl-trait.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"For a return type, it means that the return type is some concrete type that " +"implements the trait, without naming the type. This can be useful when you " +"don't want to expose the concrete type in a public API." +msgstr "" +"Per un tipo restituito, significa che il tipo restituito è un tipo concreto " +"che implementa il tratto, senza nominare il tipo. Questo può essere utile " +"quando non vuoi esporre il tipo concreto in a API pubblica." + +#: src/traits/impl-trait.md:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Inference is hard in return position. A function returning `impl Foo` picks " +"the concrete type it returns, without writing it out in the source. A " +"function returning a generic type like `collect() -> B` can return any " +"type satisfying `B`, and the caller may need to choose one, such as with " +"`let x: Vec<_> = foo.collect()` or with the turbofish, `foo.collect::" +">()`." +msgstr "" +"L'inferenza è difficile nella posizione di ritorno. Una funzione che " +"restituisce le scelte `impl Foo` il tipo concreto che restituisce, senza " +"scriverlo nella fonte. Una funzione restituire un tipo generico come " +"`collect() -> B` può restituire qualsiasi tipo soddisfacente `B`, e il " +"chiamante potrebbe aver bisogno di sceglierne uno, come con `let x: Vec<_> = " +"foo.collect()` o con il turbofish, `foo.collect::>()`." #: src/traits/impl-trait.md:37 #, fuzzy msgid "" "This example is great, because it uses `impl Display` twice. It helps to " -"explain that\n" -"nothing here enforces that it is _the same_ `impl Display` type. If we used " -"a single \n" -"`T: Display`, it would enforce the constraint that input `T` and return `T` " -"type are the same type.\n" -"It would not work for this particular function, as the type we expect as " -"input is likely not\n" -"what `format!` returns. If we wanted to do the same via `: Display` syntax, " -"we'd need two\n" -"independent generic parameters." +"explain that nothing here enforces that it is _the same_ `impl Display` " +"type. If we used a single `T: Display`, it would enforce the constraint " +"that input `T` and return `T` type are the same type. It would not work for " +"this particular function, as the type we expect as input is likely not what " +"`format!` returns. If we wanted to do the same via `: Display` syntax, we'd " +"need two independent generic parameters." msgstr "" "Questo esempio è fantastico, perché utilizza `impl Display` due volte. Aiuta " -"a spiegarlo\n" -"nulla qui impone che sia _lo stesso_ tipo `impl Display`. Se usiamo un " -"singolo\n" -"`T: Display`, imporrebbe il vincolo secondo cui l'input `T` e il tipo " -"restituito `T` sono dello stesso tipo.\n" -"Non funzionerebbe per questa particolare funzione, poiché probabilmente non " -"lo è il tipo che ci aspettiamo come input\n" -"quale `formato!` restituisce. Se volessimo fare lo stesso tramite la " -"sintassi `: Display`, ne avremmo bisogno di due\n" -"parametri generici indipendenti." - -#: src/traits/important-traits.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Important Traits" -msgstr "# Tratti importanti" +"a spiegarlo nulla qui impone che sia _lo stesso_ tipo `impl Display`. Se " +"usiamo un singolo `T: Display`, imporrebbe il vincolo secondo cui l'input " +"`T` e il tipo restituito `T` sono dello stesso tipo. Non funzionerebbe per " +"questa particolare funzione, poiché probabilmente non lo è il tipo che ci " +"aspettiamo come input quale `formato!` restituisce. Se volessimo fare lo " +"stesso tramite la sintassi `: Display`, ne avremmo bisogno di due parametri " +"generici indipendenti." #: src/traits/important-traits.md:3 #, fuzzy @@ -9935,29 +10320,76 @@ msgstr "" #: src/traits/important-traits.md:5 #, fuzzy msgid "" -"* [`Iterator`][1] and [`IntoIterator`][2] used in `for` loops,\n" -"* [`From`][3] and [`Into`][4] used to convert values,\n" -"* [`Read`][5] and [`Write`][6] used for IO,\n" -"* [`Add`][7], [`Mul`][8], ... used for operator overloading, and\n" -"* [`Drop`][9] used for defining destructors.\n" -"* [`Default`][10] used to construct a default instance of a type." +"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and " +"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) " +"used in `for` loops," +msgstr "" +"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) e " +"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) " +"usati nei cicli `for`," + +#: src/traits/important-traits.md:6 +#, fuzzy +msgid "" +"[`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) and [`Into`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) used to convert " +"values," +msgstr "" +"[`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) e [`Into`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) utilizzati per " +"convertire i valori," + +#: src/traits/important-traits.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) and [`Write`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) used for IO," +msgstr "" +"[`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) e [`Write`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) usati per IO," + +#: src/traits/important-traits.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Add`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html), [`Mul`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html), ... used for operator " +"overloading, and" +msgstr "" +"[`Add`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html), [`Mul`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html), ... utilizzato per l'overload " +"degli operatori e" + +#: src/traits/important-traits.md:9 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) used for " +"defining destructors." +msgstr "" +"[`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) usato per " +"definire i distruttori." + +#: src/traits/important-traits.md:10 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) used " +"to construct a default instance of a type." msgstr "" -"* [`Iterator`][1] e [`IntoIterator`][2] usati nei cicli `for`,\n" -"* [`From`][3] e [`Into`][4] utilizzati per convertire i valori,\n" -"* [`Read`][5] e [`Write`][6] usati per IO,\n" -"* [`Add`][7], [`Mul`][8], ... utilizzato per l'overload degli operatori e\n" -"* [`Drop`][9] usato per definire i distruttori.\n" -"* [`Default`][10] utilizzato per costruire un'istanza predefinita di un tipo." +"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) " +"utilizzato per costruire un'istanza predefinita di un tipo." #: src/traits/iterator.md:1 #, fuzzy -msgid "# Iterators" -msgstr "# Iteratori" +msgid "Iterators" +msgstr "Iteratori" #: src/traits/iterator.md:3 #, fuzzy -msgid "You can implement the [`Iterator`][1] trait on your own types:" -msgstr "Puoi implementare il tratto [`Iterator`][1] sui tuoi tipi:" +msgid "" +"You can implement the [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait." +"Iterator.html) trait on your own types:" +msgstr "" +"Puoi implementare il tratto [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/" +"trait.Iterator.html) sui tuoi tipi:" #: src/traits/iterator.md:5 msgid "" @@ -9990,47 +10422,41 @@ msgstr "" #: src/traits/iterator.md:32 #, fuzzy msgid "" -"* The `Iterator` trait implements many common functional programming " -"operations over collections \n" -" (e.g. `map`, `filter`, `reduce`, etc). This is the trait where you can " -"find all the documentation\n" -" about them. In Rust these functions should produce the code as efficient " -"as equivalent imperative\n" -" implementations.\n" -" \n" -"* `IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented " -"by collection types such as\n" -" `Vec` and references to them such as `&Vec` and `&[T]`. Ranges also " -"implement it. This is why\n" -" you can iterate over a vector with `for i in some_vec { .. }` but\n" -" `some_vec.next()` doesn't exist." -msgstr "" -"* Il tratto `Iterator` implementa molte comuni operazioni di programmazione " -"funzionale sulle raccolte\n" -" (ad es. `map`, `filter`, `reduce`, ecc.). Questo è il tratto in cui puoi " -"trovare tutta la documentazione\n" -" su di loro. In Rust queste funzioni dovrebbero produrre il codice tanto " -"efficiente quanto imperativo equivalente\n" -" implementazioni.\n" -" \n" -"* `IntoIterator` è la caratteristica che fa funzionare i cicli for. È " -"implementato da tipi di raccolta come\n" -" `Vec` e riferimenti ad essi come `&Vec` e `&[T]`. Anche le gamme lo " -"implementano. Ecco perché\n" -" puoi iterare su un vettore con `for i in some_vec { .. }` ma\n" -" `some_vec.next()` non esiste." +"The `Iterator` trait implements many common functional programming " +"operations over collections (e.g. `map`, `filter`, `reduce`, etc). This is " +"the trait where you can find all the documentation about them. In Rust these " +"functions should produce the code as efficient as equivalent imperative " +"implementations." +msgstr "" +"Il tratto `Iterator` implementa molte comuni operazioni di programmazione " +"funzionale sulle raccolte (ad es. `map`, `filter`, `reduce`, ecc.). Questo è " +"il tratto in cui puoi trovare tutta la documentazione su di loro. In Rust " +"queste funzioni dovrebbero produrre il codice tanto efficiente quanto " +"imperativo equivalente implementazioni." -#: src/traits/from-iterator.md:1 +#: src/traits/iterator.md:37 #, fuzzy -msgid "# FromIterator" -msgstr "# FromIterator" +msgid "" +"`IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented by " +"collection types such as `Vec` and references to them such as `&Vec` " +"and `&[T]`. Ranges also implement it. This is why you can iterate over a " +"vector with `for i in some_vec { .. }` but `some_vec.next()` doesn't exist." +msgstr "" +"`IntoIterator` è la caratteristica che fa funzionare i cicli for. È " +"implementato da tipi di raccolta come `Vec` e riferimenti ad essi come " +"`&Vec` e `&[T]`. Anche le gamme lo implementano. Ecco perché puoi iterare " +"su un vettore con `for i in some_vec { .. }` ma `some_vec.next()` non esiste." #: src/traits/from-iterator.md:3 #, fuzzy msgid "" -"[`FromIterator`][1] lets you build a collection from an [`Iterator`][2]." +"[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) " +"lets you build a collection from an [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/" +"std/iter/trait.Iterator.html)." msgstr "" -"[`FromIterator`][1] consente di creare una raccolta da un [`Iterator`][2]." +"[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) " +"consente di creare una raccolta da un [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/" +"std/iter/trait.Iterator.html)." #: src/traits/from-iterator.md:5 msgid "" @@ -10048,40 +10474,37 @@ msgstr "" #: src/traits/from-iterator.md:17 #, fuzzy msgid "" -"`Iterator` implements\n" -"`fn collect(self) -> B\n" -"where\n" -" B: FromIterator,\n" -" Self: Sized`" +"`Iterator` implements `fn collect(self) -> B where B: FromIterator, Self: Sized`" msgstr "" -"Implementa `Iterator`\n" -"`fn collect(self) -> B\n" -"Dove\n" -" B: FromIterator,\n" -" Sé: dimensionato`" +"Implementa `Iterator` `fn collect(self) -> B Dove B: FromIterator, Sé: dimensionato`" #: src/traits/from-iterator.md:23 #, fuzzy msgid "" -"There are also implementations which let you do cool things like convert an\n" +"There are also implementations which let you do cool things like convert an " "`Iterator>` into a `Result, E>`." msgstr "" "Ci sono anche implementazioni che ti permettono di fare cose interessanti " -"come convertire un file\n" -"`Iterator>` in un `Result, E>`." +"come convertire un file `Iterator>` in un " +"`Result, E>`." #: src/traits/from-into.md:1 #, fuzzy -msgid "# `From` and `Into`" -msgstr "# `Da` e `Into`" +msgid "`From` and `Into`" +msgstr "`Da` e `Into`" #: src/traits/from-into.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Types implement [`From`][1] and [`Into`][2] to facilitate type conversions:" +"Types implement [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From." +"html) and [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) to " +"facilitate type conversions:" msgstr "" -"I tipi implementano [`From`][1] e [`Into`][2] per facilitare le conversioni " -"di tipo:" +"I tipi implementano [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait." +"From.html) e [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) " +"per facilitare le conversioni di tipo:" #: src/traits/from-into.md:5 msgid "" @@ -10099,10 +10522,13 @@ msgstr "" #: src/traits/from-into.md:15 #, fuzzy msgid "" -"[`Into`][2] is automatically implemented when [`From`][1] is implemented:" +"[`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) is " +"automatically implemented when [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/" +"convert/trait.From.html) is implemented:" msgstr "" -"[`Into`][2] viene implementato automaticamente quando [`From`][1] è " -"implementato:" +"[`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) viene " +"implementato automaticamente quando [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/" +"convert/trait.From.html) è implementato:" #: src/traits/from-into.md:17 msgid "" @@ -10120,33 +10546,40 @@ msgstr "" #: src/traits/from-into.md:29 #, fuzzy msgid "" -"* That's why it is common to only implement `From`, as your type will get " -"`Into` implementation too.\n" -"* When declaring a function argument input type like \"anything that can be " -"converted into a `String`\", the rule is opposite, you should use `Into`.\n" -" Your function will accept types that implement `From` and those that " -"_only_ implement `Into`.\n" -" " +"That's why it is common to only implement `From`, as your type will get " +"`Into` implementation too." +msgstr "" +"Ecco perché è comune implementare solo `From`, poiché anche il tuo tipo " +"otterrà l'implementazione di `Into`." + +#: src/traits/from-into.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"When declaring a function argument input type like \"anything that can be " +"converted into a `String`\", the rule is opposite, you should use `Into`. " +"Your function will accept types that implement `From` and those that _only_ " +"implement `Into`." msgstr "" -"* Ecco perché è comune implementare solo `From`, poiché anche il tuo tipo " -"otterrà l'implementazione di `Into`.\n" -"* Quando si dichiara un tipo di input per l'argomento di una funzione come " +"Quando si dichiara un tipo di input per l'argomento di una funzione come " "\"qualsiasi cosa che può essere convertita in una `Stringa`\", la regola è " -"opposta, si dovrebbe usare `Into`.\n" -" La tua funzione accetterà tipi che implementano `From` e quelli che _solo_ " -"implementano `Into`.\n" -" " +"opposta, si dovrebbe usare `Into`. La tua funzione accetterà tipi che " +"implementano `From` e quelli che _solo_ implementano `Into`." #: src/traits/read-write.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Read` and `Write`" -msgstr "# `Leggi` e `Scrivi`" +msgid "`Read` and `Write`" +msgstr "`Leggi` e `Scrivi`" #: src/traits/read-write.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Using [`Read`][1] and [`BufRead`][2], you can abstract over `u8` sources:" -msgstr "Usando [`Read`][1] e [`BufRead`][2], puoi astrarre su fonti `u8`:" +"Using [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) and " +"[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html), you can " +"abstract over `u8` sources:" +msgstr "" +"Usando [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) e " +"[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html), puoi " +"astrarre su fonti `u8`:" #: src/traits/read-write.md:5 msgid "" @@ -10171,8 +10604,12 @@ msgstr "" #: src/traits/read-write.md:23 #, fuzzy -msgid "Similarly, [`Write`][3] lets you abstract over `u8` sinks:" -msgstr "Allo stesso modo, [`Write`][3] ti consente di astrarre sui sink `u8`:" +msgid "" +"Similarly, [`Write`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) lets " +"you abstract over `u8` sinks:" +msgstr "" +"Allo stesso modo, [`Write`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write." +"html) ti consente di astrarre sui sink `u8`:" #: src/traits/read-write.md:25 msgid "" @@ -10196,17 +10633,18 @@ msgstr "" #: src/traits/drop.md:1 #, fuzzy -msgid "# The `Drop` Trait" -msgstr "# Il tratto `Drop`" +msgid "The `Drop` Trait" +msgstr "Il tratto `Drop`" #: src/traits/drop.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Values which implement [`Drop`][1] can specify code to run when they go out " -"of scope:" +"Values which implement [`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop." +"html) can specify code to run when they go out of scope:" msgstr "" -"I valori che implementano [`Drop`][1] possono specificare il codice da " -"eseguire quando escono dall'ambito:" +"I valori che implementano [`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait." +"Drop.html) possono specificare il codice da eseguire quando escono " +"dall'ambito:" #: src/traits/drop.md:5 msgid "" @@ -10243,35 +10681,39 @@ msgstr "" msgid "Discussion points:" msgstr "Punti di discussione:" -#: src/traits/drop.md:36 +#: src/traits/drop.md:36 +#, fuzzy +msgid "Why doesn't `Drop::drop` take `self`?" +msgstr "Perché `Drop::drop` non accetta `self`?" + +#: src/traits/drop.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end of the " +"block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack overflow!" +msgstr "" +"Risposta breve: se così fosse, `std::mem::drop` verrebbe chiamato alla fine " +"di il blocco, risultando in un'altra chiamata a `Drop::drop` e uno stack " +"traboccare!" + +#: src/traits/drop.md:40 #, fuzzy -msgid "" -"* Why doesn't `Drop::drop` take `self`?\n" -" * Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end " -"of\n" -" the block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack\n" -" overflow!\n" -"* Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`." -msgstr "" -"* Perché `Drop::drop` non accetta `self`?\n" -" * Risposta breve: se così fosse, `std::mem::drop` verrebbe chiamato alla " -"fine di\n" -" il blocco, risultando in un'altra chiamata a `Drop::drop` e uno " -"stack\n" -" traboccare!\n" -"* Prova a sostituire `drop(a)` con `a.drop()`." +msgid "Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`." +msgstr "Prova a sostituire `drop(a)` con `a.drop()`." #: src/traits/default.md:1 #, fuzzy -msgid "# The `Default` Trait" -msgstr "# Il tratto `Predefinito`" +msgid "The `Default` Trait" +msgstr "Il tratto `Predefinito`" #: src/traits/default.md:3 #, fuzzy -msgid "[`Default`][1] trait produces a default value for a type." +msgid "" +"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) trait " +"produces a default value for a type." msgstr "" -"Il tratto [`Default`][1] fornisce un'implementazione predefinita di un " -"tratto." +"Il tratto [`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default." +"html) fornisce un'implementazione predefinita di un tratto." #: src/traits/default.md:5 msgid "" @@ -10312,40 +10754,63 @@ msgstr "" #: src/traits/default.md:40 #, fuzzy msgid "" -" * It can be implemented directly or it can be derived via " -"`#[derive(Default)]`.\n" -" * A derived implementation will produce a value where all fields are set " -"to their default values.\n" -" * This means all types in the struct must implement `Default` too.\n" -" * Standard Rust types often implement `Default` with reasonable values (e." -"g. `0`, `\"\"`, etc).\n" -" * The partial struct copy works nicely with default.\n" -" * Rust standard library is aware that types can implement `Default` and " +"It can be implemented directly or it can be derived via `#[derive(Default)]`." +msgstr "" +"Può essere implementato direttamente o può essere derivato tramite " +"`#[derive(Default)]`." + +#: src/traits/default.md:41 +#, fuzzy +msgid "" +"A derived implementation will produce a value where all fields are set to " +"their default values." +msgstr "" +"L'implementazione derivata produrrà un'istanza in cui tutti i campi sono " +"impostati sui valori predefiniti." + +#: src/traits/default.md:42 +#, fuzzy +msgid "This means all types in the struct must implement `Default` too." +msgstr "" +"Ciò significa che anche tutti i tipi nella struttura devono implementare " +"`Default`." + +#: src/traits/default.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Rust types often implement `Default` with reasonable values (e.g. " +"`0`, `\"\"`, etc)." +msgstr "" +"I tipi Rust standard spesso implementano `Default` con valori ragionevoli " +"(ad esempio `0`, `\"\"`, ecc.)." + +#: src/traits/default.md:44 +#, fuzzy +msgid "The partial struct copy works nicely with default." +msgstr "La copia parziale della struttura funziona bene con default." + +#: src/traits/default.md:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Rust standard library is aware that types can implement `Default` and " "provides convenience methods that use it." msgstr "" -" * Può essere implementato direttamente o può essere derivato tramite " -"`#[derive(Default)]`.\n" -" * L'implementazione derivata produrrà un'istanza in cui tutti i campi sono " -"impostati sui valori predefiniti.\n" -" * Ciò significa che anche tutti i tipi nella struttura devono " -"implementare `Default`.\n" -" * I tipi Rust standard spesso implementano `Default` con valori " -"ragionevoli (ad esempio `0`, `\"\"`, ecc.).\n" -" * La copia parziale della struttura funziona bene con default.\n" -" * La libreria standard di Rust sa che i tipi possono implementare " -"`Default` e fornisce comodi metodi che lo utilizzano." +"La libreria standard di Rust sa che i tipi possono implementare `Default` e " +"fornisce comodi metodi che lo utilizzano." #: src/traits/operators.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Add`, `Mul`, ..." -msgstr "# `Aggiungi`, `Mul`, ..." +msgid "`Add`, `Mul`, ..." +msgstr "`Aggiungi`, `Mul`, ..." #: src/traits/operators.md:3 #, fuzzy -msgid "Operator overloading is implemented via traits in [`std::ops`][1]:" +msgid "" +"Operator overloading is implemented via traits in [`std::ops`](https://doc." +"rust-lang.org/std/ops/index.html):" msgstr "" "L'overload degli operatori è implementato tramite i tratti in [`std::ops`]" -"[1]:" +"(https://doc.rust-lang.org/std/ops/index.html):" #: src/traits/operators.md:5 msgid "" @@ -10372,59 +10837,66 @@ msgstr "" #: src/traits/operators.md:28 #, fuzzy msgid "" -"* You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that " -"useful? \n" -" * Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are\n" -" overloading the operator is not `Copy`, you should consider " -"overloading\n" -" the operator for `&T` as well. This avoids unnecessary cloning on " -"the\n" -" call site.\n" -"* Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter of " -"the method?\n" -" * Short answer: Function type parameters are controlled by the caller, " -"but\n" -" associated types (like `Output`) are controlled by the implementor " -"of a\n" -" trait.\n" -"* You could implement `Add` for two different types, e.g.\n" -" `impl Add<(i32, i32)> for Point` would add a tuple to a `Point`." -msgstr "" -"* Puoi implementare `Aggiungi` per `&Punto`. In quali situazioni è utile?\n" -" * Risposta: `Add:add` consuma `self`. Se digita \"T\" per cui sei\n" -" l'overloading dell'operatore non è `Copy`, dovresti considerare " -"l'overloading\n" -" anche l'operatore per `&T`. Ciò evita inutili clonazioni sul file\n" -" sito di chiamata.\n" -"* Perché `Output` è un tipo associato? Potrebbe essere reso un parametro di " -"tipo?\n" -" * Risposta breve: i parametri di tipo sono controllati dal chiamante, " -"ma\n" -" i tipi associati (come `Output`) sono controllati " -"dall'implementatore di a\n" -" tratto." +"You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that useful? " +msgstr "" +"Puoi implementare `Aggiungi` per `&Punto`. In quali situazioni è utile?" + +#: src/traits/operators.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are overloading " +"the operator is not `Copy`, you should consider overloading the operator for " +"`&T` as well. This avoids unnecessary cloning on the call site." +msgstr "" +"Risposta: `Add:add` consuma `self`. Se digita \"T\" per cui sei " +"l'overloading dell'operatore non è `Copy`, dovresti considerare " +"l'overloading anche l'operatore per `&T`. Ciò evita inutili clonazioni sul " +"file sito di chiamata." + +#: src/traits/operators.md:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter of the " +"method?" +msgstr "" +"Perché `Output` è un tipo associato? Potrebbe essere reso un parametro di " +"tipo?" + +#: src/traits/operators.md:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Short answer: Function type parameters are controlled by the caller, but " +"associated types (like `Output`) are controlled by the implementor of a " +"trait." +msgstr "" +"Risposta breve: i parametri di tipo sono controllati dal chiamante, ma i " +"tipi associati (come `Output`) sono controllati dall'implementatore di a " +"tratto." + +#: src/traits/operators.md:37 +msgid "" +"You could implement `Add` for two different types, e.g. `impl Add<(i32, " +"i32)> for Point` would add a tuple to a `Point`." +msgstr "" #: src/traits/closures.md:1 #, fuzzy -msgid "# Closures" -msgstr "# Chiusure" +msgid "Closures" +msgstr "Chiusure" #: src/traits/closures.md:3 #, fuzzy msgid "" "Closures or lambda expressions have types which cannot be named. However, " -"they\n" -"implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n" -"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and\n" +"they implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn." +"html), [`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and " "[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) traits:" msgstr "" "Le chiusure o le espressioni lambda hanno tipi che non possono essere " -"nominati. Tuttavia, loro\n" -"implementare speciali [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn." -"html),\n" -"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html) e\n" -"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) " -"caratteristiche:" +"nominati. Tuttavia, loro implementare speciali [`Fn`](https://doc.rust-lang." +"org/std/ops/trait.Fn.html), [`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/" +"trait.FnMut.html) e [`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait." +"FnOnce.html) caratteristiche:" #: src/traits/closures.md:8 msgid "" @@ -10457,19 +10929,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "An `Fn` (e.g. `add_3`) neither consumes nor mutates captured values, or " -"perhaps captures\n" -"nothing at all. It can be called multiple times concurrently." +"perhaps captures nothing at all. It can be called multiple times " +"concurrently." msgstr "" "Un \"Fn\" non consuma né muta i valori acquisiti, o forse non cattura nulla, " -"quindi può farlo\n" -"essere chiamato più volte contemporaneamente." +"quindi può farlo essere chiamato più volte contemporaneamente." #: src/traits/closures.md:37 #, fuzzy msgid "" "An `FnMut` (e.g. `accumulate`) might mutate captured values. You can call it " -"multiple times,\n" -"but not concurrently." +"multiple times, but not concurrently." msgstr "" "Un `FnMut` potrebbe mutare i valori catturati, quindi puoi chiamarlo più " "volte ma non contemporaneamente." @@ -10478,8 +10948,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you have an `FnOnce` (e.g. `multiply_sum`), you may only call it once. It " -"might consume\n" -"captured values." +"might consume captured values." msgstr "" "Se hai un `FnOnce`, puoi chiamarlo solo una volta. Potrebbe consumare i " "valori acquisiti." @@ -10488,29 +10957,23 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "`FnMut` is a subtype of `FnOnce`. `Fn` is a subtype of `FnMut` and `FnOnce`. " -"I.e. you can use an\n" -"`FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can use an `Fn` wherever " -"an `FnMut` or `FnOnce`\n" -"is called for." +"I.e. you can use an `FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can " +"use an `Fn` wherever an `FnMut` or `FnOnce` is called for." msgstr "" "\"FnMut\" è un sottotipo di \"FnOnce\". \"Fn\" è un sottotipo di \"FnMut\" e " -"\"FnOnce\". Cioè. puoi usare un\n" -"`FnMut` ovunque sia richiesto un `FnOnce` e puoi usare un `Fn` ovunque sia " -"`FnMut` o `FnOnce`\n" -"è richiesto." +"\"FnOnce\". Cioè. puoi usare un `FnMut` ovunque sia richiesto un `FnOnce` e " +"puoi usare un `Fn` ovunque sia `FnMut` o `FnOnce` è richiesto." #: src/traits/closures.md:47 msgid "" "The compiler also infers `Copy` (e.g. for `add_3`) and `Clone` (e.g. " -"`multiply_sum`),\n" -"depending on what the closure captures." +"`multiply_sum`), depending on what the closure captures." msgstr "" #: src/traits/closures.md:50 msgid "" "By default, closures will capture by reference if they can. The `move` " -"keyword makes them capture\n" -"by value." +"keyword makes them capture by value." msgstr "" #: src/traits/closures.md:52 @@ -10529,28 +10992,22 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-3/morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 3: Morning Exercises" -msgstr "# Giorno 3: Esercizi mattutini" +msgid "Day 3: Morning Exercises" +msgstr "Giorno 3: Esercizi mattutini" #: src/exercises/day-3/morning.md:3 #, fuzzy msgid "We will design a classical GUI library traits and trait objects." msgstr "Progetteremo una libreria GUI classica di tratti e oggetti di tratto." -#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:1 -#, fuzzy -msgid "# A Simple GUI Library" -msgstr "# Una semplice libreria GUI" - #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits and\n" +"Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits and " "trait objects." msgstr "" "Progettiamo una libreria GUI classica utilizzando la nostra nuova conoscenza " -"dei tratti e\n" -"oggetti di tratto." +"dei tratti e oggetti di tratto." #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:6 #, fuzzy @@ -10559,17 +11016,22 @@ msgstr "Avremo una serie di widget nella nostra libreria:" #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:8 #, fuzzy +msgid "`Window`: has a `title` and contains other widgets." +msgstr "`Window`: ha un `title` e contiene altri widget." + +#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:9 +#, fuzzy msgid "" -"* `Window`: has a `title` and contains other widgets.\n" -"* `Button`: has a `label` and a callback function which is invoked when the\n" -" button is pressed.\n" -"* `Label`: has a `label`." +"`Button`: has a `label` and a callback function which is invoked when the " +"button is pressed." msgstr "" -"* `Window`: ha un `title` e contiene altri widget.\n" -"* `Button`: ha una `label` e una funzione di callback che viene richiamata " -"quando il\n" -" pulsante viene premuto.\n" -"* `Etichetta`: ha una `etichetta`." +"`Button`: ha una `label` e una funzione di callback che viene richiamata " +"quando il pulsante viene premuto." + +#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:11 +#, fuzzy +msgid "`Label`: has a `label`." +msgstr "`Etichetta`: ha una `etichetta`." #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:13 #, fuzzy @@ -10579,12 +11041,11 @@ msgstr "I widget implementeranno un tratto `Widget`, vedi sotto." #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:15 #, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to , fill in the missing\n" +"Copy the code below to , fill in the missing " "`draw_into` methods so that you implement the `Widget` trait:" msgstr "" "Copia il codice qui sotto in , inserisci i " -"campi mancanti\n" -"metodi `draw_into` in modo da implementare il tratto `Widget`:" +"campi mancanti metodi `draw_into` in modo da implementare il tratto `Widget`:" #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:18 msgid "" @@ -10724,18 +11185,15 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:142 #, fuzzy msgid "" -"If you want to draw aligned text, you can use the\n" -"[fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index." -"html#fillalignment)\n" -"formatting operators. In particular, notice how you can pad with different\n" -"characters (here a `'/'`) and how you can control alignment:" +"If you want to draw aligned text, you can use the [fill/alignment](https://" +"doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#fillalignment) formatting operators. In " +"particular, notice how you can pad with different characters (here a `'/'`) " +"and how you can control alignment:" msgstr "" -"Se vuoi disegnare un testo allineato, puoi usare il\n" -"[fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index." -"html#fillalignment)\n" -"operatori di formattazione. In particolare, nota come puoi riempire con " -"diversi\n" -"caratteri (qui un `'/'`) e come puoi controllare l'allineamento:" +"Se vuoi disegnare un testo allineato, puoi usare il [fill/alignment](https://" +"doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#fillalignment) operatori di " +"formattazione. In particolare, nota come puoi riempire con diversi caratteri " +"(qui un `'/'`) e come puoi controllare l'allineamento:" #: src/exercises/day-3/simple-gui.md:147 msgid "" @@ -10771,11 +11229,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/error-handling.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Error Handling" -msgstr "# Gestione degli errori" - #: src/error-handling.md:3 #, fuzzy msgid "Error handling in Rust is done using explicit control flow:" @@ -10785,18 +11238,14 @@ msgstr "" #: src/error-handling.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"* Functions that can have errors list this in their return type,\n" -"* There are no exceptions." +msgid "Functions that can have errors list this in their return type," msgstr "" -"* Le funzioni che possono avere errori lo elencano nel loro tipo di " -"ritorno,\n" -"* Non ci sono eccezioni." +"Le funzioni che possono avere errori lo elencano nel loro tipo di ritorno," -#: src/error-handling/panics.md:1 +#: src/error-handling.md:6 #, fuzzy -msgid "# Panics" -msgstr "# Panico" +msgid "There are no exceptions." +msgstr "Non ci sono eccezioni." #: src/error-handling/panics.md:3 #, fuzzy @@ -10817,19 +11266,24 @@ msgstr "" #: src/error-handling/panics.md:12 #, fuzzy +msgid "Panics are for unrecoverable and unexpected errors." +msgstr "I panico sono per errori irrecuperabili e imprevisti." + +#: src/error-handling/panics.md:13 +#, fuzzy +msgid "Panics are symptoms of bugs in the program." +msgstr "I panici sono sintomi di bug nel programma." + +#: src/error-handling/panics.md:14 +#, fuzzy msgid "" -"* Panics are for unrecoverable and unexpected errors.\n" -" * Panics are symptoms of bugs in the program.\n" -"* Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable." -msgstr "" -"* I panico sono per errori irrecuperabili e imprevisti.\n" -" * I panici sono sintomi di bug nel programma.\n" -"* Usa API senza panico (come `Vec::get`) se il crash non è accettabile." +"Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable." +msgstr "Usa API senza panico (come `Vec::get`) se il crash non è accettabile." #: src/error-handling/panic-unwind.md:1 #, fuzzy -msgid "# Catching the Stack Unwinding" -msgstr "# Catturare lo srotolamento della pila" +msgid "Catching the Stack Unwinding" +msgstr "Catturare lo srotolamento della pila" #: src/error-handling/panic-unwind.md:3 #, fuzzy @@ -10862,30 +11316,31 @@ msgstr "" #: src/error-handling/panic-unwind.md:21 #, fuzzy msgid "" -"* This can be useful in servers which should keep running even if a single\n" -" request crashes.\n" -"* This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`." +"This can be useful in servers which should keep running even if a single " +"request crashes." +msgstr "" +"Questo può essere utile nei server che dovrebbero continuare a funzionare " +"anche se un singolo la richiesta va in crash." + +#: src/error-handling/panic-unwind.md:23 +#, fuzzy +msgid "This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`." msgstr "" -"* Questo può essere utile nei server che dovrebbero continuare a funzionare " -"anche se un singolo\n" -" la richiesta va in crash.\n" -"* Questo non funziona se `panic = 'abort'` è impostato nel tuo `Cargo.toml`." +"Questo non funziona se `panic = 'abort'` è impostato nel tuo `Cargo.toml`." #: src/error-handling/result.md:1 #, fuzzy -msgid "# Structured Error Handling with `Result`" -msgstr "# Gestione strutturata degli errori con `Result`" +msgid "Structured Error Handling with `Result`" +msgstr "Gestione strutturata degli errori con `Result`" #: src/error-handling/result.md:3 #, fuzzy msgid "" "We have already seen the `Result` enum. This is used pervasively when errors " -"are\n" -"expected as part of normal operation:" +"are expected as part of normal operation:" msgstr "" "Abbiamo già visto l'enumerazione `Result`. Questo è usato in modo pervasivo " -"quando ci sono errori\n" -"previsto come parte del normale funzionamento:" +"quando ci sono errori previsto come parte del normale funzionamento:" #: src/error-handling/result.md:6 msgid "" @@ -10912,45 +11367,41 @@ msgstr "" #: src/error-handling/result.md:27 #, fuzzy msgid "" -" * As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing " -"the developer to\n" -" explicitly extract it. This encourages error checking. In the case where " -"an error should never happen,\n" -" `unwrap()` or `expect()` can be called, and this is a signal of the " -"developer intent too. \n" -" * `Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but " -"it is worth mentioning. \n" -" It contains a lot of convenience methods and functions that help " -"functional-style programming. \n" -" " -msgstr "" -" * Come con `Option`, il valore riuscito si trova all'interno di `Result`, " -"costringendo lo sviluppatore a farlo\n" -" estrarlo esplicitamente. Questo incoraggia il controllo degli errori. " -"Nel caso in cui non dovesse mai verificarsi un errore,\n" -" È possibile chiamare `unwrap()` o `expect()`, e anche questo è un " -"segnale dell'intenzione dello sviluppatore.\n" -" * La documentazione `Result` è una lettura consigliata. Non durante il " -"corso, ma vale la pena menzionarlo.\n" -" Contiene molti metodi e funzioni utili che aiutano la programmazione in " -"stile funzionale.\n" -" " +"As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing the " +"developer to explicitly extract it. This encourages error checking. In the " +"case where an error should never happen, `unwrap()` or `expect()` can be " +"called, and this is a signal of the developer intent too." +msgstr "" +"Come con `Option`, il valore riuscito si trova all'interno di `Result`, " +"costringendo lo sviluppatore a farlo estrarlo esplicitamente. Questo " +"incoraggia il controllo degli errori. Nel caso in cui non dovesse mai " +"verificarsi un errore, È possibile chiamare `unwrap()` o `expect()`, e anche " +"questo è un segnale dell'intenzione dello sviluppatore." + +#: src/error-handling/result.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"`Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but it " +"is worth mentioning. It contains a lot of convenience methods and functions " +"that help functional-style programming. " +msgstr "" +"La documentazione `Result` è una lettura consigliata. Non durante il corso, " +"ma vale la pena menzionarlo. Contiene molti metodi e funzioni utili che " +"aiutano la programmazione in stile funzionale." #: src/error-handling/try-operator.md:1 #, fuzzy -msgid "# Propagating Errors with `?`" -msgstr "# Propagazione degli errori con `?`" +msgid "Propagating Errors with `?`" +msgstr "Propagazione degli errori con `?`" #: src/error-handling/try-operator.md:3 #, fuzzy msgid "" "The try-operator `?` is used to return errors to the caller. It lets you " -"turn\n" -"the common" +"turn the common" msgstr "" "L'operatore try `?` viene utilizzato per restituire errori al chiamante. Ti " -"fa girare\n" -"il comune" +"fa girare il comune" #: src/error-handling/try-operator.md:6 msgid "" @@ -11011,20 +11462,18 @@ msgstr "" #: src/error-handling/try-operator.md:50 #: src/error-handling/converting-error-types-example.md:52 #, fuzzy -msgid "" -"* The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`.\n" -"* Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, " -"empty file, file with username." -msgstr "" -"* La variabile `username` può essere `Ok(string)` o `Err(error)`.\n" -"* Usa la chiamata `fs::write` per testare i diversi scenari: nessun file, " -"file vuoto, file con nome utente." +msgid "The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`." +msgstr "La variabile `username` può essere `Ok(string)` o `Err(error)`." -#: src/error-handling/converting-error-types.md:1 -#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:1 +#: src/error-handling/try-operator.md:51 +#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:53 #, fuzzy -msgid "# Converting Error Types" -msgstr "# Conversione dei tipi di errore" +msgid "" +"Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, empty " +"file, file with username." +msgstr "" +"Usa la chiamata `fs::write` per testare i diversi scenari: nessun file, file " +"vuoto, file con nome utente." #: src/error-handling/converting-error-types.md:3 #, fuzzy @@ -11060,13 +11509,11 @@ msgstr "" #: src/error-handling/converting-error-types.md:18 #, fuzzy msgid "" -"The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to " -"the\n" +"The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to the " "type returned by the function:" msgstr "" "La chiamata `From::from` qui significa che tentiamo di convertire il tipo di " -"errore in\n" -"tipo restituito dalla funzione:" +"errore in tipo restituito dalla funzione:" #: src/error-handling/converting-error-types-example.md:3 msgid "" @@ -11121,36 +11568,25 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "It is good practice for all error types to implement `std::error::Error`, " -"which requires `Debug` and\n" -"`Display`. It's generally helpful for them to implement `Clone` and `Eq` too " -"where possible, to make\n" -"life easier for tests and consumers of your library. In this case we can't " -"easily do so, because\n" +"which requires `Debug` and `Display`. It's generally helpful for them to " +"implement `Clone` and `Eq` too where possible, to make life easier for tests " +"and consumers of your library. In this case we can't easily do so, because " "`io::Error` doesn't implement them." msgstr "" "È buona pratica per tutti i tipi di errore implementare `std::error::Error`, " -"che richiede `Debug` e\n" -"`Display`. In genere è utile per loro implementare anche `Clone` e `Eq`, ove " -"possibile, per fare\n" -"vita più facile per i test e i consumatori della tua libreria. In questo " -"caso non possiamo farlo facilmente, perché\n" -"`io::Error` non li implementa." - -#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Deriving Error Enums" -msgstr "# Derivazione delle enumerazioni degli errori" +"che richiede `Debug` e `Display`. In genere è utile per loro implementare " +"anche `Clone` e `Eq`, ove possibile, per fare vita più facile per i test e i " +"consumatori della tua libreria. In questo caso non possiamo farlo " +"facilmente, perché `io::Error` non li implementa." #: src/error-handling/deriving-error-enums.md:3 #, fuzzy msgid "" "The [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) crate is a popular way to create " -"an\n" -"error enum like we did on the previous page:" +"an error enum like we did on the previous page:" msgstr "" "Il crate [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) è un modo popolare per " -"creare un\n" -"error enum come abbiamo fatto nella pagina precedente:" +"creare un error enum come abbiamo fatto nella pagina precedente:" #: src/error-handling/deriving-error-enums.md:6 msgid "" @@ -11190,15 +11626,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "`thiserror`'s derive macro automatically implements `std::error::Error`, and " -"optionally `Display`\n" -"(if the `#[error(...)]` attributes are provided) and `From` (if the " -"`#[from]` attribute is added).\n" -"It also works for structs." +"optionally `Display` (if the `#[error(...)]` attributes are provided) and " +"`From` (if the `#[from]` attribute is added). It also works for structs." msgstr "" "La macro deriva di `thiserror` implementa automaticamente `std::error::" -"Error` e facoltativamente `Display`\n" -"(se vengono forniti gli attributi `#[error(...)]`) e `From` (se viene " -"aggiunto l'attributo `#[from]`).\n" +"Error` e facoltativamente `Display` (se vengono forniti gli attributi " +"`#[error(...)]`) e `From` (se viene aggiunto l'attributo `#[from]`). " "Funziona anche per le strutture." #: src/error-handling/deriving-error-enums.md:43 @@ -11207,21 +11640,16 @@ msgid "It doesn't affect your public API, which makes it good for libraries." msgstr "" "Non influisce sulla tua API pubblica, il che lo rende utile per le librerie." -#: src/error-handling/dynamic-errors.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Dynamic Error Types" -msgstr "# Tipi di errori dinamici" - #: src/error-handling/dynamic-errors.md:3 #, fuzzy msgid "" "Sometimes we want to allow any type of error to be returned without writing " -"our own enum covering\n" -"all the different possibilities. `std::error::Error` makes this easy." +"our own enum covering all the different possibilities. `std::error::Error` " +"makes this easy." msgstr "" "A volte vogliamo consentire la restituzione di qualsiasi tipo di errore " -"senza scrivere la nostra copertura enum\n" -"tutte le diverse possibilità. `std::error::Error` lo rende facile." +"senza scrivere la nostra copertura enum tutte le diverse possibilità. `std::" +"error::Error` lo rende facile." #: src/error-handling/dynamic-errors.md:6 msgid "" @@ -11258,37 +11686,28 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This saves on code, but gives up the ability to cleanly handle different " -"error cases differently in\n" -"the program. As such it's generally not a good idea to use `Box` " -"in the public API of a\n" -"library, but it can be a good option in a program where you just want to " -"display the error message\n" +"error cases differently in the program. As such it's generally not a good " +"idea to use `Box` in the public API of a library, but it can be a " +"good option in a program where you just want to display the error message " "somewhere." msgstr "" "Ciò consente di risparmiare sul codice, ma rinuncia alla possibilità di " -"gestire in modo pulito diversi casi di errore in modo diverso\n" -"il programma. Pertanto, generalmente non è una buona idea utilizzare " -"`Box` nell'API pubblica di a\n" -"library, ma può essere una buona opzione in un programma in cui si desidera " -"solo visualizzare il messaggio di errore\n" -"in qualche luogo." - -#: src/error-handling/error-contexts.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Adding Context to Errors" -msgstr "# Aggiunta di contesto agli errori" +"gestire in modo pulito diversi casi di errore in modo diverso il programma. " +"Pertanto, generalmente non è una buona idea utilizzare `Box` " +"nell'API pubblica di a library, ma può essere una buona opzione in un " +"programma in cui si desidera solo visualizzare il messaggio di errore in " +"qualche luogo." #: src/error-handling/error-contexts.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The widely used [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) crate can help you add\n" -"contextual information to your errors and allows you to have fewer\n" -"custom error types:" +"The widely used [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) crate can help you add " +"contextual information to your errors and allows you to have fewer custom " +"error types:" msgstr "" "La cassa ampiamente utilizzata [comunque](https://docs.rs/anyhow/) può " -"aiutarti ad aggiungere\n" -"informazioni contestuali ai tuoi errori e ti permette di averne meno\n" -"tipi di errore personalizzati:" +"aiutarti ad aggiungere informazioni contestuali ai tuoi errori e ti permette " +"di averne meno tipi di errore personalizzati:" #: src/error-handling/error-contexts.md:7 msgid "" @@ -11321,34 +11740,40 @@ msgstr "" #: src/error-handling/error-contexts.md:35 #, fuzzy +msgid "`anyhow::Result` is a type alias for `Result`." +msgstr "" +"`comunque::Risultato` è un alias di tipo per `Risultato`." + +#: src/error-handling/error-contexts.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"`anyhow::Error` is essentially a wrapper around `Box`. As such " +"it's again generally not a good choice for the public API of a library, but " +"is widely used in applications." +msgstr "" +"`anyhow::Error` è essenzialmente un wrapper attorno a `Box`. In " +"quanto tale, generalmente non lo è una buona scelta per l'API pubblica di " +"una libreria, ma è ampiamente utilizzata nelle applicazioni." + +#: src/error-handling/error-contexts.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Actual error type inside of it can be extracted for examination if necessary." +msgstr "" +"Il tipo di errore effettivo all'interno di esso può essere estratto per " +"l'esame, se necessario." + +#: src/error-handling/error-contexts.md:39 +#, fuzzy msgid "" -"* `anyhow::Result` is a type alias for `Result`.\n" -"* `anyhow::Error` is essentially a wrapper around `Box`. As such " -"it's again generally not\n" -" a good choice for the public API of a library, but is widely used in " -"applications.\n" -"* Actual error type inside of it can be extracted for examination if " -"necessary.\n" -"* Functionality provided by `anyhow::Result` may be familiar to Go " -"developers, as it provides\n" -" similar usage patterns and ergonomics to `(T, error)` from Go." -msgstr "" -"* `comunque::Risultato` è un alias di tipo per `Risultato`.\n" -"* `anyhow::Error` è essenzialmente un wrapper attorno a `Box`. In " -"quanto tale, generalmente non lo è\n" -" una buona scelta per l'API pubblica di una libreria, ma è ampiamente " -"utilizzata nelle applicazioni.\n" -"* Il tipo di errore effettivo all'interno di esso può essere estratto per " -"l'esame, se necessario.\n" -"* La funzionalità fornita da `anyhow::Result` potrebbe essere familiare " -"agli sviluppatori Go, in quanto fornisce\n" -" modelli di utilizzo ed ergonomia simili a `(T, errore)` di Go." - -#: src/testing.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Testing" -msgstr "# Test" +"Functionality provided by `anyhow::Result` may be familiar to Go " +"developers, as it provides similar usage patterns and ergonomics to `(T, " +"error)` from Go." +msgstr "" +"La funzionalità fornita da `anyhow::Result` potrebbe essere familiare " +"agli sviluppatori Go, in quanto fornisce modelli di utilizzo ed ergonomia " +"simili a `(T, errore)` di Go." #: src/testing.md:3 #, fuzzy @@ -11357,19 +11782,13 @@ msgstr "Rust e Cargo sono dotati di un semplice framework di unit test:" #: src/testing.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"* Unit tests are supported throughout your code.\n" -"\n" -"* Integration tests are supported via the `tests/` directory." -msgstr "" -"* I test unitari sono supportati in tutto il codice.\n" -"\n" -"* I test di integrazione sono supportati tramite la directory `tests/`." +msgid "Unit tests are supported throughout your code." +msgstr "I test unitari sono supportati in tutto il codice." -#: src/testing/unit-tests.md:1 +#: src/testing.md:7 #, fuzzy -msgid "# Unit Tests" -msgstr "# Test unitari" +msgid "Integration tests are supported via the `tests/` directory." +msgstr "I test di integrazione sono supportati tramite la directory `tests/`." #: src/testing/unit-tests.md:3 #, fuzzy @@ -11408,20 +11827,14 @@ msgstr "" msgid "Use `cargo test` to find and run the unit tests." msgstr "Usa `cargo test` per trovare ed eseguire i test unitari." -#: src/testing/test-modules.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Test Modules" -msgstr "# Moduli di prova" - #: src/testing/test-modules.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the\n" -"[Playground](https://play.rust-lang.org/)):" +"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the [Playground]" +"(https://play.rust-lang.org/)):" msgstr "" "I test unitari vengono spesso inseriti in un modulo nidificato (esegui test " -"sul file\n" -"[Parco giochi](https://play.rust-lang.org/)):" +"sul file [Parco giochi](https://play.rust-lang.org/)):" #: src/testing/test-modules.md:6 msgid "" @@ -11448,17 +11861,13 @@ msgstr "" #: src/testing/test-modules.md:26 #, fuzzy -msgid "" -"* This lets you unit test private helpers.\n" -"* The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`." -msgstr "" -"* Questo ti consente di testare unitamente gli aiutanti privati.\n" -"* L'attributo `#[cfg(test)]` è attivo solo quando esegui `cargo test`." +msgid "This lets you unit test private helpers." +msgstr "Questo ti consente di testare unitamente gli aiutanti privati." -#: src/testing/doc-tests.md:1 +#: src/testing/test-modules.md:27 #, fuzzy -msgid "# Documentation Tests" -msgstr "# Test di documentazione" +msgid "The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`." +msgstr "L'attributo `#[cfg(test)]` è attivo solo quando esegui `cargo test`." #: src/testing/doc-tests.md:3 #, fuzzy @@ -11483,24 +11892,25 @@ msgstr "" #: src/testing/doc-tests.md:18 #, fuzzy +msgid "Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code." +msgstr "" +"I blocchi di codice nei commenti `///` sono visti automaticamente come " +"codice Rust." + +#: src/testing/doc-tests.md:19 +#, fuzzy +msgid "The code will be compiled and executed as part of `cargo test`." +msgstr "Il codice verrà compilato ed eseguito come parte di `cargo test`." + +#: src/testing/doc-tests.md:20 +#, fuzzy msgid "" -"* Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code.\n" -"* The code will be compiled and executed as part of `cargo test`.\n" -"* Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" +"Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" "version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)." msgstr "" -"* I blocchi di codice nei commenti `///` sono visti automaticamente come " -"codice Rust.\n" -"* Il codice verrà compilato ed eseguito come parte di `cargo test`.\n" -"* Prova il codice precedente su [Rust Playground](https://play.rust-lang." -"org/?" +"Prova il codice precedente su [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" "version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)." -#: src/testing/integration-tests.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Integration Tests" -msgstr "# Test di integrazione" - #: src/testing/integration-tests.md:3 #, fuzzy msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test." @@ -11532,8 +11942,8 @@ msgstr "Questi test hanno accesso solo all'API pubblica del tuo crate." #: src/testing/useful-crates.md:1 #, fuzzy -msgid "## Useful crates for writing tests" -msgstr "# Casse utili" +msgid "Useful crates for writing tests" +msgstr "Casse utili" #: src/testing/useful-crates.md:3 #, fuzzy @@ -11546,17 +11956,19 @@ msgstr "" #: src/testing/useful-crates.md:7 msgid "" -"* [googletest](https://docs.rs/googletest): Comprehensive test assertion " -"library in the tradition of GoogleTest for C++.\n" -"* [proptest](https://docs.rs/proptest): Property-based testing for Rust.\n" -"* [rstest](https://docs.rs/rstest): Support for fixtures and parameterised " -"tests." +"[googletest](https://docs.rs/googletest): Comprehensive test assertion " +"library in the tradition of GoogleTest for C++." msgstr "" -#: src/unsafe.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Unsafe Rust" -msgstr "# Ruggine non sicura" +#: src/testing/useful-crates.md:8 +msgid "[proptest](https://docs.rs/proptest): Property-based testing for Rust." +msgstr "" + +#: src/testing/useful-crates.md:9 +msgid "" +"[rstest](https://docs.rs/rstest): Support for fixtures and parameterised " +"tests." +msgstr "" #: src/unsafe.md:3 #, fuzzy @@ -11565,35 +11977,37 @@ msgstr "Il linguaggio Rust ha due parti:" #: src/unsafe.md:5 #, fuzzy +msgid "**Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible." +msgstr "" +"**Safe Rust:** memoria sicura, nessun comportamento indefinito possibile." + +#: src/unsafe.md:6 +#, fuzzy msgid "" -"* **Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible.\n" -"* **Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are " +"**Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are " "violated." msgstr "" -"* **Safe Rust:** memoria sicura, nessun comportamento indefinito possibile.\n" -"* **Unsafe Rust:** può attivare un comportamento indefinito se vengono " -"violate le precondizioni." +"**Unsafe Rust:** può attivare un comportamento indefinito se vengono violate " +"le precondizioni." #: src/unsafe.md:8 #, fuzzy msgid "" "We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to " -"know\n" -"what Unsafe Rust is." +"know what Unsafe Rust is." msgstr "" -"Vedremo Rust per lo più sicuro in questo corso, ma è importante saperlo\n" +"Vedremo Rust per lo più sicuro in questo corso, ma è importante saperlo " "cos'è Unsafe Rust." #: src/unsafe.md:11 #, fuzzy msgid "" "Unsafe code is usually small and isolated, and its correctness should be " -"carefully\n" -"documented. It is usually wrapped in a safe abstraction layer." +"carefully documented. It is usually wrapped in a safe abstraction layer." msgstr "" "Il codice non sicuro è solitamente piccolo e isolato e la sua correttezza " -"dovrebbe essere attentamente\n" -"documentato. Di solito è racchiuso in uno strato di astrazione sicuro." +"dovrebbe essere attentamente documentato. Di solito è racchiuso in uno " +"strato di astrazione sicuro." #: src/unsafe.md:14 #, fuzzy @@ -11602,54 +12016,53 @@ msgstr "Unsafe Rust ti dà accesso a cinque nuove funzionalità:" #: src/unsafe.md:16 #, fuzzy -msgid "" -"* Dereference raw pointers.\n" -"* Access or modify mutable static variables.\n" -"* Access `union` fields.\n" -"* Call `unsafe` functions, including `extern` functions.\n" -"* Implement `unsafe` traits." -msgstr "" -"* Dereferenzia i puntatori grezzi.\n" -"* Accedi o modifica variabili statiche mutabili.\n" -"* Accedi ai campi `union`.\n" -"* Richiama funzioni `non sicure`, comprese le funzioni `extern`.\n" -"* Implementa i tratti \"non sicuri\"." +msgid "Dereference raw pointers." +msgstr "Dereferenzia i puntatori grezzi." + +#: src/unsafe.md:17 +#, fuzzy +msgid "Access or modify mutable static variables." +msgstr "Accedi o modifica variabili statiche mutabili." + +#: src/unsafe.md:18 +#, fuzzy +msgid "Access `union` fields." +msgstr "Accedi ai campi `union`." + +#: src/unsafe.md:19 +#, fuzzy +msgid "Call `unsafe` functions, including `extern` functions." +msgstr "Richiama funzioni `non sicure`, comprese le funzioni `extern`." + +#: src/unsafe.md:20 +#, fuzzy +msgid "Implement `unsafe` traits." +msgstr "Implementa i tratti \"non sicuri\"." #: src/unsafe.md:22 #, fuzzy msgid "" -"We will briefly cover unsafe capabilities next. For full details, please " -"see\n" +"We will briefly cover unsafe capabilities next. For full details, please see " "[Chapter 19.1 in the Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-" -"unsafe-rust.html)\n" -"and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)." +"unsafe-rust.html) and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)." msgstr "" "Tratteremo brevemente le capacità non sicure in seguito. Per tutti i " -"dettagli, vedere\n" -"[Capitolo 19.1 nel Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-" -"rust.html)\n" -"e il [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)." +"dettagli, vedere [Capitolo 19.1 nel Rust Book](https://doc.rust-lang.org/" +"book/ch19-01-unsafe-rust.html) e il [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/" +"nomicon/)." #: src/unsafe.md:28 #, fuzzy msgid "" "Unsafe Rust does not mean the code is incorrect. It means that developers " -"have\n" -"turned off the compiler safety features and have to write correct code by\n" -"themselves. It means the compiler no longer enforces Rust's memory-safety " +"have turned off the compiler safety features and have to write correct code " +"by themselves. It means the compiler no longer enforces Rust's memory-safety " "rules." msgstr "" "Unsafe Rust non significa che il codice non sia corretto. Significa che gli " -"sviluppatori hanno\n" -"ha disattivato le funzionalità di sicurezza del compilatore e deve scrivere " -"il codice corretto\n" -"loro stessi. Significa che il compilatore non applica più le regole di " -"sicurezza della memoria di Rust." - -#: src/unsafe/raw-pointers.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Dereferencing Raw Pointers" -msgstr "# Dereferenziazione dei puntatori grezzi" +"sviluppatori hanno ha disattivato le funzionalità di sicurezza del " +"compilatore e deve scrivere il codice corretto loro stessi. Significa che il " +"compilatore non applica più le regole di sicurezza della memoria di Rust." #: src/unsafe/raw-pointers.md:3 #, fuzzy @@ -11686,47 +12099,57 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "It is good practice (and required by the Android Rust style guide) to write " -"a comment for each\n" -"`unsafe` block explaining how the code inside it satisfies the safety " -"requirements of the unsafe\n" -"operations it is doing." +"a comment for each `unsafe` block explaining how the code inside it " +"satisfies the safety requirements of the unsafe operations it is doing." msgstr "" "È buona norma (e richiesto dalla guida allo stile di Android Rust) scrivere " -"un commento per ciascuno\n" -"Blocco `unsafe` che spiega come il codice al suo interno soddisfi i " -"requisiti di sicurezza dell'unsafe\n" -"operazioni che sta compiendo." +"un commento per ciascuno Blocco `unsafe` che spiega come il codice al suo " +"interno soddisfi i requisiti di sicurezza dell'unsafe operazioni che sta " +"compiendo." #: src/unsafe/raw-pointers.md:31 #, fuzzy msgid "" -"In the case of pointer dereferences, this means that the pointers must be\n" +"In the case of pointer dereferences, this means that the pointers must be " "[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), i.e.:" msgstr "" "Nel caso di dereferenze puntatore, ciò significa che i puntatori devono " -"essere\n" -"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), ovvero:" +"essere [_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), " +"ovvero:" #: src/unsafe/raw-pointers.md:34 #, fuzzy +msgid "The pointer must be non-null." +msgstr "Il puntatore deve essere diverso da null." + +#: src/unsafe/raw-pointers.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"The pointer must be _dereferenceable_ (within the bounds of a single " +"allocated object)." +msgstr "" +"Il puntatore deve essere _dereferenceable_ (entro i limiti di un singolo " +"oggetto allocato)." + +#: src/unsafe/raw-pointers.md:36 +#, fuzzy +msgid "The object must not have been deallocated." +msgstr "L'oggetto non deve essere stato deallocato." + +#: src/unsafe/raw-pointers.md:37 +#, fuzzy +msgid "There must not be concurrent accesses to the same location." +msgstr "Non devono esserci accessi contemporanei alla stessa posizione." + +#: src/unsafe/raw-pointers.md:38 +#, fuzzy msgid "" -" * The pointer must be non-null.\n" -" * The pointer must be _dereferenceable_ (within the bounds of a single " -"allocated object).\n" -" * The object must not have been deallocated.\n" -" * There must not be concurrent accesses to the same location.\n" -" * If the pointer was obtained by casting a reference, the underlying object " -"must be live and no\n" -" reference may be used to access the memory." -msgstr "" -" * Il puntatore deve essere diverso da null.\n" -" * Il puntatore deve essere _dereferenceable_ (entro i limiti di un singolo " -"oggetto allocato).\n" -" * L'oggetto non deve essere stato deallocato.\n" -" * Non devono esserci accessi contemporanei alla stessa posizione.\n" -" * Se il puntatore è stato ottenuto lanciando un riferimento, l'oggetto " -"sottostante deve essere live e no\n" -" riferimento può essere utilizzato per accedere alla memoria." +"If the pointer was obtained by casting a reference, the underlying object " +"must be live and no reference may be used to access the memory." +msgstr "" +"Se il puntatore è stato ottenuto lanciando un riferimento, l'oggetto " +"sottostante deve essere live e no riferimento può essere utilizzato per " +"accedere alla memoria." #: src/unsafe/raw-pointers.md:41 #, fuzzy @@ -11735,11 +12158,6 @@ msgstr "" "Nella maggior parte dei casi anche il puntatore deve essere correttamente " "allineato." -#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Mutable Static Variables" -msgstr "# Variabili statiche mutabili" - #: src/unsafe/mutable-static-variables.md:3 #, fuzzy msgid "It is safe to read an immutable static variable:" @@ -11759,12 +12177,11 @@ msgstr "" #: src/unsafe/mutable-static-variables.md:13 #, fuzzy msgid "" -"However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable\n" +"However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable " "static variables:" msgstr "" "Tuttavia, poiché possono verificarsi corse di dati, non è sicuro leggere e " -"scrivere mutabili\n" -"variabili statiche:" +"scrivere mutabili variabili statiche:" #: src/unsafe/mutable-static-variables.md:16 msgid "" @@ -11787,19 +12204,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Using a mutable static is generally a bad idea, but there are some cases " -"where it might make sense\n" -"in low-level `no_std` code, such as implementing a heap allocator or working " -"with some C APIs." +"where it might make sense in low-level `no_std` code, such as implementing a " +"heap allocator or working with some C APIs." msgstr "" "L'uso di una statica mutabile è generalmente una cattiva idea, ma ci sono " -"alcuni casi in cui potrebbe avere senso\n" -"nel codice `no_std` di basso livello, come implementare un allocatore di " -"heap o lavorare con alcune API C." - -#: src/unsafe/unions.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Unions" -msgstr "# Sindacati" +"alcuni casi in cui potrebbe avere senso nel codice `no_std` di basso " +"livello, come implementare un allocatore di heap o lavorare con alcune API C." #: src/unsafe/unions.md:3 #, fuzzy @@ -11828,43 +12238,33 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Unions are very rarely needed in Rust as you can usually use an enum. They " -"are occasionally needed\n" -"for interacting with C library APIs." +"are occasionally needed for interacting with C library APIs." msgstr "" "Le unioni sono molto raramente necessarie in Rust poiché di solito puoi " -"usare un enum. Occasionalmente sono necessari\n" -"per interagire con le API della libreria C." +"usare un enum. Occasionalmente sono necessari per interagire con le API " +"della libreria C." #: src/unsafe/unions.md:24 #, fuzzy msgid "" -"If you just want to reinterpret bytes as a different type, you probably " -"want\n" +"If you just want to reinterpret bytes as a different type, you probably want " "[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn." -"transmute.html) or a safe\n" -"wrapper such as the [`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy) crate." +"transmute.html) or a safe wrapper such as the [`zerocopy`](https://crates.io/" +"crates/zerocopy) crate." msgstr "" "Se vuoi solo reinterpretare i byte come un tipo diverso, probabilmente lo " -"vuoi\n" -"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn." -"transmute.html) o una cassaforte\n" -"wrapper come la cassa [`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy)." - -#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Calling Unsafe Functions" -msgstr "# Chiamata di funzioni non sicure" +"vuoi [`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn." +"transmute.html) o una cassaforte wrapper come la cassa [`zerocopy`](https://" +"crates.io/crates/zerocopy)." #: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:3 #, fuzzy msgid "" "A function or method can be marked `unsafe` if it has extra preconditions " -"you\n" -"must uphold to avoid undefined behaviour:" +"you must uphold to avoid undefined behaviour:" msgstr "" "Una funzione o un metodo può essere contrassegnato come \"non sicuro\" se ha " -"precondizioni aggiuntive\n" -"deve sostenere per evitare comportamenti indefiniti:" +"precondizioni aggiuntive deve sostenere per evitare comportamenti indefiniti:" #: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:6 msgid "" @@ -11896,21 +12296,14 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Writing Unsafe Functions" -msgstr "# Scrittura di funzioni non sicure" - #: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:3 #, fuzzy msgid "" "You can mark your own functions as `unsafe` if they require particular " -"conditions to avoid undefined\n" -"behaviour." +"conditions to avoid undefined behaviour." msgstr "" "Puoi contrassegnare le tue funzioni come \"non sicure\" se richiedono " -"condizioni particolari per evitare undefined\n" -"comportamento." +"condizioni particolari per evitare undefined comportamento." #: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:6 msgid "" @@ -11953,30 +12346,27 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Note that unsafe code is allowed within an unsafe function without an " -"`unsafe` block. We can\n" -"prohibit this with `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Try adding it and see " -"what happens." +"`unsafe` block. We can prohibit this with `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. " +"Try adding it and see what happens." msgstr "" "Si noti che il codice non sicuro è consentito all'interno di una funzione " -"non sicura senza un blocco `unsafe`. Noi possiamo\n" -"proibiscilo con `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Prova ad aggiungerlo e " -"guarda cosa succede." +"non sicura senza un blocco `unsafe`. Noi possiamo proibiscilo con " +"`#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Prova ad aggiungerlo e guarda cosa " +"succede." #: src/unsafe/extern-functions.md:1 #, fuzzy -msgid "# Calling External Code" -msgstr "# Chiamata codice esterno" +msgid "Calling External Code" +msgstr "Chiamata codice esterno" #: src/unsafe/extern-functions.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Functions from other languages might violate the guarantees of Rust. " -"Calling\n" +"Functions from other languages might violate the guarantees of Rust. Calling " "them is thus unsafe:" msgstr "" "Le funzioni di altri linguaggi potrebbero violare le garanzie di Rust. " -"Chiamata\n" -"loro è quindi pericoloso:" +"Chiamata loro è quindi pericoloso:" #: src/unsafe/extern-functions.md:6 msgid "" @@ -11998,48 +12388,37 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is usually only a problem for extern functions which do things with " -"pointers which might\n" -"violate Rust's memory model, but in general any C function might have " -"undefined behaviour under any\n" -"arbitrary circumstances." +"pointers which might violate Rust's memory model, but in general any C " +"function might have undefined behaviour under any arbitrary circumstances." msgstr "" "Questo di solito è solo un problema per le funzioni esterne che fanno cose " -"con i puntatori che potrebbero\n" -"violare il modello di memoria di Rust, ma in generale qualsiasi funzione C " -"potrebbe avere un comportamento indefinito sotto qualsiasi\n" -"circostanze arbitrarie." +"con i puntatori che potrebbero violare il modello di memoria di Rust, ma in " +"generale qualsiasi funzione C potrebbe avere un comportamento indefinito " +"sotto qualsiasi circostanze arbitrarie." #: src/unsafe/extern-functions.md:25 msgid "" -"The `\"C\"` in this example is the ABI;\n" -"[other ABIs are available too](https://doc.rust-lang.org/reference/items/" -"external-blocks.html)." +"The `\"C\"` in this example is the ABI; [other ABIs are available too]" +"(https://doc.rust-lang.org/reference/items/external-blocks.html)." msgstr "" -#: src/unsafe/unsafe-traits.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Implementing Unsafe Traits" -msgstr "# Implementazione di tratti non sicuri" - #: src/unsafe/unsafe-traits.md:3 #, fuzzy msgid "" "Like with functions, you can mark a trait as `unsafe` if the implementation " -"must guarantee\n" -"particular conditions to avoid undefined behaviour." +"must guarantee particular conditions to avoid undefined behaviour." msgstr "" "Come con le funzioni, puoi contrassegnare un tratto come \"non sicuro\" se " -"l'implementazione deve garantire\n" -"condizioni particolari per evitare comportamenti indefiniti." +"l'implementazione deve garantire condizioni particolari per evitare " +"comportamenti indefiniti." #: src/unsafe/unsafe-traits.md:6 #, fuzzy msgid "" -"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks\n" -"[something like this](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes." -"html):" +"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks [something " +"like this](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):" msgstr "" -"Ad esempio, la cassa \"zerocopy\" ha un tratto non sicuro che sembra\n" +"Ad esempio, la cassa \"zerocopy\" ha un tratto non sicuro che sembra " "[qualcosa del genere](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes." "html):" @@ -12070,12 +12449,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "There should be a `# Safety` section on the Rustdoc for the trait explaining " -"the requirements for\n" -"the trait to be safely implemented." +"the requirements for the trait to be safely implemented." msgstr "" "Dovrebbe esserci una sezione `# Safety` su Rustdoc per il tratto che spiega " -"i requisiti per\n" -"il tratto da implementare in modo sicuro." +"i requisiti per il tratto da implementare in modo sicuro." #: src/unsafe/unsafe-traits.md:33 #, fuzzy @@ -12093,8 +12470,8 @@ msgstr "I tratti incorporati \"Invia\" e \"Sincronizza\" non sono sicuri." #: src/exercises/day-3/afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 3: Afternoon Exercises" -msgstr "# Giorno 3: Esercizi pomeridiani" +msgid "Day 3: Afternoon Exercises" +msgstr "Giorno 3: Esercizi pomeridiani" #: src/exercises/day-3/afternoon.md:3 #, fuzzy @@ -12103,37 +12480,35 @@ msgstr "Costruiamo un wrapper sicuro per leggere il contenuto della directory!" #: src/exercises/day-3/afternoon.md:5 msgid "" -"For this exercise, we suggest using a local dev environment instead\n" -"of the Playground. This will allow you to run your binary on your own " -"machine." +"For this exercise, we suggest using a local dev environment instead of the " +"Playground. This will allow you to run your binary on your own machine." msgstr "" #: src/exercises/day-3/afternoon.md:8 -msgid "To get started, follow the [running locally] instructions." +msgid "" +"To get started, follow the [running locally](../../cargo/running-locally.md) " +"instructions." msgstr "" #: src/exercises/day-3/afternoon.md:14 #, fuzzy -msgid "After looking at the exercise, you can look at the [solution] provided." +msgid "" +"After looking at the exercise, you can look at the [solution](solutions-" +"afternoon.md) provided." msgstr "" -"Dopo aver esaminato l'esercizio, puoi esaminare la [soluzione] fornita." - -#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Safe FFI Wrapper" -msgstr "# Wrapper FFI sicuro" +"Dopo aver esaminato l'esercizio, puoi esaminare la \\[soluzione\\] fornita." #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Rust has great support for calling functions through a _foreign function\n" -"interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper for the `libc`\n" +"Rust has great support for calling functions through a _foreign function " +"interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper for the `libc` " "functions you would use from C to read the filenames of a directory." msgstr "" "Rust ha un ottimo supporto per le funzioni di chiamata attraverso una " -"funzione _foreign\n" -"interfaccia_ (FFI). Lo useremo per costruire un wrapper sicuro per `libc`\n" -"funzioni che useresti da C per leggere i nomi dei file di una directory." +"funzione _foreign interfaccia_ (FFI). Lo useremo per costruire un wrapper " +"sicuro per `libc` funzioni che useresti da C per leggere i nomi dei file di " +"una directory." #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:7 #, fuzzy @@ -12142,46 +12517,95 @@ msgstr "Ti consigliamo di consultare le pagine di manuale:" #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:9 #, fuzzy -msgid "" -"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n" -"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n" -"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" -msgstr "" -"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n" -"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n" -"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" +msgid "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)" +msgstr "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:10 +#, fuzzy +msgid "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)" +msgstr "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:11 +#, fuzzy +msgid "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" +msgstr "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:13 #, fuzzy msgid "" -"You will also want to browse the [`std::ffi`] module. There you find a " -"number of\n" -"string types which you need for the exercise:" +"You will also want to browse the [`std::ffi`](https://doc.rust-lang.org/std/" +"ffi/) module. There you find a number of string types which you need for the " +"exercise:" msgstr "" -"Dovrai anche sfogliare il modulo [`std::ffi`]. Lì trovi un numero di\n" -"tipi di stringa necessari per l'esercizio:" +"Dovrai anche sfogliare il modulo [`std::ffi`](https://doc.rust-lang.org/std/" +"ffi/). Lì trovi un numero di tipi di stringa necessari per l'esercizio:" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:16 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:16 #, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Usa" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:18 +#, fuzzy +msgid "" +"[`str`](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html) and [`String`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" +msgstr "" +"[`str`](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html) e [`String`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:18 +#, fuzzy +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:18 +#, fuzzy +msgid "Text processing in Rust" +msgstr "Elaborazione del testo in Rust" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"[`CStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html) and [`CString`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html)" +msgstr "" +"[`CStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html) e [`CString`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html)" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:19 +#, fuzzy +msgid "NUL-terminated" +msgstr "con terminazione NUL" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:19 +#, fuzzy +msgid "Communicating with C functions" +msgstr "Comunicare con le funzioni C" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:20 +#, fuzzy msgid "" -"| Types | Encoding | " -"Use |\n" -"|----------------------------|----------------|--------------------------------|\n" -"| [`str`] and [`String`] | UTF-8 | Text processing in " -"Rust |\n" -"| [`CStr`] and [`CString`] | NUL-terminated | Communicating with C " -"functions |\n" -"| [`OsStr`] and [`OsString`] | OS-specific | Communicating with the " -"OS |" -msgstr "" -"| Tipi | Codifica | Usa |\n" -"|----------------------------|----------------|--- " -"-----------------------------|\n" -"| [`str`] e [`String`] | UTF-8 | Elaborazione del testo in Rust |\n" -"| [`CStr`] e [`CString`] | con terminazione NUL | Comunicare con le funzioni " -"C |\n" -"| [`OsStr`] e [`OsString`] | specifico del sistema operativo | Comunicazione " -"con il sistema operativo |" +"[`OsStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html) and " +"[`OsString`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" +msgstr "" +"[`OsStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html) e [`OsString`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:20 +#, fuzzy +msgid "OS-specific" +msgstr "specifico del sistema operativo" + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:20 +#, fuzzy +msgid "Communicating with the OS" +msgstr "Comunicazione con il sistema operativo" #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:22 #, fuzzy @@ -12191,52 +12615,72 @@ msgstr "Potrai convertire tra tutti questi tipi:" #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:24 #, fuzzy msgid "" -"- `&str` to `CString`: you need to allocate space for a trailing `\\0` " -"character,\n" -"- `CString` to `*const i8`: you need a pointer to call C functions,\n" -"- `*const i8` to `&CStr`: you need something which can find the trailing " -"`\\0` character,\n" -"- `&CStr` to `&[u8]`: a slice of bytes is the universal interface for \"some " -"unknow data\",\n" -"- `&[u8]` to `&OsStr`: `&OsStr` is a step towards `OsString`, use\n" -" [`OsStrExt`](https://doc.rust-lang.org/std/os/unix/ffi/trait.OsStrExt." -"html)\n" -" to create it,\n" -"- `&OsStr` to `OsString`: you need to clone the data in `&OsStr` to be able " -"to return it and call\n" -" `readdir` again." -msgstr "" -"- Da `&str` a `CString`: è necessario allocare spazio per un carattere " -"finale `\\0`,\n" -"- Da `CString` a `*const i8`: è necessario un puntatore per chiamare le " -"funzioni C,\n" -"- Da `*const i8` a `&CStr`: hai bisogno di qualcosa che possa trovare il " -"carattere finale `\\0`,\n" -"- da `&CStr` a `&[u8]`: una fetta di byte è l'interfaccia universale per " -"\"alcuni dati sconosciuti\",\n" -"- Da `&[u8]` a `&OsStr`: `&OsStr` è un passo verso `OsString`, usa\n" -" [`OsStrExt`](https://doc.rust-lang.org/std/os/unix/ffi/trait.OsStrExt." -"html)\n" -" per crearlo,\n" -"- `&OsStr` a `OsString`: è necessario clonare i dati in `&OsStr` per poterlo " -"restituire e chiamare\n" -" `readdir` di nuovo." +"`&str` to `CString`: you need to allocate space for a trailing `\\0` " +"character," +msgstr "" +"Da `&str` a `CString`: è necessario allocare spazio per un carattere finale " +"`\\0`," + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:25 +#, fuzzy +msgid "`CString` to `*const i8`: you need a pointer to call C functions," +msgstr "" +"Da `CString` a `*const i8`: è necessario un puntatore per chiamare le " +"funzioni C," + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"`*const i8` to `&CStr`: you need something which can find the trailing `\\0` " +"character," +msgstr "" +"Da `*const i8` a `&CStr`: hai bisogno di qualcosa che possa trovare il " +"carattere finale `\\0`," + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"`&CStr` to `&[u8]`: a slice of bytes is the universal interface for \"some " +"unknow data\"," +msgstr "" +"da `&CStr` a `&[u8]`: una fetta di byte è l'interfaccia universale per " +"\"alcuni dati sconosciuti\"," + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:28 +#, fuzzy +msgid "" +"`&[u8]` to `&OsStr`: `&OsStr` is a step towards `OsString`, use [`OsStrExt`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/os/unix/ffi/trait.OsStrExt.html) to create it," +msgstr "" +"Da `&[u8]` a `&OsStr`: `&OsStr` è un passo verso `OsString`, usa [`OsStrExt`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/os/unix/ffi/trait.OsStrExt.html) per crearlo," + +#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:31 +#, fuzzy +msgid "" +"`&OsStr` to `OsString`: you need to clone the data in `&OsStr` to be able to " +"return it and call `readdir` again." +msgstr "" +"`&OsStr` a `OsString`: è necessario clonare i dati in `&OsStr` per poterlo " +"restituire e chiamare `readdir` di nuovo." #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:34 #, fuzzy -msgid "The [Nomicon] also has a very useful chapter about FFI." -msgstr "Il [Nomicon] ha anche un capitolo molto utile su FFI." +msgid "" +"The [Nomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html) also has a very " +"useful chapter about FFI." +msgstr "" +"Il [Nomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html) ha anche un " +"capitolo molto utile su FFI." #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:45 #, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to and fill in the " -"missing\n" +"Copy the code below to and fill in the missing " "functions and methods:" msgstr "" "Copia il codice qui sotto in e inserisci " -"quello mancante\n" -"funzioni e metodi:" +"quello mancante funzioni e metodi:" #: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:48 msgid "" @@ -12345,132 +12789,178 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/android.md:1 +#: src/android.md:1 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Rust in Android" +msgstr "Benvenuto in Rust su Android" + +#: src/android.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Rust is supported for native platform development on Android. This means " +"that you can write new operating system services in Rust, as well as " +"extending existing services." +msgstr "" +"Rust è supportato per lo sviluppo della piattaforma nativa su Android. Ciò " +"significa che puoi scrivere nuovi servizi del sistema operativo in Rust, " +"oltre ad estenderli servizi esistenti." + +#: src/android.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try to " +"find a little corner of your code base where we can move some lines of code " +"to Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something " +"that parses some raw bytes would be ideal." +msgstr "" +"Oggi tenteremo di chiamare Rust da uno dei tuoi progetti. Quindi prova a " +"trova un piccolo angolo della tua base di codice in cui possiamo spostare " +"alcune righe di codice Ruggine. Minori sono le dipendenze e i tipi " +"\"esotici\", meglio è. Qualcosa che analizza alcuni byte grezzi sarebbe " +"l'ideale." + +#: src/android/setup.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"We will be using an Android Virtual Device to test our code. Make sure you " +"have access to one or create a new one with:" +msgstr "" +"Useremo un dispositivo virtuale Android per testare il nostro codice. " +"Assicurati di avere accedi a uno o creane uno nuovo con:" + +#: src/android/setup.md:6 +msgid "" +"```shell\n" +"source build/envsetup.sh\n" +"lunch aosp_cf_x86_64_phone-userdebug\n" +"acloud create\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/android/setup.md:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Please see the [Android Developer Codelab](https://source.android.com/docs/" +"setup/start) for details." +msgstr "" +"Si prega di consultare il [Sviluppatore Android Codelab](https://source." +"android.com/docs/setup/start) per i dettagli." + +#: src/android/build-rules.md:3 +#, fuzzy +msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:" +msgstr "" +"Il sistema di compilazione Android (Soong) supporta Rust tramite una serie " +"di moduli:" + +#: src/android/build-rules.md:5 +#, fuzzy +msgid "Module Type" +msgstr "Tipo di modulo" + +#: src/android/build-rules.md:5 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/android/build-rules.md:7 +#, fuzzy +msgid "`rust_binary`" +msgstr "`binario_ruggine`" + +#: src/android/build-rules.md:7 #, fuzzy -msgid "# Welcome to Rust in Android" -msgstr "# Benvenuto in Rust su Android" +msgid "Produces a Rust binary." +msgstr "Produce un binario Rust." -#: src/android.md:3 +#: src/android/build-rules.md:8 #, fuzzy -msgid "" -"Rust is supported for native platform development on Android. This means " -"that\n" -"you can write new operating system services in Rust, as well as extending\n" -"existing services." -msgstr "" -"Rust è supportato per lo sviluppo della piattaforma nativa su Android. Ciò " -"significa che\n" -"puoi scrivere nuovi servizi del sistema operativo in Rust, oltre ad " -"estenderli\n" -"servizi esistenti." +msgid "`rust_library`" +msgstr "`libreria_ruggine`" -#: src/android.md:7 +#: src/android/build-rules.md:8 #, fuzzy -msgid "" -"> We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try " -"to\n" -"> find a little corner of your code base where we can move some lines of " -"code to\n" -"> Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something " -"that\n" -"> parses some raw bytes would be ideal." +msgid "Produces a Rust library, and provides both `rlib` and `dylib` variants." msgstr "" -"> Oggi tenteremo di chiamare Rust da uno dei tuoi progetti. Quindi prova a\n" -"> trova un piccolo angolo della tua base di codice in cui possiamo spostare " -"alcune righe di codice\n" -"> Ruggine. Minori sono le dipendenze e i tipi \"esotici\", meglio è. " -"Qualcosa che\n" -"> analizza alcuni byte grezzi sarebbe l'ideale." +"Produce una libreria Rust e fornisce entrambe le varianti `rlib` e `dylib`." -#: src/android/setup.md:1 +#: src/android/build-rules.md:9 #, fuzzy -msgid "# Setup" -msgstr "# Impostare" +msgid "`rust_ffi`" +msgstr "`ruggine_ffi`" -#: src/android/setup.md:3 +#: src/android/build-rules.md:9 #, fuzzy msgid "" -"We will be using an Android Virtual Device to test our code. Make sure you " -"have\n" -"access to one or create a new one with:" +"Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and provides both static " +"and shared variants." msgstr "" -"Useremo un dispositivo virtuale Android per testare il nostro codice. " -"Assicurati di avere\n" -"accedi a uno o creane uno nuovo con:" +"Produce una libreria Rust C utilizzabile dai moduli `cc` e fornisce varianti " +"sia statiche che condivise." -#: src/android/setup.md:6 +#: src/android/build-rules.md:10 +#, fuzzy +msgid "`rust_proc_macro`" +msgstr "`rust_proc_macro`" + +#: src/android/build-rules.md:10 +#, fuzzy msgid "" -"```shell\n" -"source build/envsetup.sh\n" -"lunch aosp_cf_x86_64_phone-userdebug\n" -"acloud create\n" -"```" +"Produces a `proc-macro` Rust library. These are analogous to compiler " +"plugins." msgstr "" +"Produce una libreria Rust `proc-macro`. Questi sono analoghi ai plugin del " +"compilatore." -#: src/android/setup.md:12 +#: src/android/build-rules.md:11 #, fuzzy -msgid "" -"Please see the [Android Developer\n" -"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start) for details." +msgid "`rust_test`" +msgstr "`test_ruggine`" + +#: src/android/build-rules.md:11 +#, fuzzy +msgid "Produces a Rust test binary that uses the standard Rust test harness." msgstr "" -"Si prega di consultare il [Sviluppatore Android\n" -"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start) per i dettagli." +"Produce un file binario di test Rust che utilizza il cablaggio di test Rust " +"standard." -#: src/android/build-rules.md:1 +#: src/android/build-rules.md:12 #, fuzzy -msgid "# Build Rules" -msgstr "# Crea regole" +msgid "`rust_fuzz`" +msgstr "`ruggine_fuzz`" -#: src/android/build-rules.md:3 +#: src/android/build-rules.md:12 #, fuzzy -msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:" +msgid "Produces a Rust fuzz binary leveraging `libfuzzer`." +msgstr "Produce un binario fuzz di Rust sfruttando `libfuzzer`." + +#: src/android/build-rules.md:13 +#, fuzzy +msgid "`rust_protobuf`" +msgstr "`protobuf_ruggine`" + +#: src/android/build-rules.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Generates source and produces a Rust library that provides an interface for " +"a particular protobuf." msgstr "" -"Il sistema di compilazione Android (Soong) supporta Rust tramite una serie " -"di moduli:" +"Genera il codice sorgente e produce una libreria Rust che fornisce " +"un'interfaccia per un particolare protobuf." -#: src/android/build-rules.md:5 +#: src/android/build-rules.md:14 +#, fuzzy +msgid "`rust_bindgen`" +msgstr "`ruggine_bindgen`" + +#: src/android/build-rules.md:14 #, fuzzy msgid "" -"| Module Type | " -"Description " -"|\n" -"|-------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" -"| `rust_binary` | Produces a Rust " -"binary. " -"|\n" -"| `rust_library` | Produces a Rust library, and provides both `rlib` and " -"`dylib` variants. |\n" -"| `rust_ffi` | Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and " -"provides both static and shared variants. |\n" -"| `rust_proc_macro` | Produces a `proc-macro` Rust library. These are " -"analogous to compiler plugins. |\n" -"| `rust_test` | Produces a Rust test binary that uses the standard " -"Rust test harness. |\n" -"| `rust_fuzz` | Produces a Rust fuzz binary leveraging " -"`libfuzzer`. |\n" -"| `rust_protobuf` | Generates source and produces a Rust library that " -"provides an interface for a particular protobuf. |\n" -"| `rust_bindgen` | Generates source and produces a Rust library " -"containing Rust bindings to C libraries. |" -msgstr "" -"| Tipo di modulo | Descrizione |\n" -"|-------------------|-------------------------------------- " -"-------------------------------------------------- ---------------------|\n" -"| `binario_ruggine` | Produce un binario Rust. |\n" -"| `libreria_ruggine` | Produce una libreria Rust e fornisce entrambe le " -"varianti `rlib` e `dylib`. |\n" -"| `ruggine_ffi` | Produce una libreria Rust C utilizzabile dai moduli `cc` e " -"fornisce varianti sia statiche che condivise. |\n" -"| `rust_proc_macro` | Produce una libreria Rust `proc-macro`. Questi sono " -"analoghi ai plugin del compilatore. |\n" -"| `test_ruggine` | Produce un file binario di test Rust che utilizza il " -"cablaggio di test Rust standard. |\n" -"| `ruggine_fuzz` | Produce un binario fuzz di Rust sfruttando `libfuzzer`. " -"|\n" -"| `protobuf_ruggine` | Genera il codice sorgente e produce una libreria Rust " -"che fornisce un'interfaccia per un particolare protobuf. |\n" -"| `ruggine_bindgen` | Genera il codice sorgente e produce una libreria Rust " -"contenente collegamenti Rust alle librerie C. |" +"Generates source and produces a Rust library containing Rust bindings to C " +"libraries." +msgstr "" +"Genera il codice sorgente e produce una libreria Rust contenente " +"collegamenti Rust alle librerie C." #: src/android/build-rules.md:16 #, fuzzy @@ -12479,19 +12969,17 @@ msgstr "Vedremo successivamente `rust_binary` e `rust_library`." #: src/android/build-rules/binary.md:1 #, fuzzy -msgid "# Rust Binaries" -msgstr "# Binari Rust" +msgid "Rust Binaries" +msgstr "Binari Rust" #: src/android/build-rules/binary.md:3 #, fuzzy msgid "" "Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, " -"create\n" -"the following files:" +"create the following files:" msgstr "" "Iniziamo con una semplice applicazione. Alla radice di un checkout AOSP, " -"create\n" -"i seguenti file:" +"create i seguenti file:" #: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13 #, fuzzy @@ -12549,8 +13037,8 @@ msgstr "" #: src/android/build-rules/library.md:1 #, fuzzy -msgid "# Rust Libraries" -msgstr "# Librerie ruggine" +msgid "Rust Libraries" +msgstr "Librerie ruggine" #: src/android/build-rules/library.md:3 #, fuzzy @@ -12564,14 +13052,18 @@ msgstr "Qui dichiariamo una dipendenza da due librerie:" #: src/android/build-rules/library.md:7 #, fuzzy +msgid "`libgreeting`, which we define below," +msgstr "`libgreeting`, che definiamo di seguito," + +#: src/android/build-rules/library.md:8 +#, fuzzy msgid "" -"* `libgreeting`, which we define below,\n" -"* `libtextwrap`, which is a crate already vendored in\n" -" [`external/rust/crates/`][crates]." +"`libtextwrap`, which is a crate already vendored in [`external/rust/crates/`]" +"(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/" +"crates/)." msgstr "" -"* `libgreeting`, che definiamo di seguito,\n" -"* `libtextwrap`, che è una cassa già venduta\n" -" [`external/rust/crates/`][crates]." +"`libtextwrap`, che è una cassa già venduta [`external/rust/crates/`](https://" +"cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/crates/)." #: src/android/build-rules/library.md:15 msgid "" @@ -12650,35 +13142,29 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/android/aidl.md:1 -#, fuzzy -msgid "# AIDL" -msgstr "#AIDL" - #: src/android/aidl.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [Android Interface Definition Language\n" -"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) is supported in " -"Rust:" +"The [Android Interface Definition Language (AIDL)](https://developer.android." +"com/guide/components/aidl) is supported in Rust:" msgstr "" -"Il [linguaggio di definizione dell'interfaccia Android\n" -"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) è supportato in " -"Rust:" +"Il [linguaggio di definizione dell'interfaccia Android (AIDL)](https://" +"developer.android.com/guide/components/aidl) è supportato in Rust:" #: src/android/aidl.md:6 #, fuzzy -msgid "" -"* Rust code can call existing AIDL servers,\n" -"* You can create new AIDL servers in Rust." -msgstr "" -"* Il codice Rust può chiamare i server AIDL esistenti,\n" -"* Puoi creare nuovi server AIDL in Rust." +msgid "Rust code can call existing AIDL servers," +msgstr "Il codice Rust può chiamare i server AIDL esistenti," + +#: src/android/aidl.md:7 +#, fuzzy +msgid "You can create new AIDL servers in Rust." +msgstr "Puoi creare nuovi server AIDL in Rust." #: src/android/aidl/interface.md:1 #, fuzzy -msgid "# AIDL Interfaces" -msgstr "# Interfacce AIDL" +msgid "AIDL Interfaces" +msgstr "Interfacce AIDL" #: src/android/aidl/interface.md:3 #, fuzzy @@ -12688,9 +13174,9 @@ msgstr "Dichiari l'API del tuo servizio utilizzando un'interfaccia AIDL:" #: src/android/aidl/interface.md:5 #, fuzzy msgid "" -"*birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:" +"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" msgstr "" -"*birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:" +"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" #: src/android/aidl/interface.md:7 msgid "" @@ -12707,8 +13193,8 @@ msgstr "" #: src/android/aidl/interface.md:17 #, fuzzy -msgid "*birthday_service/aidl/Android.bp*:" -msgstr "*servizio_compleanno/aidl/Android.bp*:" +msgid "_birthday_service/aidl/Android.bp_:" +msgstr "_servizio_compleanno/aidl/Android.bp_:" #: src/android/aidl/interface.md:19 msgid "" @@ -12730,17 +13216,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the " -"vendor\n" -"partition." +"vendor partition." msgstr "" "Aggiungi \"vendor_available: true\" se il tuo file AIDL è utilizzato da un " -"file binario nel fornitore\n" -"partizione." +"file binario nel fornitore partizione." #: src/android/aidl/implementation.md:1 #, fuzzy -msgid "# Service Implementation" -msgstr "# Implementazione del servizio" +msgid "Service Implementation" +msgstr "Implementazione del servizio" #: src/android/aidl/implementation.md:3 #, fuzzy @@ -12749,8 +13233,8 @@ msgstr "Ora possiamo implementare il servizio AIDL:" #: src/android/aidl/implementation.md:5 #, fuzzy -msgid "*birthday_service/src/lib.rs*:" -msgstr "*servizio_compleanno/src/lib.rs*:" +msgid "_birthday_service/src/lib.rs_:" +msgstr "_servizio_compleanno/src/lib.rs_:" #: src/android/aidl/implementation.md:7 msgid "" @@ -12780,8 +13264,8 @@ msgstr "" #: src/android/aidl/implementation.md:26 src/android/aidl/server.md:28 #: src/android/aidl/client.md:37 #, fuzzy -msgid "*birthday_service/Android.bp*:" -msgstr "*servizio_compleanno/Android.bp*:" +msgid "_birthday_service/Android.bp_:" +msgstr "_servizio_compleanno/Android.bp_:" #: src/android/aidl/implementation.md:28 msgid "" @@ -12800,8 +13284,8 @@ msgstr "" #: src/android/aidl/server.md:1 #, fuzzy -msgid "# AIDL Server" -msgstr "# Server AIDL" +msgid "AIDL Server" +msgstr "Server AIDL" #: src/android/aidl/server.md:3 #, fuzzy @@ -12810,8 +13294,8 @@ msgstr "Infine, possiamo creare un server che espone il servizio:" #: src/android/aidl/server.md:5 #, fuzzy -msgid "*birthday_service/src/server.rs*:" -msgstr "*servizio_compleanno/src/server.rs*:" +msgid "_birthday_service/src/server.rs_:" +msgstr "_servizio_compleanno/src/server.rs_:" #: src/android/aidl/server.md:7 msgid "" @@ -12856,11 +13340,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/android/aidl/deploy.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Deploy" -msgstr "# Distribuisci" - #: src/android/aidl/deploy.md:3 #, fuzzy msgid "We can now build, push, and start the service:" @@ -12924,8 +13403,8 @@ msgstr "" #: src/android/aidl/client.md:1 #, fuzzy -msgid "# AIDL Client" -msgstr "# Cliente AIDL" +msgid "AIDL Client" +msgstr "Cliente AIDL" #: src/android/aidl/client.md:3 #, fuzzy @@ -12934,8 +13413,8 @@ msgstr "Infine, possiamo creare un client Rust per il nostro nuovo servizio." #: src/android/aidl/client.md:5 #, fuzzy -msgid "*birthday_service/src/client.rs*:" -msgstr "*servizio_compleanno/src/client.rs*:" +msgid "_birthday_service/src/client.rs_:" +msgstr "_servizio_compleanno/src/client.rs_:" #: src/android/aidl/client.md:7 msgid "" @@ -13016,21 +13495,14 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/android/aidl/changing.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Changing API" -msgstr "# Modifica dell'API" - #: src/android/aidl/changing.md:3 #, fuzzy msgid "" "Let us extend the API with more functionality: we want to let clients " -"specify a\n" -"list of lines for the birthday card:" +"specify a list of lines for the birthday card:" msgstr "" "Estendiamo l'API con più funzionalità: vogliamo consentire ai client di " -"specificare a\n" -"elenco delle righe per il biglietto d'auguri:" +"specificare a elenco delle righe per il biglietto d'auguri:" #: src/android/aidl/changing.md:6 msgid "" @@ -13045,21 +13517,14 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/android/logging.md:1 src/bare-metal/aps/logging.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Logging" -msgstr "# Registrazione" - #: src/android/logging.md:3 #, fuzzy msgid "" "You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) " -"or\n" -"`stdout` (on-host):" +"or `stdout` (on-host):" msgstr "" "Dovresti usare la cassa `log` per accedere automaticamente a `logcat` (sul " -"dispositivo) o\n" -"`stdout` (sull'host):" +"dispositivo) o `stdout` (sull'host):" #: src/android/logging.md:6 #, fuzzy @@ -13148,54 +13613,48 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/android/interoperability.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Interoperability" -msgstr "# Interoperabilità" - #: src/android/interoperability.md:3 #, fuzzy msgid "" "Rust has excellent support for interoperability with other languages. This " -"means\n" -"that you can:" +"means that you can:" msgstr "" "Rust ha un eccellente supporto per l'interoperabilità con altri linguaggi. " -"Questo significa\n" -"che tu puoi:" +"Questo significa che tu puoi:" #: src/android/interoperability.md:6 #, fuzzy -msgid "" -"* Call Rust functions from other languages.\n" -"* Call functions written in other languages from Rust." -msgstr "" -"* Richiama le funzioni di Rust da altre lingue.\n" -"* Funzioni di chiamata scritte in altri linguaggi da Rust." +msgid "Call Rust functions from other languages." +msgstr "Richiama le funzioni di Rust da altre lingue." + +#: src/android/interoperability.md:7 +#, fuzzy +msgid "Call functions written in other languages from Rust." +msgstr "Funzioni di chiamata scritte in altri linguaggi da Rust." #: src/android/interoperability.md:9 #, fuzzy msgid "" -"When you call functions in a foreign language we say that you're using a\n" +"When you call functions in a foreign language we say that you're using a " "_foreign function interface_, also known as FFI." msgstr "" -"Quando chiami funzioni in una lingua straniera diciamo che stai usando a\n" +"Quando chiami funzioni in una lingua straniera diciamo che stai usando a " "_interfaccia funzione straniera_, nota anche come FFI." #: src/android/interoperability/with-c.md:1 #, fuzzy -msgid "# Interoperability with C" -msgstr "# Interoperabilità con C" +msgid "Interoperability with C" +msgstr "Interoperabilità con C" #: src/android/interoperability/with-c.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Rust has full support for linking object files with a C calling convention.\n" +"Rust has full support for linking object files with a C calling convention. " "Similarly, you can export Rust functions and call them from C." msgstr "" "Rust ha il pieno supporto per il collegamento di file oggetto con una " -"convenzione di chiamata C.\n" -"Allo stesso modo, puoi esportare le funzioni di Rust e chiamarle da C." +"convenzione di chiamata C. Allo stesso modo, puoi esportare le funzioni di " +"Rust e chiamarle da C." #: src/android/interoperability/with-c.md:6 #, fuzzy @@ -13220,21 +13679,20 @@ msgstr "" #: src/android/interoperability/with-c.md:20 #, fuzzy msgid "" -"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper\n" -"exercise](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)." +"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper exercise](../../exercises/day-3/" +"safe-ffi-wrapper.md)." msgstr "" -"Lo abbiamo già visto nel [Safe FFI Wrapper\n" -"esercizio](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)." +"Lo abbiamo già visto nel [Safe FFI Wrapper esercizio](../../exercises/day-3/" +"safe-ffi-wrapper.md)." #: src/android/interoperability/with-c.md:23 #, fuzzy msgid "" -"> This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for\n" -"> production." +"This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for " +"production." msgstr "" -"> Ciò presuppone la piena conoscenza della piattaforma di destinazione. Non " -"consigliato per\n" -"> produzione." +"Ciò presuppone la piena conoscenza della piattaforma di destinazione. Non " +"consigliato per produzione." #: src/android/interoperability/with-c.md:26 #, fuzzy @@ -13243,19 +13701,17 @@ msgstr "Vedremo le opzioni migliori in seguito." #: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:1 #, fuzzy -msgid "# Using Bindgen" -msgstr "# Utilizzo di Bindgen" +msgid "Using Bindgen" +msgstr "Utilizzo di Bindgen" #: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:3 #, fuzzy msgid "" "The [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) " -"tool\n" -"can auto-generate bindings from a C header file." +"tool can auto-generate bindings from a C header file." msgstr "" "Lo strumento [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction." -"html)\n" -"può generare automaticamente collegamenti da un file di intestazione C." +"html) può generare automaticamente collegamenti da un file di intestazione C." #: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:6 #, fuzzy @@ -13325,12 +13781,11 @@ msgstr "" #: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:44 #, fuzzy msgid "" -"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this\n" +"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this " "example):" msgstr "" "Crea un file di intestazione wrapper per la libreria (non strettamente " -"necessario in questo\n" -"esempio):" +"necessario in questo esempio):" #: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:47 #, fuzzy @@ -13444,8 +13899,8 @@ msgstr "" #: src/android/interoperability/with-c/rust.md:1 #, fuzzy -msgid "# Calling Rust" -msgstr "# Calling Rust" +msgid "Calling Rust" +msgstr "Calling Rust" #: src/android/interoperability/with-c/rust.md:3 #, fuzzy @@ -13566,61 +14021,51 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol " -"will just be the name of\n" -"the function. You can also use `#[export_name = \"some_name\"]` to specify " -"whatever name you want." +"will just be the name of the function. You can also use `#[export_name = " +"\"some_name\"]` to specify whatever name you want." msgstr "" "`#[no_mangle]` disabilita la solita alterazione del nome di Rust, quindi il " -"simbolo esportato sarà solo il nome di\n" -"la funzione. Puoi anche usare `#[export_name = \"some_name\"]` per " -"specificare il nome che desideri." - -#: src/android/interoperability/cpp.md:1 -#, fuzzy -msgid "# With C++" -msgstr "# Con C++" +"simbolo esportato sarà solo il nome di la funzione. Puoi anche usare " +"`#[export_name = \"some_name\"]` per specificare il nome che desideri." #: src/android/interoperability/cpp.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [CXX crate][1] makes it possible to do safe interoperability between " -"Rust\n" -"and C++." +"The [CXX crate](https://cxx.rs/) makes it possible to do safe " +"interoperability between Rust and C++." msgstr "" -"Il [CXX crate][1] rende possibile l'interoperabilità sicura tra Rust\n" -"e C++." +"Il [CXX crate](https://cxx.rs/) rende possibile l'interoperabilità sicura " +"tra Rust e C++." #: src/android/interoperability/cpp.md:6 #, fuzzy msgid "The overall approach looks like this:" msgstr "L'approccio generale è simile al seguente:" -#: src/android/interoperability/cpp.md:8 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/android/interoperability/cpp.md:10 #, fuzzy -msgid "See the [CXX tutorial][2] for an full example of using this." +msgid "" +"See the [CXX tutorial](https://cxx.rs/tutorial.html) for an full example of " +"using this." msgstr "" -"Vedere il [tutorial CXX][2] per un esempio completo di utilizzo di questo." +"Vedere il [tutorial CXX](https://cxx.rs/tutorial.html) per un esempio " +"completo di utilizzo di questo." #: src/android/interoperability/java.md:1 #, fuzzy -msgid "# Interoperability with Java" -msgstr "# Interoperabilità con Java" +msgid "Interoperability with Java" +msgstr "Interoperabilità con Java" #: src/android/interoperability/java.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Java can load shared objects via [Java Native Interface\n" -"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni`\n" -"crate](https://docs.rs/jni/) allows you to create a compatible library." +"Java can load shared objects via [Java Native Interface (JNI)](https://en." +"wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni` crate](https://docs.rs/" +"jni/) allows you to create a compatible library." msgstr "" -"Java può caricare oggetti condivisi tramite [Java Native Interface\n" -"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). Il [`jni`\n" -"crate](https://docs.rs/jni/) consente di creare una libreria compatibile." +"Java può caricare oggetti condivisi tramite [Java Native Interface (JNI)]" +"(https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). Il [`jni` crate]" +"(https://docs.rs/jni/) consente di creare una libreria compatibile." #: src/android/interoperability/java.md:7 #, fuzzy @@ -13728,65 +14173,51 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/android/morning.md:1 src/exercises/bare-metal/morning.md:1 -#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:1 -#: src/exercises/concurrency/morning.md:1 -#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Exercises" -msgstr "# Esercizi" - #: src/exercises/android/morning.md:3 #, fuzzy msgid "" "This is a group exercise: We will look at one of the projects you work with " -"and\n" -"try to integrate some Rust into it. Some suggestions:" +"and try to integrate some Rust into it. Some suggestions:" msgstr "" "Questo è un esercizio di gruppo: esamineremo uno dei progetti con cui lavori " -"e\n" -"prova a integrarci un po' di ruggine. Alcuni suggerimenti:" +"e prova a integrarci un po' di ruggine. Alcuni suggerimenti:" #: src/exercises/android/morning.md:6 #, fuzzy -msgid "" -"* Call your AIDL service with a client written in Rust.\n" -"\n" -"* Move a function from your project to Rust and call it." -msgstr "" -"* Chiama il tuo servizio AIDL con un client scritto in Rust.\n" -"\n" -"* Sposta una funzione dal tuo progetto a Rust e chiamala." +msgid "Call your AIDL service with a client written in Rust." +msgstr "Chiama il tuo servizio AIDL con un client scritto in Rust." + +#: src/exercises/android/morning.md:8 +#, fuzzy +msgid "Move a function from your project to Rust and call it." +msgstr "Sposta una funzione dal tuo progetto a Rust e chiamala." #: src/exercises/android/morning.md:12 #, fuzzy msgid "" "No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone " -"in\n" -"the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly." +"in the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly." msgstr "" "Nessuna soluzione viene fornita qui poiché questo è a tempo indeterminato: " -"si basa su qualcuno dentro\n" -"la classe ha un pezzo di codice che puoi consegnare a Rust al volo." +"si basa su qualcuno dentro la classe ha un pezzo di codice che puoi " +"consegnare a Rust al volo." #: src/bare-metal.md:1 #, fuzzy -msgid "# Welcome to Bare Metal Rust" -msgstr "# Benvenuto in Bare Metal Rust" +msgid "Welcome to Bare Metal Rust" +msgstr "Benvenuto in Bare Metal Rust" #: src/bare-metal.md:3 #, fuzzy msgid "" "This is a standalone one-day course about bare-metal Rust, aimed at people " -"who are familiar with the\n" -"basics of Rust (perhaps from completing the Comprehensive Rust course), and " -"ideally also have some\n" -"experience with bare-metal programming in some other language such as C." +"who are familiar with the basics of Rust (perhaps from completing the " +"Comprehensive Rust course), and ideally also have some experience with bare-" +"metal programming in some other language such as C." msgstr "" "Questo è un corso autonomo di un giorno sul bare metal Rust, rivolto a " -"persone che hanno familiarità con il\n" -"nozioni di base di Rust (forse completando il corso completo di Rust), e " -"idealmente anche averne alcune\n" +"persone che hanno familiarità con il nozioni di base di Rust (forse " +"completando il corso completo di Rust), e idealmente anche averne alcune " "esperienza con la programmazione bare metal in qualche altro linguaggio come " "C." @@ -13794,45 +14225,46 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Today we will talk about 'bare-metal' Rust: running Rust code without an OS " -"underneath us. This will\n" -"be divided into several parts:" +"underneath us. This will be divided into several parts:" msgstr "" "Oggi parleremo di Rust 'bare-metal': eseguire il codice Rust senza un " -"sistema operativo sotto di noi. Questo sarà\n" -"essere suddiviso in più parti:" +"sistema operativo sotto di noi. Questo sarà essere suddiviso in più parti:" #: src/bare-metal.md:10 #, fuzzy -msgid "" -"- What is `no_std` Rust?\n" -"- Writing firmware for microcontrollers.\n" -"- Writing bootloader / kernel code for application processors.\n" -"- Some useful crates for bare-metal Rust development." +msgid "What is `no_std` Rust?" +msgstr "Cos'è \"no_std\" Rust?" + +#: src/bare-metal.md:11 +#, fuzzy +msgid "Writing firmware for microcontrollers." +msgstr "Scrittura firmware per microcontrollori." + +#: src/bare-metal.md:12 +#, fuzzy +msgid "Writing bootloader / kernel code for application processors." msgstr "" -"- Cos'è \"no_std\" Rust?\n" -"- Scrittura firmware per microcontrollori.\n" -"- Scrittura del codice bootloader/kernel per i processori delle " -"applicazioni.\n" -"- Alcune casse utili per lo sviluppo di ruggine a metallo nudo." +"Scrittura del codice bootloader/kernel per i processori delle applicazioni." + +#: src/bare-metal.md:13 +#, fuzzy +msgid "Some useful crates for bare-metal Rust development." +msgstr "Alcune casse utili per lo sviluppo di ruggine a metallo nudo." #: src/bare-metal.md:15 #, fuzzy msgid "" "For the microcontroller part of the course we will use the [BBC micro:bit]" -"(https://microbit.org/) v2\n" -"as an example. It's a [development board](https://tech.microbit.org/" -"hardware/) based on the Nordic\n" -"nRF51822 microcontroller with some LEDs and buttons, an I2C-connected " -"accelerometer and compass, and\n" +"(https://microbit.org/) v2 as an example. It's a [development board](https://" +"tech.microbit.org/hardware/) based on the Nordic nRF51822 microcontroller " +"with some LEDs and buttons, an I2C-connected accelerometer and compass, and " "an on-board SWD debugger." msgstr "" "Per la parte del corso sui microcontrollori utilizzeremo la [BBC micro:bit]" -"(https://microbit.org/) v2\n" -"come esempio. È una [scheda di sviluppo](https://tech.microbit.org/" -"hardware/) basata sul Nordic\n" -"microcontrollore nRF51822 con alcuni LED e pulsanti, un accelerometro e una " -"bussola collegati a I2C e\n" -"un debugger SWD integrato." +"(https://microbit.org/) v2 come esempio. È una [scheda di sviluppo](https://" +"tech.microbit.org/hardware/) basata sul Nordic microcontrollore nRF51822 con " +"alcuni LED e pulsanti, un accelerometro e una bussola collegati a I2C e un " +"debugger SWD integrato." #: src/bare-metal.md:20 #, fuzzy @@ -13891,35 +14323,15 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/no_std.md:1 #, fuzzy -msgid "# `no_std`" -msgstr "# `no_std`" - -#: src/bare-metal/no_std.md:3 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"
" +msgid "`no_std`" +msgstr "`no_std`" #: src/bare-metal/no_std.md:7 #, fuzzy msgid "`core`" msgstr "`nucleo`" -#: src/bare-metal/no_std.md:9 src/bare-metal/no_std.md:14 -#, fuzzy -msgid "" -"" -msgstr "" -"" - -#: src/bare-metal/no_std.md:12 +#: src/bare-metal/no_std.md:12 src/bare-metal/alloc.md:1 #, fuzzy msgid "`alloc`" msgstr "`alloc`" @@ -13929,117 +14341,125 @@ msgstr "`alloc`" msgid "`std`" msgstr "`std`" -#: src/bare-metal/no_std.md:19 +#: src/bare-metal/no_std.md:24 #, fuzzy -msgid "" -"
" -msgstr "" -"\n" -"
" +msgid "Slices, `&str`, `CStr`" +msgstr "Fette, `&str`, `CStr`" -#: src/bare-metal/no_std.md:24 +#: src/bare-metal/no_std.md:25 #, fuzzy -msgid "" -"* Slices, `&str`, `CStr`\n" -"* `NonZeroU8`...\n" -"* `Option`, `Result`\n" -"* `Display`, `Debug`, `write!`...\n" -"* `Iterator`\n" -"* `panic!`, `assert_eq!`...\n" -"* `NonNull` and all the usual pointer-related functions\n" -"* `Future` and `async`/`await`\n" -"* `fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`...\n" -"* `Duration`" -msgstr "" -"* Fette, `&str`, `CStr`\n" -"* `NonZeroU8`...\n" -"* `Opzione`, `Risultato`\n" -"* `Display`, `Debug`, `write!`...\n" -"* `Iteratore`\n" -"* `panico!`, `assert_eq!`...\n" -"* `NonNull` e tutte le solite funzioni relative ai puntatori\n" -"* `Future` e `async`/`await`\n" -"* `fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`...\n" -"* `Durata`" +msgid "`NonZeroU8`..." +msgstr "`NonZeroU8`..." -#: src/bare-metal/no_std.md:35 src/bare-metal/no_std.md:42 +#: src/bare-metal/no_std.md:26 #, fuzzy -msgid "" -"" -msgstr "" -"" +msgid "`Option`, `Result`" +msgstr "`Opzione`, `Risultato`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:27 +#, fuzzy +msgid "`Display`, `Debug`, `write!`..." +msgstr "`Display`, `Debug`, `write!`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md:29 +#, fuzzy +msgid "`panic!`, `assert_eq!`..." +msgstr "`panico!`, `assert_eq!`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md:30 +#, fuzzy +msgid "`NonNull` and all the usual pointer-related functions" +msgstr "`NonNull` e tutte le solite funzioni relative ai puntatori" + +#: src/bare-metal/no_std.md:31 +#, fuzzy +msgid "`Future` and `async`/`await`" +msgstr "`Future` e `async`/`await`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:32 +#, fuzzy +msgid "`fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`..." +msgstr "`fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md:33 +#, fuzzy +msgid "`Duration`" +msgstr "`Durata`" #: src/bare-metal/no_std.md:38 #, fuzzy -msgid "" -"* `Box`, `Cow`, `Arc`, `Rc`\n" -"* `Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`\n" -"* `String`, `CString`, `format!`" -msgstr "" -"* `Scatola`, `Mucca`, `Arco`, `Rc`\n" -"* `Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`\n" -"* `Stringa`, `CStringa`, `formato!`" +msgid "`Box`, `Cow`, `Arc`, `Rc`" +msgstr "`Scatola`, `Mucca`, `Arco`, `Rc`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:39 +#, fuzzy +msgid "`Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`" +msgstr "`Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:40 +#, fuzzy +msgid "`String`, `CString`, `format!`" +msgstr "`Stringa`, `CStringa`, `formato!`" #: src/bare-metal/no_std.md:45 #, fuzzy -msgid "" -"* `Error`\n" -"* `HashMap`\n" -"* `Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`\n" -"* `File` and the rest of `fs`\n" -"* `println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` and the rest of `io`\n" -"* `Path`, `OsString`\n" -"* `net`\n" -"* `Command`, `Child`, `ExitCode`\n" -"* `spawn`, `sleep` and the rest of `thread`\n" -"* `SystemTime`, `Instant`" -msgstr "" -"* `Errore`\n" -"* `Mappa hash`\n" -"* `Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`\n" -"* `File` e il resto di `fs`\n" -"* `println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` e il resto di `io`\n" -"* `Percorso`, `OsString`\n" -"* `rete`\n" -"* `Comando`, `Figlio`, `CodiceUscita`\n" -"* `spawn`, `sleep` e il resto di `thread`\n" -"* `SystemTime`, `Instant`" +msgid "`Error`" +msgstr "`Errore`" -#: src/bare-metal/no_std.md:56 +#: src/bare-metal/no_std.md:47 #, fuzzy -msgid "" -"
\n" -"\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"" +msgid "`Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`" +msgstr "`Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:48 +#, fuzzy +msgid "`File` and the rest of `fs`" +msgstr "`File` e il resto di `fs`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:49 +#, fuzzy +msgid "`println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` and the rest of `io`" +msgstr "`println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` e il resto di `io`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:50 +#, fuzzy +msgid "`Path`, `OsString`" +msgstr "`Percorso`, `OsString`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:51 +#, fuzzy +msgid "`net`" +msgstr "`rete`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:52 +#, fuzzy +msgid "`Command`, `Child`, `ExitCode`" +msgstr "`Comando`, `Figlio`, `CodiceUscita`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:53 +#, fuzzy +msgid "`spawn`, `sleep` and the rest of `thread`" +msgstr "`spawn`, `sleep` e il resto di `thread`" + +#: src/bare-metal/no_std.md:54 +#, fuzzy +msgid "`SystemTime`, `Instant`" +msgstr "`SystemTime`, `Instant`" #: src/bare-metal/no_std.md:62 #, fuzzy -msgid "" -"* `HashMap` depends on RNG.\n" -"* `std` re-exports the contents of both `core` and `alloc`." -msgstr "" -"* `HashMap` dipende da RNG.\n" -"* `std` riesporta il contenuto sia di `core` che di `alloc`." +msgid "`HashMap` depends on RNG." +msgstr "`HashMap` dipende da RNG." + +#: src/bare-metal/no_std.md:63 +#, fuzzy +msgid "`std` re-exports the contents of both `core` and `alloc`." +msgstr "`std` riesporta il contenuto sia di `core` che di `alloc`." #: src/bare-metal/minimal.md:1 #, fuzzy -msgid "# A minimal `no_std` program" -msgstr "# Un programma `no_std` minimo" +msgid "A minimal `no_std` program" +msgstr "Un programma `no_std` minimo" #: src/bare-metal/minimal.md:3 msgid "" @@ -14057,35 +14477,38 @@ msgid "" msgstr "" #: src/bare-metal/minimal.md:17 +msgid "This will compile to an empty binary." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/minimal.md:18 +msgid "`std` provides a panic handler; without it we must provide our own." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/minimal.md:19 +msgid "It can also be provided by another crate, such as `panic-halt`." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/minimal.md:20 msgid "" -"* This will compile to an empty binary.\n" -"* `std` provides a panic handler; without it we must provide our own.\n" -"* It can also be provided by another crate, such as `panic-halt`.\n" -"* Depending on the target, you may need to compile with `panic = \"abort\"` " -"to avoid an error about\n" -" `eh_personality`.\n" -"* Note that there is no `main` or any other entry point; it's up to you to " -"define your own entry\n" -" point. This will typically involve a linker script and some assembly code " -"to set things up ready\n" -" for Rust code to run." +"Depending on the target, you may need to compile with `panic = \"abort\"` to " +"avoid an error about `eh_personality`." msgstr "" -#: src/bare-metal/alloc.md:1 -#, fuzzy -msgid "# `alloc`" -msgstr "# `alloc`" +#: src/bare-metal/minimal.md:22 +msgid "" +"Note that there is no `main` or any other entry point; it's up to you to " +"define your own entry point. This will typically involve a linker script and " +"some assembly code to set things up ready for Rust code to run." +msgstr "" #: src/bare-metal/alloc.md:3 #, fuzzy msgid "" -"To use `alloc` you must implement a\n" -"[global (heap) allocator](https://doc.rust-lang.org/stable/std/alloc/trait." -"GlobalAlloc.html)." +"To use `alloc` you must implement a [global (heap) allocator](https://doc." +"rust-lang.org/stable/std/alloc/trait.GlobalAlloc.html)." msgstr "" -"Per usare `alloc` devi implementare a\n" -"[allocatore globale (heap)](https://doc.rust-lang.org/stable/std/alloc/trait." -"GlobalAlloc.html)." +"Per usare `alloc` devi implementare a [allocatore globale (heap)](https://" +"doc.rust-lang.org/stable/std/alloc/trait.GlobalAlloc.html)." #: src/bare-metal/alloc.md:6 msgid "" @@ -14124,27 +14547,33 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/alloc.md:39 msgid "" -"* `buddy_system_allocator` is a third-party crate implementing a basic buddy " -"system allocator. Other\n" -" crates are available, or you can write your own or hook into your existing " -"allocator.\n" -"* The const parameter of `LockedHeap` is the max order of the allocator; i." -"e. in this case it can\n" -" allocate regions of up to 2**32 bytes.\n" -"* If any crate in your dependency tree depends on `alloc` then you must have " -"exactly one global\n" -" allocator defined in your binary. Usually this is done in the top-level " -"binary crate.\n" -"* `extern crate panic_halt as _` is necessary to ensure that the " -"`panic_halt` crate is linked in so\n" -" we get its panic handler.\n" -"* This example will build but not run, as it doesn't have an entry point." +"`buddy_system_allocator` is a third-party crate implementing a basic buddy " +"system allocator. Other crates are available, or you can write your own or " +"hook into your existing allocator." msgstr "" -#: src/bare-metal/microcontrollers.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Microcontrollers" -msgstr "# Microcontrollori" +#: src/bare-metal/alloc.md:41 +msgid "" +"The const parameter of `LockedHeap` is the max order of the allocator; i.e. " +"in this case it can allocate regions of up to 2\\*\\*32 bytes." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/alloc.md:43 +msgid "" +"If any crate in your dependency tree depends on `alloc` then you must have " +"exactly one global allocator defined in your binary. Usually this is done in " +"the top-level binary crate." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/alloc.md:45 +msgid "" +"`extern crate panic_halt as _` is necessary to ensure that the `panic_halt` " +"crate is linked in so we get its panic handler." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/alloc.md:47 +msgid "This example will build but not run, as it doesn't have an entry point." +msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers.md:3 #, fuzzy @@ -14186,31 +14615,25 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers.md:25 #, fuzzy msgid "" -"* The `cortex_m_rt::entry` macro requires that the function have type `fn() -" -"> !`, because returning\n" -" to the reset handler doesn't make sense.\n" -"* Run the example with `cargo embed --bin minimal`" +"The `cortex_m_rt::entry` macro requires that the function have type `fn() -" +"> !`, because returning to the reset handler doesn't make sense." msgstr "" -"* La macro `cortex_m_rt::entry` richiede che la funzione abbia il tipo `fn() " -"-> !`, perché restituisce\n" -" al gestore di ripristino non ha senso.\n" -"* Esegui l'esempio con `cargo embed --bin minimal`" +"La macro `cortex_m_rt::entry` richiede che la funzione abbia il tipo `fn() -" +"> !`, perché restituisce al gestore di ripristino non ha senso." -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:1 +#: src/bare-metal/microcontrollers.md:27 #, fuzzy -msgid "# Raw MMIO" -msgstr "# MMIO grezzo" +msgid "Run the example with `cargo embed --bin minimal`" +msgstr "Esegui l'esempio con `cargo embed --bin minimal`" #: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:3 #, fuzzy msgid "" "Most microcontrollers access peripherals via memory-mapped IO. Let's try " -"turning on an LED on our\n" -"micro:bit:" +"turning on an LED on our micro:bit:" msgstr "" "La maggior parte dei microcontrollori accede alle periferiche tramite IO " -"mappato in memoria. Proviamo ad accendere un LED sul nostro\n" -"micro:bit:" +"mappato in memoria. Proviamo ad accendere un LED sul nostro micro:bit:" #: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:6 msgid "" @@ -14280,10 +14703,10 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:64 #, fuzzy msgid "" -"* GPIO 0 pin 21 is connected to the first column of the LED matrix, and pin " -"28 to the first row." +"GPIO 0 pin 21 is connected to the first column of the LED matrix, and pin 28 " +"to the first row." msgstr "" -"* Il pin 21 di GPIO 0 è collegato alla prima colonna della matrice LED e il " +"Il pin 21 di GPIO 0 è collegato alla prima colonna della matrice LED e il " "pin 28 alla prima riga." #: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:66 @@ -14303,23 +14726,19 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:1 #, fuzzy -msgid "# Peripheral Access Crates" -msgstr "# Casse di accesso periferico" +msgid "Peripheral Access Crates" +msgstr "Casse di accesso periferico" #: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:3 #, fuzzy msgid "" "[`svd2rust`](https://crates.io/crates/svd2rust) generates mostly-safe Rust " -"wrappers for\n" -"memory-mapped peripherals from [CMSIS-SVD](https://www.keil.com/pack/doc/" -"CMSIS/SVD/html/index.html)\n" -"files." +"wrappers for memory-mapped peripherals from [CMSIS-SVD](https://www.keil.com/" +"pack/doc/CMSIS/SVD/html/index.html) files." msgstr "" "[`svd2rust`](https://crates.io/crates/svd2rust) genera wrapper Rust per lo " -"più sicuri per\n" -"periferiche mappate in memoria da [CMSIS-SVD](https://www.keil.com/pack/doc/" -"CMSIS/SVD/html/index.html)\n" -"File." +"più sicuri per periferiche mappate in memoria da [CMSIS-SVD](https://www." +"keil.com/pack/doc/CMSIS/SVD/html/index.html) File." #: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:7 msgid "" @@ -14367,33 +14786,45 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:49 #, fuzzy msgid "" -"* SVD (System View Description) files are XML files typically provided by " -"silicon vendors which\n" -" describe the memory map of the device.\n" -" * They are organised by peripheral, register, field and value, with names, " -"descriptions, addresses\n" -" and so on.\n" -" * SVD files are often buggy and incomplete, so there are various projects " -"which patch the\n" -" mistakes, add missing details, and publish the generated crates.\n" -"* `cortex-m-rt` provides the vector table, among other things.\n" -"* If you `cargo install cargo-binutils` then you can run\n" -" `cargo objdump --bin pac -- -d --no-show-raw-insn` to see the resulting " -"binary." -msgstr "" -"* I file SVD (System View Description) sono file XML generalmente forniti da " -"fornitori di silicio che\n" -" descrivere la mappa di memoria del dispositivo.\n" -" * Sono organizzati per periferica, registro, campo e valore, con nomi, " -"descrizioni, indirizzi\n" -" e così via.\n" -" * I file SVD sono spesso difettosi e incompleti, quindi ci sono vari " -"progetti che correggono il file\n" -" errori, aggiungere i dettagli mancanti e pubblicare le casse generate.\n" -"* `cortex-m-rt` fornisce la tabella dei vettori, tra le altre cose.\n" -"* Se `cargo installi cargo-binutils` allora puoi eseguire\n" -" `cargo objdump --bin pac -- -d --no-show-raw-insn` per vedere il binario " -"risultante." +"SVD (System View Description) files are XML files typically provided by " +"silicon vendors which describe the memory map of the device." +msgstr "" +"I file SVD (System View Description) sono file XML generalmente forniti da " +"fornitori di silicio che descrivere la mappa di memoria del dispositivo." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:51 +#, fuzzy +msgid "" +"They are organised by peripheral, register, field and value, with names, " +"descriptions, addresses and so on." +msgstr "" +"Sono organizzati per periferica, registro, campo e valore, con nomi, " +"descrizioni, indirizzi e così via." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:53 +#, fuzzy +msgid "" +"SVD files are often buggy and incomplete, so there are various projects " +"which patch the mistakes, add missing details, and publish the generated " +"crates." +msgstr "" +"I file SVD sono spesso difettosi e incompleti, quindi ci sono vari progetti " +"che correggono il file errori, aggiungere i dettagli mancanti e pubblicare " +"le casse generate." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:55 +#, fuzzy +msgid "`cortex-m-rt` provides the vector table, among other things." +msgstr "`cortex-m-rt` fornisce la tabella dei vettori, tra le altre cose." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:56 +#, fuzzy +msgid "" +"If you `cargo install cargo-binutils` then you can run `cargo objdump --bin " +"pac -- -d --no-show-raw-insn` to see the resulting binary." +msgstr "" +"Se `cargo installi cargo-binutils` allora puoi eseguire `cargo objdump --bin " +"pac -- -d --no-show-raw-insn` per vedere il binario risultante." #: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:61 msgid "" @@ -14404,23 +14835,21 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:1 #, fuzzy -msgid "# HAL crates" -msgstr "# casse HAL" +msgid "HAL crates" +msgstr "casse HAL" #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:3 #, fuzzy msgid "" "[HAL crates](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#hal-" -"implementation-crates) for\n" -"many microcontrollers provide wrappers around various peripherals. These " -"generally implement traits\n" -"from [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal)." +"implementation-crates) for many microcontrollers provide wrappers around " +"various peripherals. These generally implement traits from [`embedded-hal`]" +"(https://crates.io/crates/embedded-hal)." msgstr "" "[Casse HAL](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#hal-" -"implementation-crates) per\n" -"molti microcontrollori forniscono wrapper attorno a varie periferiche. " -"Questi generalmente implementano i tratti\n" -"da [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal)." +"implementation-crates) per molti microcontrollori forniscono wrapper attorno " +"a varie periferiche. Questi generalmente implementano i tratti da [`embedded-" +"hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal)." #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:7 msgid "" @@ -14458,17 +14887,18 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:39 #, fuzzy msgid "" -" * `set_low` and `set_high` are methods on the `embedded_hal` `OutputPin` " -"trait.\n" -" * HAL crates exist for many Cortex-M and RISC-V devices, including various " -"STM32, GD32, nRF, NXP,\n" -" MSP430, AVR and PIC microcontrollers." +"`set_low` and `set_high` are methods on the `embedded_hal` `OutputPin` trait." +msgstr "" +"`set_low` e `set_high` sono metodi sul tratto `embedded_hal` `OutputPin`." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:40 +#, fuzzy +msgid "" +"HAL crates exist for many Cortex-M and RISC-V devices, including various " +"STM32, GD32, nRF, NXP, MSP430, AVR and PIC microcontrollers." msgstr "" -" * `set_low` e `set_high` sono metodi sul tratto `embedded_hal` " -"`OutputPin`.\n" -" * Esistono casse HAL per molti dispositivi Cortex-M e RISC-V, inclusi vari " -"STM32, GD32, nRF, NXP,\n" -" Microcontrollori MSP430, AVR e PIC." +"Esistono casse HAL per molti dispositivi Cortex-M e RISC-V, inclusi vari " +"STM32, GD32, nRF, NXP, Microcontrollori MSP430, AVR e PIC." #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:45 msgid "" @@ -14479,8 +14909,8 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:1 #, fuzzy -msgid "# Board support crates" -msgstr "# Casse di supporto della scheda" +msgid "Board support crates" +msgstr "Casse di supporto della scheda" #: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:3 #, fuzzy @@ -14518,21 +14948,25 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:28 #, fuzzy msgid "" -" * In this case the board support crate is just providing more useful names, " -"and a bit of\n" -" initialisation.\n" -" * The crate may also include drivers for some on-board devices outside of " -"the microcontroller\n" -" itself.\n" -" * `microbit-v2` includes a simple driver for the LED matrix." +"In this case the board support crate is just providing more useful names, " +"and a bit of initialisation." +msgstr "" +"In questo caso la cassa di supporto della scheda fornisce solo nomi più " +"utili e un po' di inizializzazione." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The crate may also include drivers for some on-board devices outside of the " +"microcontroller itself." msgstr "" -" * In questo caso la cassa di supporto della scheda fornisce solo nomi più " -"utili e un po' di\n" -" inizializzazione.\n" -" * Il crate può anche includere driver per alcuni dispositivi integrati al " -"di fuori del microcontrollore\n" -" si.\n" -" * `microbit-v2` include un semplice driver per la matrice LED." +"Il crate può anche includere driver per alcuni dispositivi integrati al di " +"fuori del microcontrollore si." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:32 +#, fuzzy +msgid "`microbit-v2` includes a simple driver for the LED matrix." +msgstr "`microbit-v2` include un semplice driver per la matrice LED." #: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:36 msgid "" @@ -14543,8 +14977,8 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:1 #, fuzzy -msgid "# The type state pattern" -msgstr "# Il modello di stato del tipo" +msgid "The type state pattern" +msgstr "Il modello di stato del tipo" #: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:3 msgid "" @@ -14582,199 +15016,251 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:32 #, fuzzy msgid "" -" * Pins don't implement `Copy` or `Clone`, so only one instance of each can " -"exist. Once a pin is\n" -" moved out of the port struct nobody else can take it.\n" -" * Changing the configuration of a pin consumes the old pin instance, so you " -"can’t keep use the old\n" -" instance afterwards.\n" -" * The type of a value indicates the state that it is in: e.g. in this case, " -"the configuration state\n" -" of a GPIO pin. This encodes the state machine into the type system, and " -"ensures that you don't\n" -" try to use a pin in a certain way without properly configuring it first. " -"Illegal state\n" -" transitions are caught at compile time.\n" -" * You can call `is_high` on an input pin and `set_high` on an output pin, " -"but not vice-versa.\n" -" * Many HAL crates follow this pattern." -msgstr "" -" * I pin non implementano `Copy` o `Clone`, quindi può esistere solo " -"un'istanza di ciascuno. Una volta che uno spillo è\n" -" spostato fuori dalla struttura portuale nessun altro può prenderlo.\n" -" * La modifica della configurazione di un pin consuma la vecchia istanza del " -"pin, quindi non puoi continuare a utilizzare il vecchio\n" -" esempio dopo.\n" -" * Il tipo di un valore indica lo stato in cui si trova: ad es. in questo " -"caso, lo stato di configurazione\n" -" di un pin GPIO. Questo codifica la macchina a stati nel sistema di tipi e " -"garantisce che non lo fai\n" -" provare a utilizzare un pin in un certo modo senza prima configurarlo " -"correttamente. Stato illegale\n" -" le transizioni vengono rilevate in fase di compilazione.\n" -" * Puoi chiamare `is_high` su un pin di input e `set_high` su un pin di " -"output, ma non viceversa.\n" -" * Molte casse HAL seguono questo schema." +"Pins don't implement `Copy` or `Clone`, so only one instance of each can " +"exist. Once a pin is moved out of the port struct nobody else can take it." +msgstr "" +"I pin non implementano `Copy` o `Clone`, quindi può esistere solo un'istanza " +"di ciascuno. Una volta che uno spillo è spostato fuori dalla struttura " +"portuale nessun altro può prenderlo." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the configuration of a pin consumes the old pin instance, so you " +"can’t keep use the old instance afterwards." +msgstr "" +"La modifica della configurazione di un pin consuma la vecchia istanza del " +"pin, quindi non puoi continuare a utilizzare il vecchio esempio dopo." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"The type of a value indicates the state that it is in: e.g. in this case, " +"the configuration state of a GPIO pin. This encodes the state machine into " +"the type system, and ensures that you don't try to use a pin in a certain " +"way without properly configuring it first. Illegal state transitions are " +"caught at compile time." +msgstr "" +"Il tipo di un valore indica lo stato in cui si trova: ad es. in questo caso, " +"lo stato di configurazione di un pin GPIO. Questo codifica la macchina a " +"stati nel sistema di tipi e garantisce che non lo fai provare a utilizzare " +"un pin in un certo modo senza prima configurarlo correttamente. Stato " +"illegale le transizioni vengono rilevate in fase di compilazione." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:40 +#, fuzzy +msgid "" +"You can call `is_high` on an input pin and `set_high` on an output pin, but " +"not vice-versa." +msgstr "" +"Puoi chiamare `is_high` su un pin di input e `set_high` su un pin di output, " +"ma non viceversa." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:41 +#, fuzzy +msgid "Many HAL crates follow this pattern." +msgstr "Molte casse HAL seguono questo schema." #: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:1 #, fuzzy -msgid "# `embedded-hal`" -msgstr "# `hal incorporato`" +msgid "`embedded-hal`" +msgstr "`hal incorporato`" #: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:3 #, fuzzy msgid "" "The [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) crate provides a " -"number of traits\n" -"covering common microcontroller peripherals." +"number of traits covering common microcontroller peripherals." msgstr "" "Il crate [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) fornisce " -"una serie di caratteristiche\n" -"che copre le comuni periferiche del microcontrollore." +"una serie di caratteristiche che copre le comuni periferiche del " +"microcontrollore." #: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:6 #, fuzzy -msgid "" -" * GPIO\n" -" * ADC\n" -" * I2C, SPI, UART, CAN\n" -" * RNG\n" -" * Timers\n" -" * Watchdogs" +msgid "GPIO" +msgstr "GPIO \\*ADC" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:7 +#, fuzzy +msgid "ADC" +msgstr "I2C, SPI, UART, PUÒ" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:8 +#, fuzzy +msgid "I2C, SPI, UART, CAN" +msgstr "RNG" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:9 +#, fuzzy +msgid "RNG" +msgstr "Timer" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:10 +#, fuzzy +msgid "Timers" +msgstr "Cani da guardia" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:11 +msgid "Watchdogs" msgstr "" -" * GPIO\n" -" *ADC\n" -" * I2C, SPI, UART, PUÒ\n" -" * RNG\n" -" * Timer\n" -" * Cani da guardia" #: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:13 #, fuzzy msgid "" -"Other crates then implement\n" -"[drivers](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#driver-" -"crates) in terms of these\n" -"traits, e.g. an accelerometer driver might need an I2C or SPI bus " -"implementation." +"Other crates then implement [drivers](https://github.com/rust-embedded/" +"awesome-embedded-rust#driver-crates) in terms of these traits, e.g. an " +"accelerometer driver might need an I2C or SPI bus implementation." msgstr "" -"Altre casse quindi implementano\n" -"[driver](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#driver-" -"crates) in termini di questi\n" -"tratti, ad es. un driver dell'accelerometro potrebbe richiedere " -"un'implementazione del bus I2C o SPI." +"Altre casse quindi implementano [driver](https://github.com/rust-embedded/" +"awesome-embedded-rust#driver-crates) in termini di questi tratti, ad es. un " +"driver dell'accelerometro potrebbe richiedere un'implementazione del bus I2C " +"o SPI." #: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:19 #, fuzzy msgid "" -" * There are implementations for many microcontrollers, as well as other " -"platforms such as Linux on\n" -"Raspberry Pi.\n" -" * There is work in progress on an `async` version of `embedded-hal`, but it " +"There are implementations for many microcontrollers, as well as other " +"platforms such as Linux on Raspberry Pi." +msgstr "" +"Ci sono implementazioni per molti microcontrollori, così come altre " +"piattaforme come Linux su Lampone Pi." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:21 +#, fuzzy +msgid "" +"There is work in progress on an `async` version of `embedded-hal`, but it " "isn't stable yet." msgstr "" -" * Ci sono implementazioni per molti microcontrollori, così come altre " -"piattaforme come Linux su\n" -"Lampone Pi.\n" -" * C'è lavoro in corso su una versione `async` di `embedded-hal`, ma non è " +"C'è lavoro in corso su una versione `async` di `embedded-hal`, ma non è " "ancora stabile." -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:1 +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:1 +#, fuzzy +msgid "`probe-rs`, `cargo-embed`" +msgstr "`probe-rs`, `cargo-embed`" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"[probe-rs](https://probe.rs/) is a handy toolset for embedded debugging, " +"like OpenOCD but better integrated." +msgstr "" +"[probe-rs](https://probe.rs/) è un utile set di strumenti per il debug " +"integrato, come OpenOCD ma migliore integrato." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:6 +#, fuzzy +msgid "SWD" +msgstr "SWD" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:6 +#, fuzzy +msgid " and JTAG via CMSIS-DAP, ST-Link and J-Link probes" +msgstr " e JTAG tramite sonde CMSIS-DAP, ST-Link e J-Link" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:7 +#, fuzzy +msgid "GDB stub and Microsoft " +msgstr "GDB stub e server Microsoft " + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:7 +#, fuzzy +msgid "DAP" +msgstr "DAP" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:7 +#, fuzzy +msgid " server" +msgstr "Integrazione del carico" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:8 +msgid "Cargo integration" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:10 +#, fuzzy +msgid "`cargo-embed` is a cargo subcommand to build and flash binaries, log " +msgstr "" +"`cargo-embed` è un sottocomando cargo per compilare e aggiornare binari, log " + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:11 +#, fuzzy +msgid "RTT" +msgstr "RTT" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:11 +#, fuzzy +msgid "" +" output and connect GDB. It's configured by an `Embed.toml` file in your " +"project directory." +msgstr "" +" emette e collega GDB. È configurato da un \"Embed.toml\" nella directory " +"del progetto." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:16 +#, fuzzy +msgid "" +"[CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) is " +"an Arm standard protocol over USB for an in-circuit debugger to access the " +"CoreSight Debug Access Port of various Arm Cortex processors. It's what the " +"on-board debugger on the BBC micro:bit uses." +msgstr "" +"[CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) è " +"uno standard Arm protocollo su USB per un debugger in-circuit per accedere " +"alla porta di accesso di debug CoreSight di vari Processori Arm Cortex. È " +"ciò che utilizza il debugger integrato sul micro: bit della BBC." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:19 #, fuzzy -msgid "# `probe-rs`, `cargo-embed`" -msgstr "# `probe-rs`, `cargo-embed`" +msgid "" +"ST-Link is a range of in-circuit debuggers from ST Microelectronics, J-Link " +"is a range from SEGGER." +msgstr "" +"ST-Link è una gamma di debugger in-circuit di ST Microelectronics, J-Link è " +"una gamma di SEGGER." -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:3 +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:21 #, fuzzy msgid "" -"[probe-rs](https://probe.rs/) is a handy toolset for embedded debugging, " -"like OpenOCD but better\n" -"integrated." +"The Debug Access Port is usually either a 5-pin JTAG interface or 2-pin " +"Serial Wire Debug." msgstr "" -"[probe-rs](https://probe.rs/) è un utile set di strumenti per il debug " -"integrato, come OpenOCD ma migliore\n" -"integrato." +"La porta di accesso al debug è in genere un'interfaccia JTAG a 5 pin o un " +"cavo di debug seriale a 2 pin." -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:6 +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:22 #, fuzzy msgid "" -"* SWD and JTAG via CMSIS-DAP, ST-" -"Link and J-Link probes\n" -"* GDB stub and Microsoft DAP " -"server\n" -"* Cargo integration" +"probe-rs is a library which you can integrate into your own tools if you " +"want to." msgstr "" -"* SWD e JTAG tramite sonde CMSIS-" -"DAP, ST-Link e J-Link\n" -"* GDB stub e server Microsoft DAP\n" -"* Integrazione del carico" +"probe-rs è una libreria che puoi integrare nei tuoi strumenti se lo desideri." -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:10 +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:23 #, fuzzy msgid "" -"`cargo-embed` is a cargo subcommand to build and flash binaries, log\n" -"RTT output and connect GDB. It's " -"configured by an\n" -"`Embed.toml` file in your project directory." +"The [Microsoft Debug Adapter Protocol](https://microsoft.github.io/debug-" +"adapter-protocol/) lets VSCode and other IDEs debug code running on any " +"supported microcontroller." msgstr "" -"`cargo-embed` è un sottocomando cargo per compilare e aggiornare binari, " -"log\n" -"RTT emette e collega GDB. È " -"configurato da un\n" -"\"Embed.toml\" nella directory del progetto." +"Il [Microsoft Debug Adapter Protocol](https://microsoft.github.io/debug-" +"adapter-protocol/) consente VSCode e altri IDE eseguono il debug del codice " +"in esecuzione su qualsiasi microcontrollore supportato." -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:16 +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:25 +#, fuzzy +msgid "cargo-embed is a binary built using the probe-rs library." +msgstr "cargo-embed è un binario creato utilizzando la libreria probe-rs." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:26 #, fuzzy msgid "" -"* [CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) is " -"an Arm standard\n" -" protocol over USB for an in-circuit debugger to access the CoreSight Debug " -"Access Port of various\n" -" Arm Cortex processors. It's what the on-board debugger on the BBC micro:" -"bit uses.\n" -"* ST-Link is a range of in-circuit debuggers from ST Microelectronics, J-" -"Link is a range from\n" -" SEGGER.\n" -"* The Debug Access Port is usually either a 5-pin JTAG interface or 2-pin " -"Serial Wire Debug.\n" -"* probe-rs is a library which you can integrate into your own tools if you " -"want to.\n" -"* The [Microsoft Debug Adapter Protocol](https://microsoft.github.io/debug-" -"adapter-protocol/) lets\n" -" VSCode and other IDEs debug code running on any supported " -"microcontroller.\n" -"* cargo-embed is a binary built using the probe-rs library.\n" -"* RTT (Real Time Transfers) is a mechanism to transfer data between the " -"debug host and the target\n" -" through a number of ringbuffers." -msgstr "" -"* [CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) è " -"uno standard Arm\n" -" protocollo su USB per un debugger in-circuit per accedere alla porta di " -"accesso di debug CoreSight di vari\n" -" Processori Arm Cortex. È ciò che utilizza il debugger integrato sul micro: " -"bit della BBC.\n" -"* ST-Link è una gamma di debugger in-circuit di ST Microelectronics, J-Link " -"è una gamma di\n" -" SEGGER.\n" -"* La porta di accesso al debug è in genere un'interfaccia JTAG a 5 pin o un " -"cavo di debug seriale a 2 pin.\n" -"* probe-rs è una libreria che puoi integrare nei tuoi strumenti se lo " -"desideri.\n" -"* Il [Microsoft Debug Adapter Protocol](https://microsoft.github.io/debug-" -"adapter-protocol/) consente\n" -" VSCode e altri IDE eseguono il debug del codice in esecuzione su qualsiasi " -"microcontrollore supportato.\n" -"* cargo-embed è un binario creato utilizzando la libreria probe-rs.\n" -"* RTT (Real Time Transfers) è un meccanismo per trasferire i dati tra l'host " -"di debug e il target\n" -" attraverso una serie di ringbuffer." - -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Debugging" -msgstr "# Debug" +"RTT (Real Time Transfers) is a mechanism to transfer data between the debug " +"host and the target through a number of ringbuffers." +msgstr "" +"RTT (Real Time Transfers) è un meccanismo per trasferire i dati tra l'host " +"di debug e il target attraverso una serie di ringbuffer." #: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:3 #, fuzzy @@ -14837,69 +15323,119 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:1 #: src/bare-metal/aps/other-projects.md:1 #, fuzzy -msgid "# Other projects" -msgstr "# Altri progetti" +msgid "Other projects" +msgstr "Altri progetti" #: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:3 #, fuzzy +msgid "[RTIC](https://rtic.rs/)" +msgstr "[RTIC](https://rtic.rs/)" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:4 +#, fuzzy +msgid "\"Real-Time Interrupt-driven Concurrency\"" +msgstr "\"Concorrenza basata su interrupt in tempo reale\"" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Shared resource management, message passing, task scheduling, timer queue" +msgstr "" +"Gestione delle risorse condivise, passaggio di messaggi, pianificazione " +"delle attività, coda del timer" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:6 +#, fuzzy +msgid "[Embassy](https://embassy.dev/)" +msgstr "[Ambasciata](https://embassy.dev/)" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:7 +#, fuzzy +msgid "`async` executors with priorities, timers, networking, USB" +msgstr "Esecutori `async` con priorità, timer, networking, USB" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:8 +#, fuzzy +msgid "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" +msgstr "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Security-focused RTOS with preemptive scheduling and Memory Protection Unit " +"support" +msgstr "" +"RTOS incentrato sulla sicurezza con pianificazione preventiva e supporto " +"dell'unità di protezione della memoria" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:10 +#, fuzzy +msgid "[Hubris](https://hubris.oxide.computer/)" +msgstr "[Hubris](https://hubris.oxide.computer/)" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:11 +#, fuzzy msgid "" -" * [RTIC](https://rtic.rs/)\n" -" * \"Real-Time Interrupt-driven Concurrency\"\n" -" * Shared resource management, message passing, task scheduling, timer " -"queue\n" -" * [Embassy](https://embassy.dev/)\n" -" * `async` executors with priorities, timers, networking, USB\n" -" * [TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)\n" -" * Security-focused RTOS with preemptive scheduling and Memory Protection " -"Unit support\n" -" * [Hubris](https://hubris.oxide.computer/)\n" -" * Microkernel RTOS from Oxide Computer Company with memory protection, " -"unprivileged drivers, IPC\n" -" * [Bindings for FreeRTOS](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)\n" -" * Some platforms have `std` implementations, e.g.\n" -" [esp-idf](https://esp-rs.github.io/book/overview/using-the-standard-" -"library.html)." -msgstr "" -" * [RTIC](https://rtic.rs/)\n" -" * \"Concorrenza basata su interrupt in tempo reale\"\n" -" * Gestione delle risorse condivise, passaggio di messaggi, pianificazione " -"delle attività, coda del timer\n" -" * [Ambasciata](https://embassy.dev/)\n" -" * Esecutori `async` con priorità, timer, networking, USB\n" -" * [TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)\n" -" * RTOS incentrato sulla sicurezza con pianificazione preventiva e " -"supporto dell'unità di protezione della memoria\n" -" * [Hubris](https://hubris.oxide.computer/)\n" -" * Microkernel RTOS di Oxide Computer Company con protezione della " -"memoria, driver non privilegiati, IPC\n" -" * [Binding per FreeRTOS](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)\n" -" * Alcune piattaforme hanno implementazioni `std`, ad es.\n" -" [esp-idf](https://esp-rs.github.io/book/overview/using-the-standard-" -"library.html)." +"Microkernel RTOS from Oxide Computer Company with memory protection, " +"unprivileged drivers, IPC" +msgstr "" +"Microkernel RTOS di Oxide Computer Company con protezione della memoria, " +"driver non privilegiati, IPC" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:12 +#, fuzzy +msgid "[Bindings for FreeRTOS](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)" +msgstr "[Binding per FreeRTOS](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Some platforms have `std` implementations, e.g. [esp-idf](https://esp-rs." +"github.io/book/overview/using-the-standard-library.html)." +msgstr "" +"Alcune piattaforme hanno implementazioni `std`, ad es. [esp-idf](https://esp-" +"rs.github.io/book/overview/using-the-standard-library.html)." #: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:18 #, fuzzy +msgid "RTIC can be considered either an RTOS or a concurrency framework." +msgstr "RTIC può essere considerato un RTOS o un framework di concorrenza." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:19 +#, fuzzy +msgid "It doesn't include any HALs." +msgstr "Non include nessun HAL." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:20 +#, fuzzy +msgid "" +"It uses the Cortex-M NVIC (Nested Virtual Interrupt Controller) for " +"scheduling rather than a proper kernel." +msgstr "" +"Utilizza Cortex-M NVIC (Nested Virtual Interrupt Controller) per la " +"pianificazione piuttosto che un kernel corretto." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:22 +#, fuzzy +msgid "Cortex-M only." +msgstr "Solo Cortex-M." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Google uses TockOS on the Haven microcontroller for Titan security keys." +msgstr "" +"Google utilizza TockOS sul microcontrollore Haven per le chiavi di sicurezza " +"Titan." + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:24 +#, fuzzy msgid "" -" * RTIC can be considered either an RTOS or a concurrency framework.\n" -" * It doesn't include any HALs.\n" -" * It uses the Cortex-M NVIC (Nested Virtual Interrupt Controller) for " -"scheduling rather than a\n" -" proper kernel.\n" -" * Cortex-M only.\n" -" * Google uses TockOS on the Haven microcontroller for Titan security keys.\n" -" * FreeRTOS is mostly written in C, but there are Rust bindings for writing " +"FreeRTOS is mostly written in C, but there are Rust bindings for writing " "applications." msgstr "" -" * RTIC può essere considerato un RTOS o un framework di concorrenza.\n" -" * Non include nessun HAL.\n" -" * Utilizza Cortex-M NVIC (Nested Virtual Interrupt Controller) per la " -"pianificazione piuttosto che un\n" -" kernel corretto.\n" -" * Solo Cortex-M.\n" -" * Google utilizza TockOS sul microcontrollore Haven per le chiavi di " -"sicurezza Titan.\n" -" * FreeRTOS è principalmente scritto in C, ma ci sono collegamenti Rust per " -"la scrittura di applicazioni." +"FreeRTOS è principalmente scritto in C, ma ci sono collegamenti Rust per la " +"scrittura di applicazioni." #: src/exercises/bare-metal/morning.md:3 #, fuzzy @@ -14910,22 +15446,16 @@ msgstr "" "Leggeremo la direzione da una bussola I2C e registreremo le letture su una " "porta seriale." -#: src/exercises/bare-metal/compass.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Compass" -msgstr "# Bussola" - #: src/exercises/bare-metal/compass.md:3 #, fuzzy msgid "" "We will read the direction from an I2C compass, and log the readings to a " -"serial port. If you have\n" -"time, try displaying it on the LEDs somehow too, or use the buttons somehow." +"serial port. If you have time, try displaying it on the LEDs somehow too, or " +"use the buttons somehow." msgstr "" "Leggeremo la direzione da una bussola I2C e registreremo le letture su una " -"porta seriale. Se hai\n" -"tempo, prova a visualizzarlo in qualche modo anche sui LED o usa i pulsanti " -"in qualche modo." +"porta seriale. Se hai tempo, prova a visualizzarlo in qualche modo anche sui " +"LED o usa i pulsanti in qualche modo." #: src/exercises/bare-metal/compass.md:6 #, fuzzy @@ -14935,73 +15465,74 @@ msgstr "Suggerimenti:" #: src/exercises/bare-metal/compass.md:8 #, fuzzy msgid "" -"- Check the documentation for the [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/" -"latest/lsm303agr/) and\n" -" [`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/) crates, as " -"well as the\n" -" [micro:bit hardware](https://tech.microbit.org/hardware/).\n" -"- The LSM303AGR Inertial Measurement Unit is connected to the internal I2C " -"bus.\n" -"- TWI is another name for I2C, so the I2C master peripheral is called TWIM.\n" -"- The LSM303AGR driver needs something implementing the `embedded_hal::" -"blocking::i2c::WriteRead`\n" -" trait. The\n" -" [`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/hal/" -"struct.Twim.html) struct\n" -" implements this.\n" -"- You have a [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" -"struct.Board.html)\n" -" struct with fields for the various pins and peripherals.\n" -"- You can also look at the\n" -" [nRF52833 datasheet](https://infocenter.nordicsemi.com/pdf/" -"nRF52833_PS_v1.5.pdf) if you want, but\n" -" it shouldn't be necessary for this exercise." -msgstr "" -"- Controlla la documentazione per [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/" -"latest/lsm303agr/) e\n" -" [`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/) e le\n" -" [micro:bit hardware](https://tech.microbit.org/hardware/).\n" -"- L'unità di misura inerziale LSM303AGR è collegata al bus I2C interno.\n" -"- TWI è un altro nome per I2C, quindi la periferica master I2C si chiama " -"TWIM.\n" -"- Il driver LSM303AGR necessita di qualcosa che implementi `embedded_hal::" -"blocking::i2c::WriteRead`\n" -" tratto. IL\n" -" [`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/hal/" -"struct.Twim.html) struttura\n" -" implementa questo.\n" -"- Hai un [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" -"struct.Board.html)\n" -" struct con campi per i vari pin e periferiche.\n" -"- Puoi anche guardare il\n" -" [scheda tecnica nRF52833](https://infocenter.nordicsemi.com/pdf/" -"nRF52833_PS_v1.5.pdf) se vuoi, ma\n" -" non dovrebbe essere necessario per questo esercizio." +"Check the documentation for the [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/" +"latest/lsm303agr/) and [`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/" +"microbit/) crates, as well as the [micro:bit hardware](https://tech.microbit." +"org/hardware/)." +msgstr "" +"Controlla la documentazione per [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/" +"latest/lsm303agr/) e [`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/" +"microbit/) e le [micro:bit hardware](https://tech.microbit.org/hardware/)." + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:11 +#, fuzzy +msgid "" +"The LSM303AGR Inertial Measurement Unit is connected to the internal I2C bus." +msgstr "L'unità di misura inerziale LSM303AGR è collegata al bus I2C interno." + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:12 +#, fuzzy +msgid "" +"TWI is another name for I2C, so the I2C master peripheral is called TWIM." +msgstr "" +"TWI è un altro nome per I2C, quindi la periferica master I2C si chiama TWIM." + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"The LSM303AGR driver needs something implementing the `embedded_hal::" +"blocking::i2c::WriteRead` trait. The [`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/" +"microbit-v2/latest/microbit/hal/struct.Twim.html) struct implements this." +msgstr "" +"Il driver LSM303AGR necessita di qualcosa che implementi `embedded_hal::" +"blocking::i2c::WriteRead` tratto. IL [`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/" +"microbit-v2/latest/microbit/hal/struct.Twim.html) struttura implementa " +"questo." + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:17 +#, fuzzy +msgid "" +"You have a [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" +"struct.Board.html) struct with fields for the various pins and peripherals." +msgstr "" +"Hai un [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" +"struct.Board.html) struct con campi per i vari pin e periferiche." + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also look at the [nRF52833 datasheet](https://infocenter.nordicsemi." +"com/pdf/nRF52833_PS_v1.5.pdf) if you want, but it shouldn't be necessary for " +"this exercise." +msgstr "" +"Puoi anche guardare il [scheda tecnica nRF52833](https://infocenter." +"nordicsemi.com/pdf/nRF52833_PS_v1.5.pdf) se vuoi, ma non dovrebbe essere " +"necessario per questo esercizio." #: src/exercises/bare-metal/compass.md:23 #, fuzzy msgid "" "Download the [exercise template](../../comprehensive-rust-exercises.zip) and " -"look in the `compass`\n" -"directory for the following files." +"look in the `compass` directory for the following files." msgstr "" "Scarica il [modello di esercizio](../../comprehensive-rust-exercises.zip) e " -"guarda nella `bussola`\n" -"directory per i seguenti file." +"guarda nella `bussola` directory per i seguenti file." #: src/exercises/bare-metal/compass.md:26 src/exercises/bare-metal/rtc.md:19 #, fuzzy msgid "`src/main.rs`:" msgstr "`src/principale.rs`:" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md:28 src/exercises/bare-metal/rtc.md:21 -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:17 -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:55 -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:11 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/compass.md:30 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -15044,15 +15575,6 @@ msgstr "" msgid "`Cargo.toml` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`Cargo.toml` (non dovrebbe essere necessario modificarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md:66 src/exercises/bare-metal/rtc.md:387 -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:63 -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:35 -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:60 -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:17 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/compass.md:68 msgid "" "```toml\n" @@ -15078,11 +15600,6 @@ msgstr "" msgid "`Embed.toml` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`Embed.toml` (non dovrebbe essere necessario modificarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md:87 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/compass.md:89 msgid "" "```toml\n" @@ -15102,11 +15619,6 @@ msgstr "" msgid "`.cargo/config.toml` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`.cargo/config.toml` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md:102 src/exercises/bare-metal/rtc.md:987 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/compass.md:104 msgid "" "```toml\n" @@ -15152,47 +15664,44 @@ msgstr "Usa Ctrl+A Ctrl+Q per uscire da picocom." #: src/bare-metal/aps.md:1 #, fuzzy -msgid "# Application processors" -msgstr "# Processori di applicazioni" +msgid "Application processors" +msgstr "Processori di applicazioni" #: src/bare-metal/aps.md:3 #, fuzzy msgid "" "So far we've talked about microcontrollers, such as the Arm Cortex-M series. " -"Now let's try writing\n" -"something for Cortex-A. For simplicity we'll just work with QEMU's aarch64\n" -"['virt'](https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/virt.html) board." +"Now let's try writing something for Cortex-A. For simplicity we'll just work " +"with QEMU's aarch64 ['virt'](https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/" +"virt.html) board." msgstr "" "Finora abbiamo parlato di microcontrollori, come la serie Arm Cortex-M. Ora " -"proviamo a scrivere\n" -"qualcosa per Cortex-A. Per semplicità lavoreremo solo con aarch64 di QEMU\n" -"['virt'](https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/virt.html) scheda." +"proviamo a scrivere qualcosa per Cortex-A. Per semplicità lavoreremo solo " +"con aarch64 di QEMU ['virt'](https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/" +"virt.html) scheda." #: src/bare-metal/aps.md:9 #, fuzzy msgid "" -"* Broadly speaking, microcontrollers don't have an MMU or multiple levels of " -"privilege (exception\n" -" levels on Arm CPUs, rings on x86), while application processors do.\n" -"* QEMU supports emulating various different machines or board models for " -"each architecture. The\n" -" 'virt' board doesn't correspond to any particular real hardware, but is " -"designed purely for\n" -" virtual machines." +"Broadly speaking, microcontrollers don't have an MMU or multiple levels of " +"privilege (exception levels on Arm CPUs, rings on x86), while application " +"processors do." msgstr "" -"* In generale, i microcontrollori non hanno una MMU o più livelli di " -"privilegio (eccezione\n" -" livelli su CPU Arm, anelli su x86), mentre i processori delle applicazioni " -"lo fanno.\n" -"* QEMU supporta l'emulazione di diverse macchine o modelli di scheda per " -"ciascuna architettura. IL\n" -" La scheda 'virt' non corrisponde a nessun particolare hardware reale, ma è " -"progettata esclusivamente per\n" -" macchine virtuali." +"In generale, i microcontrollori non hanno una MMU o più livelli di " +"privilegio (eccezione livelli su CPU Arm, anelli su x86), mentre i " +"processori delle applicazioni lo fanno." -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:1 -msgid "# Getting Ready to Rust" +#: src/bare-metal/aps.md:11 +#, fuzzy +msgid "" +"QEMU supports emulating various different machines or board models for each " +"architecture. The 'virt' board doesn't correspond to any particular real " +"hardware, but is designed purely for virtual machines." msgstr "" +"QEMU supporta l'emulazione di diverse macchine o modelli di scheda per " +"ciascuna architettura. IL La scheda 'virt' non corrisponde a nessun " +"particolare hardware reale, ma è progettata esclusivamente per macchine " +"virtuali." #: src/bare-metal/aps/entry-point.md:3 msgid "" @@ -15277,66 +15786,94 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/entry-point.md:77 msgid "" -"* This is the same as it would be for C: initialising the processor state, " -"zeroing the BSS, and\n" -" setting up the stack pointer.\n" -" * The BSS (block starting symbol, for historical reasons) is the part of " -"the object file which\n" -" containing statically allocated variables which are initialised to zero. " -"They are omitted from\n" -" the image, to avoid wasting space on zeroes. The compiler assumes that " -"the loader will take care\n" -" of zeroing them.\n" -"* The BSS may already be zeroed, depending on how memory is initialised and " -"the image is loaded, but\n" -" we zero it to be sure.\n" -"* We need to enable the MMU and cache before reading or writing any memory. " -"If we don't:\n" -" * Unaligned accesses will fault. We build the Rust code for the `aarch64-" -"unknown-none` target\n" -" which sets `+strict-align` to prevent the compiler generating unaligned " -"accesses, so it should\n" -" be fine in this case, but this is not necessarily the case in general.\n" -" * If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " -"problem is that the VM\n" -" is accessing memory directly with the cache disabled, while the host has " -"cachable aliases to the\n" -" same memory. Even if the host doesn't explicitly access the memory, " -"speculative accesses can\n" -" lead to cache fills, and then changes from one or the other will get " -"lost when the cache is\n" -" cleaned or the VM enables the cache. (Cache is keyed by physical " -"address, not VA or IPA.)\n" -"* For simplicity, we just use a hardcoded pagetable (see `idmap.S`) which " -"identity maps the first 1\n" -" GiB of address space for devices, the next 1 GiB for DRAM, and another 1 " -"GiB higher up for more\n" -" devices. This matches the memory layout that QEMU uses.\n" -"* We also set up the exception vector (`vbar_el1`), which we'll see more " -"about later.\n" -"* All examples this afternoon assume we will be running at exception level 1 " -"(EL1). If you need to\n" -" run at a different exception level you'll need to modify `entry.S` " -"accordingly." +"This is the same as it would be for C: initialising the processor state, " +"zeroing the BSS, and setting up the stack pointer." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:79 +msgid "" +"The BSS (block starting symbol, for historical reasons) is the part of the " +"object file which containing statically allocated variables which are " +"initialised to zero. They are omitted from the image, to avoid wasting space " +"on zeroes. The compiler assumes that the loader will take care of zeroing " +"them." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:83 +msgid "" +"The BSS may already be zeroed, depending on how memory is initialised and " +"the image is loaded, but we zero it to be sure." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:85 +msgid "" +"We need to enable the MMU and cache before reading or writing any memory. If " +"we don't:" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:86 +msgid "" +"Unaligned accesses will fault. We build the Rust code for the `aarch64-" +"unknown-none` target which sets `+strict-align` to prevent the compiler " +"generating unaligned accesses, so it should be fine in this case, but this " +"is not necessarily the case in general." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:89 +msgid "" +"If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " +"problem is that the VM is accessing memory directly with the cache disabled, " +"while the host has cachable aliases to the same memory. Even if the host " +"doesn't explicitly access the memory, speculative accesses can lead to cache " +"fills, and then changes from one or the other will get lost when the cache " +"is cleaned or the VM enables the cache. (Cache is keyed by physical address, " +"not VA or IPA.)" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:94 +msgid "" +"For simplicity, we just use a hardcoded pagetable (see `idmap.S`) which " +"identity maps the first 1 GiB of address space for devices, the next 1 GiB " +"for DRAM, and another 1 GiB higher up for more devices. This matches the " +"memory layout that QEMU uses." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:97 +msgid "" +"We also set up the exception vector (`vbar_el1`), which we'll see more about " +"later." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:98 +msgid "" +"All examples this afternoon assume we will be running at exception level 1 " +"(EL1). If you need to run at a different exception level you'll need to " +"modify `entry.S` accordingly." msgstr "" #: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:1 #, fuzzy -msgid "# Inline assembly" -msgstr "# Assemblaggio in linea" +msgid "Inline assembly" +msgstr "Assemblaggio in linea" #: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:3 #, fuzzy msgid "" "Sometimes we need to use assembly to do things that aren't possible with " -"Rust code. For example,\n" -"to make an HVC to tell the firmware " -"to power off the system:" +"Rust code. For example, to make an " msgstr "" "A volte abbiamo bisogno di usare l'assembly per fare cose che non sono " -"possibili con il codice Rust. Per esempio,\n" -"per effettuare un HVC per dire al " -"firmware di spegnere il sistema:" +"possibili con il codice Rust. Per esempio, per effettuare un " + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:4 +#, fuzzy +msgid "HVC" +msgstr "HVC" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:4 +#, fuzzy +msgid " to tell the firmware to power off the system:" +msgstr " per dire al firmware di spegnere il sistema:" #: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:6 msgid "" @@ -15377,126 +15914,150 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:39 #, fuzzy msgid "" -"(If you actually want to do this, use the [`smccc`][1] crate which has " -"wrappers for all these functions.)" +"(If you actually want to do this, use the [`smccc`](https://crates.io/crates/" +"smccc) crate which has wrappers for all these functions.)" msgstr "" -"(Se vuoi davvero farlo, usa la cassa [`smccc`][1] che ha wrapper per tutte " -"queste funzioni.)" +"(Se vuoi davvero farlo, usa la cassa [`smccc`](https://crates.io/crates/" +"smccc) che ha wrapper per tutte queste funzioni.)" #: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:43 #, fuzzy msgid "" -"* PSCI is the Arm Power State Coordination Interface, a standard set of " -"functions to manage system\n" -" and CPU power states, among other things. It is implemented by EL3 " -"firmware and hypervisors on\n" -" many systems.\n" -"* The `0 => _` syntax means initialise the register to 0 before running the " -"inline assembly code,\n" -" and ignore its contents afterwards. We need to use `inout` rather than " -"`in` because the call could\n" -" potentially clobber the contents of the registers.\n" -"* This `main` function needs to be `#[no_mangle]` and `extern \"C\"` because " -"it is called from our\n" -" entry point in `entry.S`.\n" -"* `_x0`–`_x3` are the values of registers `x0`–`x3`, which are " -"conventionally used by the bootloader\n" -" to pass things like a pointer to the device tree. According to the " -"standard aarch64 calling\n" -" convention (which is what `extern \"C\"` specifies to use), registers `x0`–" -"`x7` are used for the\n" -" first 8 arguments passed to a function, so `entry.S` doesn't need to do " -"anything special except\n" -" make sure it doesn't change these registers.\n" -"* Run the example in QEMU with `make qemu_psci` under `src/bare-metal/aps/" +"PSCI is the Arm Power State Coordination Interface, a standard set of " +"functions to manage system and CPU power states, among other things. It is " +"implemented by EL3 firmware and hypervisors on many systems." +msgstr "" +"PSCI è l'Arm Power State Coordination Interface, un insieme standard di " +"funzioni per gestire il sistema e gli stati di alimentazione della CPU, tra " +"le altre cose. È implementato dal firmware EL3 e dagli hypervisor su molti " +"sistemi." + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:46 +#, fuzzy +msgid "" +"The `0 => _` syntax means initialise the register to 0 before running the " +"inline assembly code, and ignore its contents afterwards. We need to use " +"`inout` rather than `in` because the call could potentially clobber the " +"contents of the registers." +msgstr "" +"La sintassi `0 => _` significa inizializzare il registro a 0 prima di " +"eseguire il codice assembly inline, e ignorarne il contenuto in seguito. " +"Dobbiamo usare \"inout\" piuttosto che \"in\" perché la chiamata potrebbe " +"potenzialmente intasare il contenuto dei registri." + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This `main` function needs to be `#[no_mangle]` and `extern \"C\"` because " +"it is called from our entry point in `entry.S`." +msgstr "" +"Questa funzione `main` deve essere `#[no_mangle]` e `extern \"C\"` perché " +"viene chiamata dal nostro punto di ingresso in \"entry.S\"." + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:51 +#, fuzzy +msgid "" +"`_x0`–`_x3` are the values of registers `x0`–`x3`, which are conventionally " +"used by the bootloader to pass things like a pointer to the device tree. " +"According to the standard aarch64 calling convention (which is what `extern " +"\"C\"` specifies to use), registers `x0`–`x7` are used for the first 8 " +"arguments passed to a function, so `entry.S` doesn't need to do anything " +"special except make sure it doesn't change these registers." +msgstr "" +"`_x0`–`_x3` sono i valori dei registri `x0`–`x3`, che sono convenzionalmente " +"utilizzati dal bootloader per passare cose come un puntatore all'albero dei " +"dispositivi. Secondo la chiamata standard aarch64 convenzione (che è ciò che " +"`extern \"C\"` specifica di usare), i registri `x0`–`x7` sono usati per " +"primi 8 argomenti passati a una funzione, quindi `entry.S` non ha bisogno di " +"fare niente di speciale tranne assicurati che non modifichi questi registri." + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu_psci` under `src/bare-metal/aps/" "examples`." msgstr "" -"* PSCI è l'Arm Power State Coordination Interface, un insieme standard di " -"funzioni per gestire il sistema\n" -" e gli stati di alimentazione della CPU, tra le altre cose. È implementato " -"dal firmware EL3 e dagli hypervisor su\n" -" molti sistemi.\n" -"* La sintassi `0 => _` significa inizializzare il registro a 0 prima di " -"eseguire il codice assembly inline,\n" -" e ignorarne il contenuto in seguito. Dobbiamo usare \"inout\" piuttosto " -"che \"in\" perché la chiamata potrebbe\n" -" potenzialmente intasare il contenuto dei registri.\n" -"* Questa funzione `main` deve essere `#[no_mangle]` e `extern \"C\"` perché " -"viene chiamata dal nostro\n" -" punto di ingresso in \"entry.S\".\n" -"* `_x0`–`_x3` sono i valori dei registri `x0`–`x3`, che sono " -"convenzionalmente utilizzati dal bootloader\n" -" per passare cose come un puntatore all'albero dei dispositivi. Secondo la " -"chiamata standard aarch64\n" -" convenzione (che è ciò che `extern \"C\"` specifica di usare), i registri " -"`x0`–`x7` sono usati per\n" -" primi 8 argomenti passati a una funzione, quindi `entry.S` non ha bisogno " -"di fare niente di speciale tranne\n" -" assicurati che non modifichi questi registri.\n" -"* Eseguire l'esempio in QEMU con `make qemu_psci` in `src/bare-metal/aps/" +"Eseguire l'esempio in QEMU con `make qemu_psci` in `src/bare-metal/aps/" "examples`." #: src/bare-metal/aps/mmio.md:1 #, fuzzy -msgid "# Volatile memory access for MMIO" -msgstr "# Accesso alla memoria volatile per MMIO" +msgid "Volatile memory access for MMIO" +msgstr "Accesso alla memoria volatile per MMIO" #: src/bare-metal/aps/mmio.md:3 #, fuzzy +msgid "Use `pointer::read_volatile` and `pointer::write_volatile`." +msgstr "Usa `pointer::read_volatile` e `pointer::write_volatile`." + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:4 +#, fuzzy +msgid "Never hold a reference." +msgstr "Non tenere mai un riferimento." + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:5 +#, fuzzy msgid "" -" * Use `pointer::read_volatile` and `pointer::write_volatile`.\n" -" * Never hold a reference.\n" -" * `addr_of!` lets you get fields of structs without creating an " -"intermediate reference." +"`addr_of!` lets you get fields of structs without creating an intermediate " +"reference." msgstr "" -" * Usa `pointer::read_volatile` e `pointer::write_volatile`.\n" -" * Non tenere mai un riferimento.\n" -" * `addr_of!` consente di ottenere campi di struct senza creare un " -"riferimento intermedio." +"`addr_of!` consente di ottenere campi di struct senza creare un riferimento " +"intermedio." #: src/bare-metal/aps/mmio.md:9 #, fuzzy msgid "" -" * Volatile access: read or write operations may have side-effects, so " -"prevent the compiler or\n" -" hardware from reordering, duplicating or eliding them.\n" -" * Usually if you write and then read, e.g. via a mutable reference, the " -"compiler may assume that\n" -" the value read is the same as the value just written, and not bother " -"actually reading memory.\n" -" * Some existing crates for volatile access to hardware do hold references, " -"but this is unsound.\n" -" Whenever a reference exist, the compiler may choose to dereference it.\n" -" * Use the `addr_of!` macro to get struct field pointers from a pointer to " -"the struct." -msgstr "" -" * Accesso volatile: le operazioni di lettura o scrittura possono avere " -"effetti collaterali, quindi impedisci al compilatore o\n" -" hardware dal riordinarli, duplicarli o eliminarli.\n" -" * Di solito se scrivi e poi leggi, ad es. tramite un riferimento " -"mutabile, il compilatore può assumerlo\n" -" il valore letto è uguale al valore appena scritto, e non disturba " -"effettivamente la lettura della memoria.\n" -" * Alcuni crate esistenti per l'accesso volatile all'hardware contengono " -"riferimenti, ma questo non è corretto.\n" -" Ogni volta che esiste un riferimento, il compilatore può scegliere di " -"dereferenziarlo.\n" -" * Usa la macro `addr_of!` per ottenere i puntatori di campo struct da un " +"Volatile access: read or write operations may have side-effects, so prevent " +"the compiler or hardware from reordering, duplicating or eliding them." +msgstr "" +"Accesso volatile: le operazioni di lettura o scrittura possono avere effetti " +"collaterali, quindi impedisci al compilatore o hardware dal riordinarli, " +"duplicarli o eliminarli." + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually if you write and then read, e.g. via a mutable reference, the " +"compiler may assume that the value read is the same as the value just " +"written, and not bother actually reading memory." +msgstr "" +"Di solito se scrivi e poi leggi, ad es. tramite un riferimento mutabile, il " +"compilatore può assumerlo il valore letto è uguale al valore appena scritto, " +"e non disturba effettivamente la lettura della memoria." + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Some existing crates for volatile access to hardware do hold references, but " +"this is unsound. Whenever a reference exist, the compiler may choose to " +"dereference it." +msgstr "" +"Alcuni crate esistenti per l'accesso volatile all'hardware contengono " +"riferimenti, ma questo non è corretto. Ogni volta che esiste un riferimento, " +"il compilatore può scegliere di dereferenziarlo." + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the `addr_of!` macro to get struct field pointers from a pointer to the " +"struct." +msgstr "" +"Usa la macro `addr_of!` per ottenere i puntatori di campo struct da un " "puntatore alla struct." #: src/bare-metal/aps/uart.md:1 #, fuzzy -msgid "# Let's write a UART driver" -msgstr "# Scriviamo un driver UART" +msgid "Let's write a UART driver" +msgstr "Scriviamo un driver UART" #: src/bare-metal/aps/uart.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The QEMU 'virt' machine has a [PL011][1] UART, so let's write a driver for " -"that." +"The QEMU 'virt' machine has a [PL011](https://developer.arm.com/" +"documentation/ddi0183/g) UART, so let's write a driver for that." msgstr "" -"La macchina QEMU 'virt' ha un [PL011][1] UART, quindi scriviamo un driver " -"per quello." +"La macchina QEMU 'virt' ha un [PL011](https://developer.arm.com/" +"documentation/ddi0183/g) UART, quindi scriviamo un driver per quello." #: src/bare-metal/aps/uart.md:5 msgid "" @@ -15553,166 +16114,320 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/bare-metal/aps/uart.md:55 +#: src/bare-metal/aps/uart.md:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that `Uart::new` is unsafe while the other methods are safe. This is " +"because as long as the caller of `Uart::new` guarantees that its safety " +"requirements are met (i.e. that there is only ever one instance of the " +"driver for a given UART, and nothing else aliasing its address space), then " +"it is always safe to call `write_byte` later because we can assume the " +"necessary preconditions." +msgstr "" +"Nota che `Uart::new` non è sicuro mentre gli altri metodi sono sicuri. " +"Questo perché finché il chiamante di `Uart::new` garantisce che i suoi " +"requisiti di sicurezza siano soddisfatti (cioè che ci sia solo mai " +"un'istanza del driver per un dato UART, e nient'altro che alias il suo " +"spazio degli indirizzi), quindi è sempre sicuro chiamare `write_byte` in " +"seguito perché possiamo assumere il necessario precondizioni." + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:60 +#, fuzzy +msgid "" +"We could have done it the other way around (making `new` safe but " +"`write_byte` unsafe), but that would be much less convenient to use as every " +"place that calls `write_byte` would need to reason about the safety" +msgstr "" +"Avremmo potuto fare il contrario (rendere `new` sicuro ma `write_byte` non " +"sicuro), ma quello sarebbe molto meno conveniente da usare poiché ogni posto " +"che chiama `write_byte` dovrebbe ragionare sulla sicurezza" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:63 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a common pattern for writing safe wrappers of unsafe code: moving " +"the burden of proof for soundness from a large number of places to a smaller " +"number of places." +msgstr "" +"Questo è un modello comune per scrivere wrapper sicuri di codice non sicuro: " +"spostare l'onere della prova per solidità da un gran numero di posti a un " +"numero minore di posti." + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:1 +#, fuzzy +msgid "More traits" +msgstr "Altri tratti" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"We derived the `Debug` trait. It would be useful to implement a few more " +"traits too." +msgstr "" +"Abbiamo derivato il tratto `Debug`. Sarebbe utile implementare anche qualche " +"altro tratto." + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:5 +msgid "" +"```rust,editable,compile_fail\n" +"use core::fmt::{self, Write};\n" +"\n" +"impl Write for Uart {\n" +" fn write_str(&mut self, s: &str) -> fmt::Result {\n" +" for c in s.as_bytes() {\n" +" self.write_byte(*c);\n" +" }\n" +" Ok(())\n" +" }\n" +"}\n" +"\n" +"// Safe because it just contains a pointer to device memory, which can be\n" +"// accessed from any context.\n" +"unsafe impl Send for Uart {}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Implementing `Write` lets us use the `write!` and `writeln!` macros with our " +"`Uart` type." +msgstr "" +"L'implementazione di `Write` ci permette di usare le macro `write!` e " +"`writeln!` con il nostro tipo `Uart`." + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:25 +#, fuzzy +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu_minimal` under `src/bare-metal/aps/" +"examples`." +msgstr "" +"Esegui l'esempio in QEMU con `make qemu_minimal` sotto `src/bare-metal/aps/" +"examples`." + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:1 +#, fuzzy +msgid "A better UART driver" +msgstr "Un driver UART migliore" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The PL011 actually has [a bunch more registers](https://developer.arm.com/" +"documentation/ddi0183/g/programmers-model/summary-of-registers), and adding " +"offsets to construct pointers to access them is error-prone and hard to " +"read. Plus, some of them are bit fields which would be nice to access in a " +"structured way." +msgstr "" +"Il PL011 in realtà ha [un mucchio di registri in più](https://developer.arm." +"com/documentation/ddi0183/g/programmers-model/summary-of-registers) e " +"aggiunge offset per costruire puntatori a cui accedere è soggetto a errori e " +"difficile da leggere. Inoltre, alcuni di loro sono campi di bit che " +"sarebbero carini accedere in modo strutturato." + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Compensazione" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +#, fuzzy +msgid "Register name" +msgstr "Registra nome" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:9 +#, fuzzy +msgid "0x00" +msgstr "0x00" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:9 +#, fuzzy +msgid "DR" +msgstr "DR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:9 +#, fuzzy +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:10 +#, fuzzy +msgid "0x04" +msgstr "0x04" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:10 +#, fuzzy +msgid "RSR" +msgstr "RSR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:10 +#, fuzzy +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:11 +#, fuzzy +msgid "0x18" +msgstr "0x18" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:11 +#, fuzzy +msgid "FR" +msgstr "FR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:11 +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:12 +#, fuzzy +msgid "0x20" +msgstr "0x20" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:12 +#, fuzzy +msgid "ILPR" +msgstr "ILPR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:12 src/bare-metal/aps/better-uart.md:15 +#, fuzzy +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:13 +#, fuzzy +msgid "0x24" +msgstr "0x24" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:13 +#, fuzzy +msgid "IBRD" +msgstr "BIRS" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:13 src/bare-metal/aps/better-uart.md:16 +#, fuzzy +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:14 +#, fuzzy +msgid "0x28" +msgstr "0x28" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:14 +#, fuzzy +msgid "FBRD" +msgstr "FBRD" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:14 src/bare-metal/aps/better-uart.md:17 +#, fuzzy +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:15 #, fuzzy -msgid "" -"* Note that `Uart::new` is unsafe while the other methods are safe. This is " -"because as long as the\n" -" caller of `Uart::new` guarantees that its safety requirements are met (i." -"e. that there is only\n" -" ever one instance of the driver for a given UART, and nothing else " -"aliasing its address space),\n" -" then it is always safe to call `write_byte` later because we can assume " -"the necessary\n" -" preconditions.\n" -"* We could have done it the other way around (making `new` safe but " -"`write_byte` unsafe), but that\n" -" would be much less convenient to use as every place that calls " -"`write_byte` would need to reason\n" -" about the safety\n" -"* This is a common pattern for writing safe wrappers of unsafe code: moving " -"the burden of proof for\n" -" soundness from a large number of places to a smaller number of places." -msgstr "" -"* Nota che `Uart::new` non è sicuro mentre gli altri metodi sono sicuri. " -"Questo perché finché il\n" -" chiamante di `Uart::new` garantisce che i suoi requisiti di sicurezza " -"siano soddisfatti (cioè che ci sia solo\n" -" mai un'istanza del driver per un dato UART, e nient'altro che alias il suo " -"spazio degli indirizzi),\n" -" quindi è sempre sicuro chiamare `write_byte` in seguito perché possiamo " -"assumere il necessario\n" -" precondizioni.\n" -"* Avremmo potuto fare il contrario (rendere `new` sicuro ma `write_byte` non " -"sicuro), ma quello\n" -" sarebbe molto meno conveniente da usare poiché ogni posto che chiama " -"`write_byte` dovrebbe ragionare\n" -" sulla sicurezza\n" -"* Questo è un modello comune per scrivere wrapper sicuri di codice non " -"sicuro: spostare l'onere della prova per\n" -" solidità da un gran numero di posti a un numero minore di posti." - -#: src/bare-metal/aps/uart.md:66 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" +msgid "0x2c" +msgstr "0x2c" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:1 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:15 #, fuzzy -msgid "# More traits" -msgstr "# Altri tratti" +msgid "LCR_H" +msgstr "LCR_H" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:3 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:16 #, fuzzy -msgid "" -"We derived the `Debug` trait. It would be useful to implement a few more " -"traits too." -msgstr "" -"Abbiamo derivato il tratto `Debug`. Sarebbe utile implementare anche qualche " -"altro tratto." +msgid "0x30" +msgstr "0x30" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:5 -msgid "" -"```rust,editable,compile_fail\n" -"use core::fmt::{self, Write};\n" -"\n" -"impl Write for Uart {\n" -" fn write_str(&mut self, s: &str) -> fmt::Result {\n" -" for c in s.as_bytes() {\n" -" self.write_byte(*c);\n" -" }\n" -" Ok(())\n" -" }\n" -"}\n" -"\n" -"// Safe because it just contains a pointer to device memory, which can be\n" -"// accessed from any context.\n" -"unsafe impl Send for Uart {}\n" -"```" -msgstr "" +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:16 +#, fuzzy +msgid "CR" +msgstr "CR" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:24 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:17 #, fuzzy -msgid "" -"* Implementing `Write` lets us use the `write!` and `writeln!` macros with " -"our `Uart` type.\n" -"* Run the example in QEMU with `make qemu_minimal` under `src/bare-metal/aps/" -"examples`." -msgstr "" -"* L'implementazione di `Write` ci permette di usare le macro `write!` e " -"`writeln!` con il nostro tipo `Uart`.\n" -"* Esegui l'esempio in QEMU con `make qemu_minimal` sotto `src/bare-metal/aps/" -"examples`." +msgid "0x34" +msgstr "0x34" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:1 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:17 #, fuzzy -msgid "# A better UART driver" -msgstr "# Un driver UART migliore" +msgid "IFLS" +msgstr "IFL" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:3 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:18 #, fuzzy -msgid "" -"The PL011 actually has [a bunch more registers][1], and adding offsets to " -"construct pointers to access\n" -"them is error-prone and hard to read. Plus, some of them are bit fields " -"which would be nice to\n" -"access in a structured way." -msgstr "" -"Il PL011 in realtà ha [un mucchio di registri in più][1] e aggiunge offset " -"per costruire puntatori a cui accedere\n" -"è soggetto a errori e difficile da leggere. Inoltre, alcuni di loro sono " -"campi di bit che sarebbero carini\n" -"accedere in modo strutturato." +msgid "0x38" +msgstr "0x38" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:18 #, fuzzy -msgid "" -"| Offset | Register name | Width |\n" -"| ------ | ------------- | ----- |\n" -"| 0x00 | DR | 12 |\n" -"| 0x04 | RSR | 4 |\n" -"| 0x18 | FR | 9 |\n" -"| 0x20 | ILPR | 8 |\n" -"| 0x24 | IBRD | 16 |\n" -"| 0x28 | FBRD | 6 |\n" -"| 0x2c | LCR_H | 8 |\n" -"| 0x30 | CR | 16 |\n" -"| 0x34 | IFLS | 6 |\n" -"| 0x38 | IMSC | 11 |\n" -"| 0x3c | RIS | 11 |\n" -"| 0x40 | MIS | 11 |\n" -"| 0x44 | ICR | 11 |\n" -"| 0x48 | DMACR | 3 |" -msgstr "" -"| Compensazione | Registra nome | Larghezza |\n" -"| ------ | ------------- | ----- |\n" -"| 0x00 | DR | 12 |\n" -"| 0x04 | RSR | 4 |\n" -"| 0x18 | FR | 9 |\n" -"| 0x20 | ILPR | 8 |\n" -"| 0x24 | BIRS | 16 |\n" -"| 0x28 | FBRD | 6 |\n" -"| 0x2c | LCR_H | 8 |\n" -"| 0x30 | CR | 16 |\n" -"| 0x34 | IFL | 6 |\n" -"| 0x38 | IMSC | 11 |\n" -"| 0x3c | RIS| 11 |\n" -"| 0x40 | MIS | 11 |\n" -"| 0x44 | CRI | 11 |\n" -"| 0x48 | DMACR | 3 |" +msgid "IMSC" +msgstr "IMSC" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:18 src/bare-metal/aps/better-uart.md:19 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:20 src/bare-metal/aps/better-uart.md:21 +#, fuzzy +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:19 +#, fuzzy +msgid "0x3c" +msgstr "0x3c" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:19 +#, fuzzy +msgid "RIS" +msgstr "RIS" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:20 +#, fuzzy +msgid "0x40" +msgstr "0x40" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:20 +#, fuzzy +msgid "MIS" +msgstr "MIS" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:21 +#, fuzzy +msgid "0x44" +msgstr "0x44" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:21 +#, fuzzy +msgid "ICR" +msgstr "CRI" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:22 +#, fuzzy +msgid "0x48" +msgstr "0x48" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:22 +#, fuzzy +msgid "DMACR" +msgstr "DMACR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:22 +#, fuzzy +msgid "3" +msgstr "3" #: src/bare-metal/aps/better-uart.md:26 #, fuzzy -msgid "- There are also some ID registers which have been omitted for brevity." +msgid "There are also some ID registers which have been omitted for brevity." msgstr "" -"- Sono inoltre presenti alcuni registri identificativi che per brevità sono " +"Sono inoltre presenti alcuni registri identificativi che per brevità sono " "stati omessi." -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Bitflags" -msgstr "# Bitflag" - #: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:3 #, fuzzy msgid "" @@ -15758,18 +16473,16 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:37 #, fuzzy msgid "" -"* The `bitflags!` macro creates a newtype something like `Flags(u16)`, along " -"with a bunch of method\n" -" implementations to get and set flags." +"The `bitflags!` macro creates a newtype something like `Flags(u16)`, along " +"with a bunch of method implementations to get and set flags." msgstr "" -"* La macro `bitflags!` crea un nuovo tipo qualcosa come `Flags(u16)`, " -"insieme a una serie di metodi\n" -" implementazioni per ottenere e impostare flag." +"La macro `bitflags!` crea un nuovo tipo qualcosa come `Flags(u16)`, insieme " +"a una serie di metodi implementazioni per ottenere e impostare flag." #: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:1 #, fuzzy -msgid "# Multiple registers" -msgstr "# Più registri" +msgid "Multiple registers" +msgstr "Più registri" #: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:3 #, fuzzy @@ -15819,26 +16532,18 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:41 #, fuzzy msgid "" -"* [`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html#the-c-" -"representation) tells\n" -" the compiler to lay the struct fields out in order, following the same " -"rules as C. This is\n" -" necessary for our struct to have a predictable layout, as default Rust " -"representation allows the\n" -" compiler to (among other things) reorder fields however it sees fit." +"[`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html#the-c-" +"representation) tells the compiler to lay the struct fields out in order, " +"following the same rules as C. This is necessary for our struct to have a " +"predictable layout, as default Rust representation allows the compiler to " +"(among other things) reorder fields however it sees fit." msgstr "" -"* [`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html#the-c-" -"representation) indica\n" -" il compilatore per disporre i campi struct in ordine, seguendo le stesse " -"regole di C. Questo è\n" -" necessario affinché la nostra struttura abbia un layout prevedibile, " -"poiché la rappresentazione predefinita di Rust lo consente\n" -" compilatore per (tra le altre cose) riordinare i campi come meglio crede." - -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Driver" -msgstr "# Autista" +"[`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html#the-c-" +"representation) indica il compilatore per disporre i campi struct in ordine, " +"seguendo le stesse regole di C. Questo è necessario affinché la nostra " +"struttura abbia un layout prevedibile, poiché la rappresentazione " +"predefinita di Rust lo consente compilatore per (tra le altre cose) " +"riordinare i campi come meglio crede." #: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:3 #, fuzzy @@ -15913,30 +16618,26 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:64 #, fuzzy msgid "" -"* Note the use of `addr_of!` / `addr_of_mut!` to get pointers to individual " -"fields without creating\n" -" an intermediate reference, which would be unsound." +"Note the use of `addr_of!` / `addr_of_mut!` to get pointers to individual " +"fields without creating an intermediate reference, which would be unsound." msgstr "" -"* Notare l'uso di `addr_of!` / `addr_of_mut!` per ottenere puntatori a " -"singoli campi senza creare\n" -" un riferimento intermedio, che sarebbe errato." +"Notare l'uso di `addr_of!` / `addr_of_mut!` per ottenere puntatori a singoli " +"campi senza creare un riferimento intermedio, che sarebbe errato." #: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:1 #: src/bare-metal/aps/logging/using.md:1 #, fuzzy -msgid "# Using it" -msgstr "# Usandolo" +msgid "Using it" +msgstr "Usandolo" #: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:3 #, fuzzy msgid "" "Let's write a small program using our driver to write to the serial console, " -"and echo incoming\n" -"bytes." +"and echo incoming bytes." msgstr "" "Scriviamo un piccolo programma usando il nostro driver per scrivere sulla " -"console seriale ed echo in entrata\n" -"byte." +"console seriale ed echo in entrata byte." #: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:6 msgid "" @@ -15988,29 +16689,31 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:51 #, fuzzy msgid "" -"* As in the [inline assembly](../inline-assembly.md) example, this `main` " -"function is called from our\n" -" entry point code in `entry.S`. See the speaker notes there for details.\n" -"* Run the example in QEMU with `make qemu` under `src/bare-metal/aps/" -"examples`." +"As in the [inline assembly](../inline-assembly.md) example, this `main` " +"function is called from our entry point code in `entry.S`. See the speaker " +"notes there for details." msgstr "" -"* Come nell'esempio [inline assembly](../inline-assembly.md), questa " -"funzione `main` è chiamata dal nostro\n" -" codice del punto di ingresso in \"entry.S\". Vedi le note del relatore lì " -"per i dettagli.\n" -"* Esegui l'esempio in QEMU con `make qemu` sotto `src/bare-metal/aps/" -"examples`." +"Come nell'esempio [inline assembly](../inline-assembly.md), questa funzione " +"`main` è chiamata dal nostro codice del punto di ingresso in \"entry.S\". " +"Vedi le note del relatore lì per i dettagli." + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu` under `src/bare-metal/aps/examples`." +msgstr "" +"Esegui l'esempio in QEMU con `make qemu` sotto `src/bare-metal/aps/examples`." #: src/bare-metal/aps/logging.md:3 #, fuzzy msgid "" -"It would be nice to be able to use the logging macros from the [`log`][1] " -"crate. We can do this by\n" -"implementing the `Log` trait." +"It would be nice to be able to use the logging macros from the [`log`]" +"(https://crates.io/crates/log) crate. We can do this by implementing the " +"`Log` trait." msgstr "" -"Sarebbe bello poter usare le macro di registrazione dalla cassa [`log`][1]. " -"Possiamo farlo con\n" -"implementando il tratto `Log`." +"Sarebbe bello poter usare le macro di registrazione dalla cassa [`log`]" +"(https://crates.io/crates/log). Possiamo farlo con implementando il tratto " +"`Log`." #: src/bare-metal/aps/logging.md:6 msgid "" @@ -16061,11 +16764,11 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/logging.md:50 #, fuzzy msgid "" -"* The unwrap in `log` is safe because we initialise `LOGGER` before calling " +"The unwrap in `log` is safe because we initialise `LOGGER` before calling " "`set_logger`." msgstr "" -"* L'unwrap in `log` è sicuro perché inizializziamo `LOGGER` prima di " -"chiamare `set_logger`." +"L'unwrap in `log` è sicuro perché inizializziamo `LOGGER` prima di chiamare " +"`set_logger`." #: src/bare-metal/aps/logging/using.md:3 #, fuzzy @@ -16117,30 +16820,27 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/aps/logging/using.md:46 #, fuzzy +msgid "Note that our panic handler can now log details of panics." +msgstr "" +"Nota che il nostro gestore del panico ora può registrare i dettagli dei " +"panico." + +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:47 +#, fuzzy msgid "" -"* Note that our panic handler can now log details of panics.\n" -"* Run the example in QEMU with `make qemu_logger` under `src/bare-metal/aps/" +"Run the example in QEMU with `make qemu_logger` under `src/bare-metal/aps/" "examples`." msgstr "" -"* Nota che il nostro gestore del panico ora può registrare i dettagli dei " -"panico.\n" -"* Eseguire l'esempio in QEMU con `make qemu_logger` in `src/bare-metal/aps/" +"Eseguire l'esempio in QEMU con `make qemu_logger` in `src/bare-metal/aps/" "examples`." -#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Exceptions" -msgstr "# Funzioni" - #: src/bare-metal/aps/exceptions.md:3 msgid "" "AArch64 defines an exception vector table with 16 entries, for 4 types of " -"exceptions (synchronous,\n" -"IRQ, FIQ, SError) from 4 states (current EL with SP0, current EL with SPx, " -"lower EL using AArch64,\n" -"lower EL using AArch32). We implement this in assembly to save volatile " -"registers to the stack\n" -"before calling into Rust code:" +"exceptions (synchronous, IRQ, FIQ, SError) from 4 states (current EL with " +"SP0, current EL with SPx, lower EL using AArch64, lower EL using AArch32). " +"We implement this in assembly to save volatile registers to the stack before " +"calling into Rust code:" msgstr "" #: src/bare-metal/aps/exceptions.md:8 @@ -16201,82 +16901,110 @@ msgid "" msgstr "" #: src/bare-metal/aps/exceptions.md:64 +msgid "EL is exception level; all our examples this afternoon run in EL1." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:65 +msgid "" +"For simplicity we aren't distinguishing between SP0 and SPx for the current " +"EL exceptions, or between AArch32 and AArch64 for the lower EL exceptions." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:67 msgid "" -"* EL is exception level; all our examples this afternoon run in EL1.\n" -"* For simplicity we aren't distinguishing between SP0 and SPx for the " -"current EL exceptions, or\n" -" between AArch32 and AArch64 for the lower EL exceptions.\n" -"* For this example we just log the exception and power down, as we don't " -"expect any of them to\n" -" actually happen.\n" -"* We can think of exception handlers and our main execution context more or " -"less like different\n" -" threads. [`Send` and `Sync`][1] will control what we can share between " -"them, just like with threads.\n" -" For example, if we want to share some value between exception handlers and " -"the rest of the\n" -" program, and it's `Send` but not `Sync`, then we'll need to wrap it in " -"something like a `Mutex`\n" -" and put it in a static." +"For this example we just log the exception and power down, as we don't " +"expect any of them to actually happen." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:69 +msgid "" +"We can think of exception handlers and our main execution context more or " +"less like different threads. [`Send` and `Sync`](../../concurrency/send-sync." +"md) will control what we can share between them, just like with threads. For " +"example, if we want to share some value between exception handlers and the " +"rest of the program, and it's `Send` but not `Sync`, then we'll need to wrap " +"it in something like a `Mutex` and put it in a static." msgstr "" #: src/bare-metal/aps/other-projects.md:3 #, fuzzy +msgid "[oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)" +msgstr "[oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:4 +#, fuzzy +msgid "\"coreboot without the C\"" +msgstr "\"coreboot senza la C\"" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:5 +#, fuzzy +msgid "Supports x86, aarch64 and RISC-V." +msgstr "Supporta x86, aarch64 e RISC-V." + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:6 +#, fuzzy +msgid "Relies on LinuxBoot rather than having many drivers itself." +msgstr "Si basa su LinuxBoot piuttosto che avere molti driver." + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"[Rust RaspberryPi OS tutorial](https://github.com/rust-embedded/rust-" +"raspberrypi-OS-tutorials)" +msgstr "" +"[Tutorial sul sistema operativo Rust RaspberryPi](https://github.com/rust-" +"embedded/rust-raspberrypi-OS-tutorials)" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Initialisation, UART driver, simple bootloader, JTAG, exception levels, " +"exception handling, page tables" +msgstr "" +"Inizializzazione, driver UART, bootloader semplice, JTAG, livelli di " +"eccezione, gestione delle eccezioni, tabelle delle pagine" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:10 +#, fuzzy msgid "" -" * [oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)\n" -" * \"coreboot without the C\"\n" -" * Supports x86, aarch64 and RISC-V.\n" -" * Relies on LinuxBoot rather than having many drivers itself.\n" -" * [Rust RaspberryPi OS tutorial](https://github.com/rust-embedded/rust-" -"raspberrypi-OS-tutorials)\n" -" * Initialisation, UART driver, simple bootloader, JTAG, exception levels, " -"exception handling,\n" -" page tables\n" -" * Some dodginess around cache maintenance and initialisation in Rust, not " -"necessarily a good\n" -" example to copy for production code.\n" -" * [`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)\n" -" * Static analysis to determine maximum stack usage." -msgstr "" -" * [oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)\n" -" * \"coreboot senza la C\"\n" -" * Supporta x86, aarch64 e RISC-V.\n" -" * Si basa su LinuxBoot piuttosto che avere molti driver.\n" -" * [Tutorial sul sistema operativo Rust RaspberryPi](https://github.com/rust-" -"embedded/rust-raspberrypi-OS-tutorials)\n" -" * Inizializzazione, driver UART, bootloader semplice, JTAG, livelli di " -"eccezione, gestione delle eccezioni, tabelle delle pagine\n" -" * Non tutto molto ben scritto, quindi attenzione.\n" -" * [`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)\n" -" * Analisi statica per determinare l'utilizzo massimo dello stack." +"Some dodginess around cache maintenance and initialisation in Rust, not " +"necessarily a good example to copy for production code." +msgstr "Non tutto molto ben scritto, quindi attenzione." + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:12 +#, fuzzy +msgid "[`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)" +msgstr "[`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:13 +#, fuzzy +msgid "Static analysis to determine maximum stack usage." +msgstr "Analisi statica per determinare l'utilizzo massimo dello stack." #: src/bare-metal/aps/other-projects.md:17 msgid "" -"* The RaspberryPi OS tutorial runs Rust code before the MMU and caches are " -"enabled. This will read\n" -" and write memory (e.g. the stack). However:\n" -" * Without the MMU and cache, unaligned accesses will fault. It builds with " -"`aarch64-unknown-none`\n" -" which sets `+strict-align` to prevent the compiler generating unaligned " -"accesses so it should be\n" -" alright, but this is not necessarily the case in general.\n" -" * If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " -"problem is that the VM\n" -" is accessing memory directly with the cache disabled, while the host has " -"cachable aliases to the\n" -" same memory. Even if the host doesn't explicitly access the memory, " -"speculative accesses can\n" -" lead to cache fills, and then changes from one or the other will get " -"lost. Again this is alright\n" -" in this particular case (running directly on the hardware with no " -"hypervisor), but isn't a good\n" -" pattern in general." -msgstr "" - -#: src/bare-metal/useful-crates.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Useful crates" -msgstr "# Casse utili" +"The RaspberryPi OS tutorial runs Rust code before the MMU and caches are " +"enabled. This will read and write memory (e.g. the stack). However:" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:19 +msgid "" +"Without the MMU and cache, unaligned accesses will fault. It builds with " +"`aarch64-unknown-none` which sets `+strict-align` to prevent the compiler " +"generating unaligned accesses so it should be alright, but this is not " +"necessarily the case in general." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:22 +msgid "" +"If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " +"problem is that the VM is accessing memory directly with the cache disabled, " +"while the host has cachable aliases to the same memory. Even if the host " +"doesn't explicitly access the memory, speculative accesses can lead to cache " +"fills, and then changes from one or the other will get lost. Again this is " +"alright in this particular case (running directly on the hardware with no " +"hypervisor), but isn't a good pattern in general." +msgstr "" #: src/bare-metal/useful-crates.md:3 #, fuzzy @@ -16289,19 +17017,18 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:1 #, fuzzy -msgid "# `zerocopy`" -msgstr "# `zerocopia`" +msgid "`zerocopy`" +msgstr "`zerocopia`" #: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [`zerocopy`][1] crate (from Fuchsia) provides traits and macros for " -"safely converting between\n" -"byte sequences and other types." +"The [`zerocopy`](https://docs.rs/zerocopy/) crate (from Fuchsia) provides " +"traits and macros for safely converting between byte sequences and other " +"types." msgstr "" -"La cassa [`zerocopy`][1] (da Fuchsia) fornisce tratti e macro per la " -"conversione sicura tra\n" -"sequenze di byte e altri tipi." +"La cassa [`zerocopy`](https://docs.rs/zerocopy/) (da Fuchsia) fornisce " +"tratti e macro per la conversione sicura tra sequenze di byte e altri tipi." #: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:6 msgid "" @@ -16344,56 +17071,67 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is not suitable for MMIO (as it doesn't use volatile reads and writes), " -"but can be useful for\n" -"working with structures shared with hardware e.g. by DMA, or sent over some " -"external interface." +"but can be useful for working with structures shared with hardware e.g. by " +"DMA, or sent over some external interface." msgstr "" "Questo non è adatto per MMIO (poiché non utilizza letture e scritture " -"volatili), ma può essere utile per\n" -"lavorare con strutture condivise con l'hardware, ad es. tramite DMA o " -"inviato tramite un'interfaccia esterna." +"volatili), ma può essere utile per lavorare con strutture condivise con " +"l'hardware, ad es. tramite DMA o inviato tramite un'interfaccia esterna." #: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:45 #, fuzzy msgid "" -"* `FromBytes` can be implemented for types for which any byte pattern is " -"valid, and so can safely be\n" -" converted from an untrusted sequence of bytes.\n" -"* Attempting to derive `FromBytes` for these types would fail, because " -"`RequestType` doesn't use all\n" -" possible u32 values as discriminants, so not all byte patterns are valid.\n" -"* `zerocopy::byteorder` has types for byte-order aware numeric primitives.\n" -"* Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" -"zerocopy-example/`. (It won't\n" -" run in the Playground because of the crate dependency.)" -msgstr "" -"* `FromBytes` può essere implementato per i tipi per i quali qualsiasi " -"modello di byte è valido, e quindi può tranquillamente esserlo\n" -" convertito da una sequenza di byte non attendibile.\n" -"* Il tentativo di derivare `FromBytes` per questi tipi fallirebbe, perché " -"`RequestType` non usa tutti\n" -" possibili valori u32 come discriminanti, quindi non tutti i modelli di " -"byte sono validi.\n" -"* `zerocopy::byteorder` ha tipi per primitive numeriche che riconoscono " -"l'ordine dei byte.\n" -"* Esegui l'esempio con `cargo run` sotto `src/bare-metal/useful-crates/" -"zerocopy-example/`. (Non lo farà\n" -" eseguito nel Parco giochi a causa della dipendenza dalla cassa.)" +"`FromBytes` can be implemented for types for which any byte pattern is " +"valid, and so can safely be converted from an untrusted sequence of bytes." +msgstr "" +"`FromBytes` può essere implementato per i tipi per i quali qualsiasi modello " +"di byte è valido, e quindi può tranquillamente esserlo convertito da una " +"sequenza di byte non attendibile." + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Attempting to derive `FromBytes` for these types would fail, because " +"`RequestType` doesn't use all possible u32 values as discriminants, so not " +"all byte patterns are valid." +msgstr "" +"Il tentativo di derivare `FromBytes` per questi tipi fallirebbe, perché " +"`RequestType` non usa tutti possibili valori u32 come discriminanti, quindi " +"non tutti i modelli di byte sono validi." + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:49 +#, fuzzy +msgid "" +"`zerocopy::byteorder` has types for byte-order aware numeric primitives." +msgstr "" +"`zerocopy::byteorder` ha tipi per primitive numeriche che riconoscono " +"l'ordine dei byte." + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" +"zerocopy-example/`. (It won't run in the Playground because of the crate " +"dependency.)" +msgstr "" +"Esegui l'esempio con `cargo run` sotto `src/bare-metal/useful-crates/" +"zerocopy-example/`. (Non lo farà eseguito nel Parco giochi a causa della " +"dipendenza dalla cassa.)" #: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:1 #, fuzzy -msgid "# `aarch64-paging`" -msgstr "# `aarch64-paging`" +msgid "`aarch64-paging`" +msgstr "`aarch64-paging`" #: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [`aarch64-paging`][1] crate lets you create page tables according to the " -"AArch64 Virtual Memory\n" -"System Architecture." +"The [`aarch64-paging`](https://crates.io/crates/aarch64-paging) crate lets " +"you create page tables according to the AArch64 Virtual Memory System " +"Architecture." msgstr "" -"Il crate [`aarch64-paging`][1] consente di creare tabelle di pagine in base " -"alla memoria virtuale AArch64\n" +"Il crate [`aarch64-paging`](https://crates.io/crates/aarch64-paging) " +"consente di creare tabelle di pagine in base alla memoria virtuale AArch64 " "Architettura di sistema." #: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:6 @@ -16422,43 +17160,57 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:28 #, fuzzy msgid "" -"* For now it only supports EL1, but support for other exception levels " -"should be straightforward to\n" -" add.\n" -"* This is used in Android for the [Protected VM Firmware][2].\n" -"* There's no easy way to run this example, as it needs to run on real " -"hardware or under QEMU." +"For now it only supports EL1, but support for other exception levels should " +"be straightforward to add." +msgstr "" +"Per ora supporta solo EL1, ma il supporto per altri livelli di eccezione " +"dovrebbe essere semplice aggiungere." + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"This is used in Android for the [Protected VM Firmware](https://cs.android." +"com/android/platform/superproject/+/master:packages/modules/Virtualization/" +"pvmfw/)." +msgstr "" +"Viene utilizzato in Android per il [Firmware VM protetto](https://cs.android." +"com/android/platform/superproject/+/master:packages/modules/Virtualization/" +"pvmfw/)." + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:31 +#, fuzzy +msgid "" +"There's no easy way to run this example, as it needs to run on real hardware " +"or under QEMU." msgstr "" -"* Per ora supporta solo EL1, ma il supporto per altri livelli di eccezione " -"dovrebbe essere semplice\n" -" aggiungere.\n" -"* Viene utilizzato in Android per il [Firmware VM protetto][2].\n" -"* Non esiste un modo semplice per eseguire questo esempio, poiché deve " -"essere eseguito su hardware reale o sotto QEMU." +"Non esiste un modo semplice per eseguire questo esempio, poiché deve essere " +"eseguito su hardware reale o sotto QEMU." #: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:1 #, fuzzy -msgid "# `buddy_system_allocator`" -msgstr "# `buddy_system_allocator`" +msgid "`buddy_system_allocator`" +msgstr "`buddy_system_allocator`" #: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:3 #, fuzzy msgid "" -"[`buddy_system_allocator`][1] is a third-party crate implementing a basic " -"buddy system allocator.\n" -"It can be used both for [`LockedHeap`][2] implementing [`GlobalAlloc`][3] so " -"you can use the\n" -"standard `alloc` crate (as we saw [before][4]), or for allocating other " -"address space. For example,\n" -"we might want to allocate MMIO space for PCI BARs:" -msgstr "" -"[`buddy_system_allocator`][1] è un crate di terze parti che implementa un " -"allocatore di sistema buddy di base.\n" -"Può essere utilizzato sia per [`LockedHeap`][2] che implementa " -"[`GlobalAlloc`][3] in modo da poter utilizzare il\n" -"crate standard `alloc` (come abbiamo visto [prima][4]), o per allocare altro " -"spazio di indirizzi. Per esempio,\n" -"potremmo voler allocare spazio MMIO per PCI BAR:" +"[`buddy_system_allocator`](https://crates.io/crates/buddy_system_allocator) " +"is a third-party crate implementing a basic buddy system allocator. It can " +"be used both for [`LockedHeap`](https://docs.rs/buddy_system_allocator/0.9.0/" +"buddy_system_allocator/struct.LockedHeap.html) implementing [`GlobalAlloc`]" +"(https://doc.rust-lang.org/core/alloc/trait.GlobalAlloc.html) so you can use " +"the standard `alloc` crate (as we saw [before](../alloc.md)), or for " +"allocating other address space. For example, we might want to allocate MMIO " +"space for PCI BARs:" +msgstr "" +"[`buddy_system_allocator`](https://crates.io/crates/buddy_system_allocator) " +"è un crate di terze parti che implementa un allocatore di sistema buddy di " +"base. Può essere utilizzato sia per [`LockedHeap`](https://docs.rs/" +"buddy_system_allocator/0.9.0/buddy_system_allocator/struct.LockedHeap.html) " +"che implementa [`GlobalAlloc`](https://doc.rust-lang.org/core/alloc/trait." +"GlobalAlloc.html) in modo da poter utilizzare il crate standard `alloc` " +"(come abbiamo visto [prima](../alloc.md)), o per allocare altro spazio di " +"indirizzi. Per esempio, potremmo voler allocare spazio MMIO per PCI BAR:" #: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:8 msgid "" @@ -16481,40 +17233,40 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:26 #, fuzzy +msgid "PCI BARs always have alignment equal to their size." +msgstr "Le barre PCI hanno sempre un allineamento uguale alla loro dimensione." + +#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:27 +#, fuzzy msgid "" -"* PCI BARs always have alignment equal to their size.\n" -"* Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" -"allocator-example/`. (It won't\n" -" run in the Playground because of the crate dependency.)" +"Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" +"allocator-example/`. (It won't run in the Playground because of the crate " +"dependency.)" msgstr "" -"* Le barre PCI hanno sempre un allineamento uguale alla loro dimensione.\n" -"* Esegui l'esempio con `cargo run` sotto `src/bare-metal/useful-crates/" -"allocator-example/`. (Non lo farà\n" -" eseguito nel Parco giochi a causa della dipendenza dalla cassa.)" +"Esegui l'esempio con `cargo run` sotto `src/bare-metal/useful-crates/" +"allocator-example/`. (Non lo farà eseguito nel Parco giochi a causa della " +"dipendenza dalla cassa.)" #: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:1 #, fuzzy -msgid "# `tinyvec`" -msgstr "# `tinyvec`" +msgid "`tinyvec`" +msgstr "`tinyvec`" #: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:3 #, fuzzy msgid "" "Sometimes you want something which can be resized like a `Vec`, but without " -"heap allocation.\n" -"[`tinyvec`][1] provides this: a vector backed by an array or slice, which " -"could be statically\n" +"heap allocation. [`tinyvec`](https://crates.io/crates/tinyvec) provides " +"this: a vector backed by an array or slice, which could be statically " "allocated or on the stack, which keeps track of how many elements are used " -"and panics if you try to\n" -"use more than are allocated." +"and panics if you try to use more than are allocated." msgstr "" "A volte vuoi qualcosa che possa essere ridimensionato come un `Vec`, ma " -"senza allocazione dell'heap.\n" -"[`tinyvec`][1] fornisce questo: un vettore supportato da un array o da una " -"slice, che potrebbe essere staticamente\n" -"allocato o in pila, che tiene traccia di quanti elementi vengono utilizzati " -"e va in panico se ci provi\n" -"utilizzare più di quanto assegnato." +"senza allocazione dell'heap. [`tinyvec`](https://crates.io/crates/tinyvec) " +"fornisce questo: un vettore supportato da un array o da una slice, che " +"potrebbe essere staticamente allocato o in pila, che tiene traccia di quanti " +"elementi vengono utilizzati e va in panico se ci provi utilizzare più di " +"quanto assegnato." #: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:8 msgid "" @@ -16535,44 +17287,45 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:23 #, fuzzy msgid "" -"* `tinyvec` requires that the element type implement `Default` for " -"initialisation.\n" -"* The Rust Playground includes `tinyvec`, so this example will run fine " -"inline." +"`tinyvec` requires that the element type implement `Default` for " +"initialisation." +msgstr "" +"`tinyvec` richiede che il tipo di elemento implementi `Default` per " +"l'inizializzazione." + +#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:24 +#, fuzzy +msgid "" +"The Rust Playground includes `tinyvec`, so this example will run fine inline." msgstr "" -"* `tinyvec` richiede che il tipo di elemento implementi `Default` per " -"l'inizializzazione.\n" -"* Rust Playground include `tinyvec`, quindi questo esempio funzionerà " +"Rust Playground include `tinyvec`, quindi questo esempio funzionerà " "correttamente in linea." #: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:1 #, fuzzy -msgid "# `spin`" -msgstr "# `gira`" +msgid "`spin`" +msgstr "`gira`" #: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:3 #, fuzzy msgid "" "`std::sync::Mutex` and the other synchronisation primitives from `std::sync` " -"are not available in\n" -"`core` or `alloc`. How can we manage synchronisation or interior mutability, " -"such as for sharing\n" -"state between different CPUs?" +"are not available in `core` or `alloc`. How can we manage synchronisation or " +"interior mutability, such as for sharing state between different CPUs?" msgstr "" "`std::sync::Mutex` e le altre primitive di sincronizzazione da `std::sync` " -"non sono disponibili in\n" -"`core` o `alloc`. Come gestire la sincronizzazione o la mutevolezza " -"interiore, ad esempio per la condivisione\n" -"stato tra diverse CPU?" +"non sono disponibili in `core` o `alloc`. Come gestire la sincronizzazione o " +"la mutevolezza interiore, ad esempio per la condivisione stato tra diverse " +"CPU?" #: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:7 #, fuzzy msgid "" -"The [`spin`][1] crate provides spinlock-based equivalents of many of these " -"primitives." +"The [`spin`](https://crates.io/crates/spin) crate provides spinlock-based " +"equivalents of many of these primitives." msgstr "" -"La cassa [`spin`][1] fornisce equivalenti basati su spinlock di molte di " -"queste primitive." +"La cassa [`spin`](https://crates.io/crates/spin) fornisce equivalenti basati " +"su spinlock di molte di queste primitive." #: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:9 msgid "" @@ -16590,37 +17343,39 @@ msgid "" msgstr "" #: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:23 +msgid "Be careful to avoid deadlock if you take locks in interrupt handlers." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:24 msgid "" -"* Be careful to avoid deadlock if you take locks in interrupt handlers.\n" -"* `spin` also has a ticket lock mutex implementation; equivalents of " -"`RwLock`, `Barrier` and `Once`\n" -" from `std::sync`; and `Lazy` for lazy initialisation.\n" -"* The [`once_cell`][2] crate also has some useful types for late " -"initialisation with a slightly\n" -" different approach to `spin::once::Once`.\n" -"* The Rust Playground includes `spin`, so this example will run fine inline." +"`spin` also has a ticket lock mutex implementation; equivalents of `RwLock`, " +"`Barrier` and `Once` from `std::sync`; and `Lazy` for lazy initialisation." msgstr "" -#: src/bare-metal/android.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Android" -msgstr "#Androide" +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:26 +msgid "" +"The [`once_cell`](https://crates.io/crates/once_cell) crate also has some " +"useful types for late initialisation with a slightly different approach to " +"`spin::once::Once`." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:28 +msgid "" +"The Rust Playground includes `spin`, so this example will run fine inline." +msgstr "" #: src/bare-metal/android.md:3 #, fuzzy msgid "" "To build a bare-metal Rust binary in AOSP, you need to use a " -"`rust_ffi_static` Soong rule to build\n" -"your Rust code, then a `cc_binary` with a linker script to produce the " -"binary itself, and then a\n" -"`raw_binary` to convert the ELF to a raw binary ready to be run." +"`rust_ffi_static` Soong rule to build your Rust code, then a `cc_binary` " +"with a linker script to produce the binary itself, and then a `raw_binary` " +"to convert the ELF to a raw binary ready to be run." msgstr "" "Per costruire un binario Rust bare-metal in AOSP, devi usare una regola " -"`rust_ffi_static` Soong per costruire\n" -"il tuo codice Rust, poi un `cc_binary` con uno script linker per produrre il " -"binario stesso, e poi a\n" -"`raw_binary` per convertire l'ELF in un binario grezzo pronto per essere " -"eseguito." +"`rust_ffi_static` Soong per costruire il tuo codice Rust, poi un `cc_binary` " +"con uno script linker per produrre il binario stesso, e poi a `raw_binary` " +"per convertire l'ELF in un binario grezzo pronto per essere eseguito." #: src/bare-metal/android.md:7 msgid "" @@ -16664,23 +17419,19 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/bare-metal/android/vmbase.md:1 -#, fuzzy -msgid "# vmbase" -msgstr "# vbase" - #: src/bare-metal/android/vmbase.md:3 #, fuzzy msgid "" -"For VMs running under crosvm on aarch64, the [vmbase][1] library provides a " -"linker script and useful\n" -"defaults for the build rules, along with an entry point, UART console " -"logging and more." +"For VMs running under crosvm on aarch64, the [vmbase](https://android." +"googlesource.com/platform/packages/modules/Virtualization/+/refs/heads/" +"master/vmbase/) library provides a linker script and useful defaults for the " +"build rules, along with an entry point, UART console logging and more." msgstr "" -"Per le VM in esecuzione in crosvm su aarch64, la libreria [vmbase][1] " -"fornisce uno script linker e utili\n" -"impostazioni predefinite per le regole di compilazione, insieme a un punto " -"di ingresso, la registrazione della console UART e altro ancora." +"Per le VM in esecuzione in crosvm su aarch64, la libreria [vmbase](https://" +"android.googlesource.com/platform/packages/modules/Virtualization/+/refs/" +"heads/master/vmbase/) fornisce uno script linker e utili impostazioni " +"predefinite per le regole di compilazione, insieme a un punto di ingresso, " +"la registrazione della console UART e altro ancora." #: src/bare-metal/android/vmbase.md:6 msgid "" @@ -16701,17 +17452,21 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/android/vmbase.md:21 #, fuzzy msgid "" -"* The `main!` macro marks your main function, to be called from the `vmbase` " -"entry point.\n" -"* The `vmbase` entry point handles console initialisation, and issues a " -"PSCI_SYSTEM_OFF to shutdown\n" -" the VM if your main function returns." +"The `main!` macro marks your main function, to be called from the `vmbase` " +"entry point." msgstr "" -"* La macro `main!` contrassegna la tua funzione principale, da chiamare dal " -"punto di ingresso `vmbase`.\n" -"* Il punto di ingresso `vmbase` gestisce l'inizializzazione della console ed " -"emette un PSCI_SYSTEM_OFF per l'arresto\n" -" la VM se la tua funzione principale ritorna." +"La macro `main!` contrassegna la tua funzione principale, da chiamare dal " +"punto di ingresso `vmbase`." + +#: src/bare-metal/android/vmbase.md:22 +#, fuzzy +msgid "" +"The `vmbase` entry point handles console initialisation, and issues a " +"PSCI_SYSTEM_OFF to shutdown the VM if your main function returns." +msgstr "" +"Il punto di ingresso `vmbase` gestisce l'inizializzazione della console ed " +"emette un PSCI_SYSTEM_OFF per l'arresto la VM se la tua funzione principale " +"ritorna." #: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:3 #, fuzzy @@ -16719,66 +17474,76 @@ msgid "We will write a driver for the PL031 real-time clock device." msgstr "Scriveremo un driver per il dispositivo orologio in tempo reale PL031." #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:1 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:3 #, fuzzy -msgid "# RTC driver" -msgstr "# Driver RTC" +msgid "RTC driver" +msgstr "Driver RTC" #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The QEMU aarch64 virt machine has a [PL031][1] real-time clock at 0x9010000. " -"For this exercise, you\n" -"should write a driver for it." +"The QEMU aarch64 virt machine has a [PL031](https://developer.arm.com/" +"documentation/ddi0224/c) real-time clock at 0x9010000. For this exercise, " +"you should write a driver for it." msgstr "" -"La macchina QEMU aarch64 virt ha un orologio in tempo reale [PL031][1] a " -"0x9010000. Per questo esercizio, tu\n" -"dovrebbe scrivere un driver per esso." +"La macchina QEMU aarch64 virt ha un orologio in tempo reale [PL031](https://" +"developer.arm.com/documentation/ddi0224/c) a 0x9010000. Per questo " +"esercizio, tu dovrebbe scrivere un driver per esso." #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:6 #, fuzzy msgid "" -"1. Use it to print the current time to the serial console. You can use the " -"[`chrono`][2] crate for\n" -" date/time formatting.\n" -"2. Use the match register and raw interrupt status to busy-wait until a " -"given time, e.g. 3 seconds\n" -" in the future. (Call [`core::hint::spin_loop`][3] inside the loop.)\n" -"3. _Extension if you have time:_ Enable and handle the interrupt generated " -"by the RTC match. You can\n" -" use the driver provided in the [`arm-gic`][4] crate to configure the Arm " -"Generic Interrupt Controller.\n" -" - Use the RTC interrupt, which is wired to the GIC as `IntId::spi(2)`.\n" -" - Once the interrupt is enabled, you can put the core to sleep via " -"`arm_gic::wfi()`, which will cause the core to sleep until it receives an " -"interrupt.\n" -" " -msgstr "" -"1. Usalo per stampare l'ora corrente sulla console seriale. Puoi usare la " -"cassa [`chrono`][2] per\n" -" formattazione data/ora.\n" -"2. Utilizzare il registro delle corrispondenze e lo stato di interrupt non " +"Use it to print the current time to the serial console. You can use the " +"[`chrono`](https://crates.io/crates/chrono) crate for date/time formatting." +msgstr "" +"Usalo per stampare l'ora corrente sulla console seriale. Puoi usare la cassa " +"[`chrono`](https://crates.io/crates/chrono) per formattazione data/ora." + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the match register and raw interrupt status to busy-wait until a given " +"time, e.g. 3 seconds in the future. (Call [`core::hint::spin_loop`](https://" +"doc.rust-lang.org/core/hint/fn.spin_loop.html) inside the loop.)" +msgstr "" +"Utilizzare il registro delle corrispondenze e lo stato di interrupt non " "elaborato per attendere occupato fino a un determinato momento, ad es. 3 " -"secondi\n" -" in futuro. (Chiama [`core::hint::spin_loop`][3] all'interno del ciclo.)\n" -"3. _Estensione se hai tempo:_ Abilita e gestisci l'interrupt generato dalla " -"corrispondenza RTC. Puoi\n" -" utilizzare il driver fornito nella cassa [`arm-gic`][4] per configurare " -"Arm Generic Interrupt Controller.\n" -" - Usa l'interrupt RTC, che è cablato al GIC come `IntId::spi(2)`.\n" -" - Una volta abilitato l'interrupt, puoi mettere il core in sleep tramite " -"`arm_gic::wfi()`, che farà dormire il core finché non riceve un interrupt.\n" -" " +"secondi in futuro. (Chiama [`core::hint::spin_loop`](https://doc.rust-lang." +"org/core/hint/fn.spin_loop.html) all'interno del ciclo.)" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:10 +#, fuzzy +msgid "" +"_Extension if you have time:_ Enable and handle the interrupt generated by " +"the RTC match. You can use the driver provided in the [`arm-gic`](https://" +"docs.rs/arm-gic/) crate to configure the Arm Generic Interrupt Controller." +msgstr "" +"_Estensione se hai tempo:_ Abilita e gestisci l'interrupt generato dalla " +"corrispondenza RTC. Puoi utilizzare il driver fornito nella cassa [`arm-gic`]" +"(https://docs.rs/arm-gic/) per configurare Arm Generic Interrupt Controller." + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:12 +#, fuzzy +msgid "Use the RTC interrupt, which is wired to the GIC as `IntId::spi(2)`." +msgstr "Usa l'interrupt RTC, che è cablato al GIC come `IntId::spi(2)`." + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Once the interrupt is enabled, you can put the core to sleep via `arm_gic::" +"wfi()`, which will cause the core to sleep until it receives an interrupt." +msgstr "" +"Una volta abilitato l'interrupt, puoi mettere il core in sleep tramite " +"`arm_gic::wfi()`, che farà dormire il core finché non riceve un interrupt." #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:16 #, fuzzy msgid "" "Download the [exercise template](../../comprehensive-rust-exercises.zip) and " -"look in the `rtc`\n" -"directory for the following files." +"look in the `rtc` directory for the following files." msgstr "" "Scarica il [modello di esercizio](../../comprehensive-rust-exercises.zip) e " -"cerca in `rtc`\n" -"directory per i seguenti file." +"cerca in `rtc` directory per i seguenti file." #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:23 msgid "" @@ -16847,11 +17612,6 @@ msgstr "" "`src/exceptions.rs` (dovresti solo cambiarlo per la terza parte " "dell'esercizio):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:77 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:79 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -16931,11 +17691,6 @@ msgstr "" msgid "`src/logger.rs` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`src/logger.rs` (non dovrebbe essere necessario modificarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:151 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:153 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -17002,11 +17757,6 @@ msgstr "" msgid "`src/pl011.rs` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`src/pl011.rs` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:212 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:214 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -17215,11 +17965,6 @@ msgstr "" msgid "`build.rs` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`build.rs` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:412 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:414 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -17260,11 +18005,6 @@ msgstr "" msgid "`entry.S` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`entry.S` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:448 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:450 msgid "" "```armasm\n" @@ -17432,11 +18172,6 @@ msgstr "" msgid "`exceptions.S` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`eccezioni.S` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:597 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:599 msgid "" "```armasm\n" @@ -17636,11 +18371,6 @@ msgstr "" msgid "`idmap.S` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`idmap.S` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:782 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:784 msgid "" "```armasm\n" @@ -17695,11 +18425,6 @@ msgstr "" msgid "`image.ld` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`image.ld` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:831 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:833 msgid "" "```ld\n" @@ -17816,11 +18541,6 @@ msgstr "" msgid "`Makefile` (you shouldn't need to change this):" msgstr "`Makefile` (non dovresti aver bisogno di cambiarlo):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:942 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/bare-metal/rtc.md:944 msgid "" "```makefile\n" @@ -17882,39 +18602,29 @@ msgstr "Esegui il codice in QEMU con `make qemu`." #: src/concurrency.md:1 #, fuzzy -msgid "# Welcome to Concurrency in Rust" +msgid "Welcome to Concurrency in Rust" msgstr "Benvenuti a Comprehensive Rust 🦀" #: src/concurrency.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and\n" +"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and " "channels." msgstr "" "Rust ha il pieno supporto per la concorrenza utilizzando i thread del " -"sistema operativo con mutex e\n" -"canali." +"sistema operativo con mutex e canali." #: src/concurrency.md:6 #, fuzzy msgid "" -"The Rust type system plays an important role in making many concurrency " -"bugs\n" +"The Rust type system plays an important role in making many concurrency bugs " "compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since " -"you\n" -"can rely on the compiler to ensure correctness at runtime." +"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime." msgstr "" "Il sistema di tipo Rust gioca un ruolo importante nella creazione di molti " -"bug di concorrenza\n" -"bug in fase di compilazione. Questo è spesso indicato come _concorrenza " -"senza paura_ da quando tu\n" -"può fare affidamento sul compilatore per garantire la correttezza in fase di " -"esecuzione." - -#: src/concurrency/threads.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Threads" -msgstr "# Discussioni" +"bug di concorrenza bug in fase di compilazione. Questo è spesso indicato " +"come _concorrenza senza paura_ da quando tu può fare affidamento sul " +"compilatore per garantire la correttezza in fase di esecuzione." #: src/concurrency/threads.md:3 #, fuzzy @@ -17945,52 +18655,56 @@ msgstr "" #: src/concurrency/threads.md:24 #, fuzzy -msgid "" -"* Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them.\n" -"* Thread panics are independent of each other.\n" -" * Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`." +msgid "Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them." +msgstr "" +"I thread sono tutti thread demoni, il thread principale non li aspetta." + +#: src/concurrency/threads.md:25 +#, fuzzy +msgid "Thread panics are independent of each other." +msgstr "I thread panic sono indipendenti l'uno dall'altro." + +#: src/concurrency/threads.md:26 +#, fuzzy +msgid "Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`." msgstr "" -"* I thread sono tutti thread demoni, il thread principale non li aspetta.\n" -"* I thread panic sono indipendenti l'uno dall'altro.\n" -" * Panics può trasportare un payload, che può essere decompresso con " +"Panics può trasportare un payload, che può essere decompresso con " "`downcast_ref`." #: src/concurrency/threads.md:32 #, fuzzy msgid "" -"* Notice that the thread is stopped before it reaches 10 — the main thread " -"is\n" -" not waiting.\n" -"\n" -"* Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait " -"for\n" -" the thread to finish.\n" -"\n" -"* Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`.\n" -"\n" -"* Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the " -"panic\n" -" payload. This is a good time to talk about [`Any`]." +"Notice that the thread is stopped before it reaches 10 — the main thread is " +"not waiting." msgstr "" -"* Si noti che il thread viene interrotto prima che raggiunga 10 — il thread " -"principale lo è\n" -" non aspettare.\n" -"\n" -"* Usa `let handle = thread::spawn(...)` e successivamente `handle.join()` " -"per aspettare\n" -" il filo per finire.\n" -"\n" -"* Attivare un panico nel thread, notare come questo non influisca su " -"`main`.\n" -"\n" -"* Usa il valore di ritorno `Result` da `handle.join()` per ottenere " -"l'accesso al panico\n" -" carico utile. Questo è un buon momento per parlare di [`Any`]." +"Si noti che il thread viene interrotto prima che raggiunga 10 — il thread " +"principale lo è non aspettare." + +#: src/concurrency/threads.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait for " +"the thread to finish." +msgstr "" +"Usa `let handle = thread::spawn(...)` e successivamente `handle.join()` per " +"aspettare il filo per finire." + +#: src/concurrency/threads.md:38 +#, fuzzy +msgid "Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`." +msgstr "" +"Attivare un panico nel thread, notare come questo non influisca su `main`." -#: src/concurrency/scoped-threads.md:1 +#: src/concurrency/threads.md:40 #, fuzzy -msgid "# Scoped Threads" -msgstr "# Thread con ambito" +msgid "" +"Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the " +"panic payload. This is a good time to talk about [`Any`](https://doc.rust-" +"lang.org/std/any/index.html)." +msgstr "" +"Usa il valore di ritorno `Result` da `handle.join()` per ottenere l'accesso " +"al panico carico utile. Questo è un buon momento per parlare di [`Any`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html)." #: src/concurrency/scoped-threads.md:3 #, fuzzy @@ -18014,8 +18728,12 @@ msgstr "" #: src/concurrency/scoped-threads.md:17 #, fuzzy -msgid "However, you can use a [scoped thread][1] for this:" -msgstr "Tuttavia, puoi utilizzare un [thread con ambito][1] per questo:" +msgid "" +"However, you can use a [scoped thread](https://doc.rust-lang.org/std/thread/" +"fn.scope.html) for this:" +msgstr "" +"Tuttavia, puoi utilizzare un [thread con ambito](https://doc.rust-lang.org/" +"std/thread/fn.scope.html) per questo:" #: src/concurrency/scoped-threads.md:19 msgid "" @@ -18037,36 +18755,31 @@ msgstr "" #: src/concurrency/scoped-threads.md:37 #, fuzzy msgid "" -"* The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, " -"all the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed " -"data.\n" -"* Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one " -"thread, or immutably by any number of threads.\n" -" " +"The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, all " +"the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed data." msgstr "" -"* La ragione di ciò è che quando la funzione `thread::scope` viene " -"completata, è garantito che tutti i thread vengano uniti, in modo che " -"possano restituire dati presi in prestito.\n" -"* Si applicano le normali regole di prestito di Rust: puoi prendere in " -"prestito in modo mutabile da un thread o immutabile da un numero qualsiasi " -"di thread.\n" -" " +"La ragione di ciò è che quando la funzione `thread::scope` viene completata, " +"è garantito che tutti i thread vengano uniti, in modo che possano restituire " +"dati presi in prestito." -#: src/concurrency/channels.md:1 +#: src/concurrency/scoped-threads.md:38 #, fuzzy -msgid "# Channels" -msgstr "# Canali" +msgid "" +"Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one " +"thread, or immutably by any number of threads." +msgstr "" +"Si applicano le normali regole di prestito di Rust: puoi prendere in " +"prestito in modo mutabile da un thread o immutabile da un numero qualsiasi " +"di thread." #: src/concurrency/channels.md:3 #, fuzzy msgid "" "Rust channels have two parts: a `Sender` and a `Receiver`. The two " -"parts\n" -"are connected via the channel, but you only see the end-points." +"parts are connected via the channel, but you only see the end-points." msgstr "" "I canali Rust hanno due parti: un `Sender` e un `Receiver`. Le due " -"parti\n" -"sono collegati tramite il canale, ma vedi solo i punti finali." +"parti sono collegati tramite il canale, ma vedi solo i punti finali." #: src/concurrency/channels.md:6 msgid "" @@ -18093,24 +18806,22 @@ msgstr "" #: src/concurrency/channels.md:27 #, fuzzy msgid "" -"* `mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and " -"`SyncSender` implement `Clone` (so\n" -" you can make multiple producers) but `Receiver` does not.\n" -"* `send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the " -"counterpart `Sender` or\n" -" `Receiver` is dropped and the channel is closed." +"`mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and `SyncSender` " +"implement `Clone` (so you can make multiple producers) but `Receiver` does " +"not." msgstr "" -"* `mpsc` sta per Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` e `SyncSender` " -"implementano `Clone` (quindi\n" -" puoi creare più produttori) ma `Receiver` no.\n" -"* `send()` e `recv()` restituiscono `Risultato`. Se restituiscono \"Err\", " -"significa che la controparte \"Mittente\" o\n" -" `Receiver` viene eliminato e il canale viene chiuso." +"`mpsc` sta per Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` e `SyncSender` " +"implementano `Clone` (quindi puoi creare più produttori) ma `Receiver` no." -#: src/concurrency/channels/unbounded.md:1 +#: src/concurrency/channels.md:29 #, fuzzy -msgid "# Unbounded Channels" -msgstr "# Canali illimitati" +msgid "" +"`send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the " +"counterpart `Sender` or `Receiver` is dropped and the channel is closed." +msgstr "" +"`send()` e `recv()` restituiscono `Risultato`. Se restituiscono \"Err\", " +"significa che la controparte \"Mittente\" o `Receiver` viene eliminato e il " +"canale viene chiuso." #: src/concurrency/channels/unbounded.md:3 #, fuzzy @@ -18144,11 +18855,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/concurrency/channels/bounded.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Bounded Channels" -msgstr "# Canali delimitati" - #: src/concurrency/channels/bounded.md:3 #, fuzzy msgid "" @@ -18186,21 +18892,27 @@ msgstr "" #: src/concurrency/channels/bounded.md:31 msgid "" -"* Calling `send` will block the current thread until there is space in the " +"Calling `send` will block the current thread until there is space in the " "channel for the new message. The thread can be blocked indefinitely if there " -"is nobody who reads from the channel.\n" -"* A call to `send` will abort with an error (that is why it returns " -"`Result`) if the channel is closed. A channel is closed when the receiver is " -"dropped.\n" -"* A bounded channel with a size of zero is called a \"rendezvous channel\". " -"Every send will block the current thread until another thread calls `read`.\n" -" " +"is nobody who reads from the channel." +msgstr "" + +#: src/concurrency/channels/bounded.md:32 +msgid "" +"A call to `send` will abort with an error (that is why it returns `Result`) " +"if the channel is closed. A channel is closed when the receiver is dropped." +msgstr "" + +#: src/concurrency/channels/bounded.md:33 +msgid "" +"A bounded channel with a size of zero is called a \"rendezvous channel\". " +"Every send will block the current thread until another thread calls `read`." msgstr "" #: src/concurrency/send-sync.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Send` and `Sync`" -msgstr "# `Invia` e `Sincronizza`" +msgid "`Send` and `Sync`" +msgstr "`Invia` e `Sincronizza`" #: src/concurrency/send-sync.md:3 #, fuzzy @@ -18214,98 +18926,92 @@ msgstr "" #: src/concurrency/send-sync.md:5 #, fuzzy msgid "" -"* [`Send`][1]: a type `T` is `Send` if it is safe to move a `T` across a " -"thread\n" -" boundary.\n" -"* [`Sync`][2]: a type `T` is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a " -"thread\n" -" boundary." +"[`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html): a type `T` " +"is `Send` if it is safe to move a `T` across a thread boundary." +msgstr "" +"[`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html): un tipo `T` " +"è `Send` se è sicuro spostare una `T` attraverso un thread confine." + +#: src/concurrency/send-sync.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html): a type `T` " +"is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a thread boundary." msgstr "" -"* [`Send`][1]: un tipo `T` è `Send` se è sicuro spostare una `T` attraverso " -"un thread\n" -" confine.\n" -"* [`Sync`][2]: un tipo `T` è `Sync` se è sicuro spostare una `&T` attraverso " -"un thread\n" -" confine." +"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html): un tipo `T` " +"è `Sync` se è sicuro spostare una `&T` attraverso un thread confine." #: src/concurrency/send-sync.md:10 #, fuzzy msgid "" -"`Send` and `Sync` are [unsafe traits][3]. The compiler will automatically " -"derive them for your types\n" -"as long as they only contain `Send` and `Sync` types. You can also implement " -"them manually when you\n" -"know it is valid." +"`Send` and `Sync` are [unsafe traits](../unsafe/unsafe-traits.md). The " +"compiler will automatically derive them for your types as long as they only " +"contain `Send` and `Sync` types. You can also implement them manually when " +"you know it is valid." msgstr "" -"\"Send\" e \"Sync\" sono [tratti non sicuri][3]. Il compilatore li deriverà " -"automaticamente per i tuoi tipi\n" -"purché contengano solo i tipi \"Send\" e \"Sync\". Puoi anche implementarli " -"manualmente quando tu\n" -"sapere che è valido." +"\"Send\" e \"Sync\" sono [tratti non sicuri](../unsafe/unsafe-traits.md). Il " +"compilatore li deriverà automaticamente per i tuoi tipi purché contengano " +"solo i tipi \"Send\" e \"Sync\". Puoi anche implementarli manualmente quando " +"tu sapere che è valido." #: src/concurrency/send-sync.md:20 #, fuzzy msgid "" -"* One can think of these traits as markers that the type has certain thread-" -"safety properties.\n" -"* They can be used in the generic constraints as normal traits.\n" -" " +"One can think of these traits as markers that the type has certain thread-" +"safety properties." msgstr "" -"* Si può pensare a questi tratti come indicatori che il tipo ha determinate " -"proprietà di sicurezza del thread.\n" -"* Possono essere usati nei vincoli generici come tratti normali.\n" -" " +"Si può pensare a questi tratti come indicatori che il tipo ha determinate " +"proprietà di sicurezza del thread." + +#: src/concurrency/send-sync.md:21 +#, fuzzy +msgid "They can be used in the generic constraints as normal traits." +msgstr "Possono essere usati nei vincoli generici come tratti normali." #: src/concurrency/send-sync/send.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Send`" -msgstr "# `Invia`" +msgid "`Send`" +msgstr "`Invia`" #: src/concurrency/send-sync/send.md:3 #, fuzzy msgid "" -"> A type `T` is [`Send`][1] if it is safe to move a `T` value to another " -"thread." +"A type `T` is [`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html) " +"if it is safe to move a `T` value to another thread." msgstr "" -"> Un tipo `T` è [`Send`][1] se è sicuro spostare un valore `T` in un altro " -"thread." +"Un tipo `T` è [`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html) " +"se è sicuro spostare un valore `T` in un altro thread." #: src/concurrency/send-sync/send.md:5 #, fuzzy msgid "" "The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will " -"run\n" -"in that thread. So the question is when you can allocate a value in one " -"thread\n" -"and deallocate it in another." +"run in that thread. So the question is when you can allocate a value in one " +"thread and deallocate it in another." msgstr "" "L'effetto dello spostamento della proprietà su un altro thread è che i " -"_destructors_ verranno eseguiti\n" -"in quel filo. Quindi la domanda è quando puoi allocare un valore in un " -"thread\n" -"e deallocarlo in un altro." +"_destructors_ verranno eseguiti in quel filo. Quindi la domanda è quando " +"puoi allocare un valore in un thread e deallocarlo in un altro." #: src/concurrency/send-sync/send.md:13 msgid "" "As an example, a connection to the SQLite library must only be accessed from " -"a\n" -"single thread." +"a single thread." msgstr "" #: src/concurrency/send-sync/sync.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Sync`" -msgstr "# `Sincronizza`" +msgid "`Sync`" +msgstr "`Sincronizza`" #: src/concurrency/send-sync/sync.md:3 #, fuzzy msgid "" -"> A type `T` is [`Sync`][1] if it is safe to access a `T` value from " -"multiple\n" -"> threads at the same time." +"A type `T` is [`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html) " +"if it is safe to access a `T` value from multiple threads at the same time." msgstr "" -"> Un tipo `T` è [`Sync`][1] se è sicuro accedere a un valore `T` da più\n" -"> thread contemporaneamente." +"Un tipo `T` è [`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html) " +"se è sicuro accedere a un valore `T` da più thread contemporaneamente." #: src/concurrency/send-sync/sync.md:6 #, fuzzy @@ -18314,8 +19020,8 @@ msgstr "Più precisamente la definizione è:" #: src/concurrency/send-sync/sync.md:8 #, fuzzy -msgid "> `T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`" -msgstr "> `T` è `Sync` se e solo se `&T` è `Send`" +msgid "`T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`" +msgstr "`T` è `Sync` se e solo se `&T` è `Send`" #: src/concurrency/send-sync/sync.md:14 #, fuzzy @@ -18344,15 +19050,10 @@ msgstr "" "possibile accedere ai dati a cui fa riferimento da qualsiasi thread in modo " "sicuro." -#: src/concurrency/send-sync/examples.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Examples" -msgstr "# Esempi" - #: src/concurrency/send-sync/examples.md:3 #, fuzzy -msgid "## `Send + Sync`" -msgstr "## \"Invia + Sincronizza\"." +msgid "`Send + Sync`" +msgstr "\"Invia + Sincronizza\"." #: src/concurrency/send-sync/examples.md:5 #, fuzzy @@ -18361,57 +19062,76 @@ msgstr "" "La maggior parte dei tipi che incontri sono \"Invia + sincronizzazione\":" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:7 -msgid "" -"* `i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ...\n" -"* `(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ...\n" -"* `String`, `Option`, `Vec`, `Box`, ...\n" -"* `Arc`: Explicitly thread-safe via atomic reference count.\n" -"* `Mutex`: Explicitly thread-safe via internal locking.\n" -"* `AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions." +msgid "`i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ..." +msgstr "" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:8 +msgid "`(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ..." +msgstr "" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:9 +msgid "`String`, `Option`, `Vec`, `Box`, ..." +msgstr "" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:10 +msgid "`Arc`: Explicitly thread-safe via atomic reference count." +msgstr "" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:11 +msgid "`Mutex`: Explicitly thread-safe via internal locking." +msgstr "" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:12 +msgid "`AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions." msgstr "" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:14 #, fuzzy msgid "" -"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are\n" +"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are " "`Send + Sync`." msgstr "" "I tipi generici sono in genere \"Send + Sync\" quando i parametri di tipo lo " -"sono\n" -"\"Invia + Sincronizza\"." +"sono \"Invia + Sincronizza\"." #: src/concurrency/send-sync/examples.md:17 #, fuzzy -msgid "## `Send + !Sync`" -msgstr "## \"Invia + !Sincronizza\"." +msgid "`Send + !Sync`" +msgstr "\"Invia + !Sincronizza\"." #: src/concurrency/send-sync/examples.md:19 #, fuzzy msgid "" -"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe.\n" +"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe. " "Typically because of interior mutability:" msgstr "" "Questi tipi possono essere spostati in altri thread, ma non sono thread-" -"safe.\n" -"Tipicamente a causa della mutevolezza interna:" +"safe. Tipicamente a causa della mutevolezza interna:" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:22 #, fuzzy -msgid "" -"* `mpsc::Sender`\n" -"* `mpsc::Receiver`\n" -"* `Cell`\n" -"* `RefCell`" -msgstr "" -"* `mpsc::Sender`\n" -"* `mpsc::Ricevitore`\n" -"* `Cella`\n" -"* `RefCella`" +msgid "`mpsc::Sender`" +msgstr "`mpsc::Sender`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:23 +#, fuzzy +msgid "`mpsc::Receiver`" +msgstr "`mpsc::Ricevitore`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:24 +#, fuzzy +msgid "`Cell`" +msgstr "`Cella`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:25 +#, fuzzy +msgid "`RefCell`" +msgstr "`RefCella`" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:27 #, fuzzy -msgid "## `!Send + Sync`" -msgstr "## `!Invia + Sincronizza`" +msgid "`!Send + Sync`" +msgstr "`!Invia + Sincronizza`" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:29 #, fuzzy @@ -18424,18 +19144,16 @@ msgstr "" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:31 #, fuzzy msgid "" -"* `MutexGuard`: Uses OS level primitives which must be deallocated on " -"the\n" -" thread which created them." +"`MutexGuard`: Uses OS level primitives which must be deallocated on the " +"thread which created them." msgstr "" -"* `MutexGuard`: utilizza primitive a livello di sistema operativo che " -"devono essere deallocate su\n" -" thread che li ha creati." +"`MutexGuard`: utilizza primitive a livello di sistema operativo che " +"devono essere deallocate su thread che li ha creati." #: src/concurrency/send-sync/examples.md:34 #, fuzzy -msgid "## `!Send + !Sync`" -msgstr "## `!Invia + !Sync`" +msgid "`!Send + !Sync`" +msgstr "`!Invia + !Sync`" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:36 #, fuzzy @@ -18447,57 +19165,63 @@ msgstr "" #: src/concurrency/send-sync/examples.md:38 #, fuzzy msgid "" -"* `Rc`: each `Rc` has a reference to an `RcBox`, which contains a\n" -" non-atomic reference count.\n" -"* `*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special\n" -" concurrency considerations." +"`Rc`: each `Rc` has a reference to an `RcBox`, which contains a non-" +"atomic reference count." msgstr "" -"* `Rc`: ogni `Rc` ha un riferimento a un `RcBox`, che contiene un\n" -" conteggio dei riferimenti non atomici.\n" -"* `*const T`, `*mut T`: Rust presuppone che i puntatori grezzi possano avere " -"caratteri speciali\n" -" considerazioni sulla concorrenza" +"`Rc`: ogni `Rc` ha un riferimento a un `RcBox`, che contiene un " +"conteggio dei riferimenti non atomici." -#: src/concurrency/shared_state.md:1 +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:40 #, fuzzy -msgid "# Shared State" -msgstr "# Stato condiviso" +msgid "" +"`*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special concurrency " +"considerations." +msgstr "" +"`*const T`, `*mut T`: Rust presuppone che i puntatori grezzi possano avere " +"caratteri speciali considerazioni sulla concorrenza" #: src/concurrency/shared_state.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This " -"is\n" +"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This is " "primarily done via two types:" msgstr "" "Rust utilizza il sistema dei tipi per imporre la sincronizzazione dei dati " -"condivisi. Questo è\n" -"fatto principalmente tramite due tipi:" +"condivisi. Questo è fatto principalmente tramite due tipi:" #: src/concurrency/shared_state.md:6 #, fuzzy msgid "" -"* [`Arc`][1], atomic reference counted `T`: handles sharing between " -"threads and\n" -" takes care to deallocate `T` when the last reference is dropped,\n" -"* [`Mutex`][2]: ensures mutually exclusive access to the `T` value." +"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html), atomic " +"reference counted `T`: handles sharing between threads and takes care to " +"deallocate `T` when the last reference is dropped," +msgstr "" +"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html), riferimento " +"atomico contato `T`: gestisce la condivisione tra thread e si occupa di " +"deallocare `T` quando viene eliminato l'ultimo riferimento," + +#: src/concurrency/shared_state.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html): ensures " +"mutually exclusive access to the `T` value." msgstr "" -"* [`Arc`][1], riferimento atomico contato `T`: gestisce la condivisione " -"tra thread e\n" -" si occupa di deallocare `T` quando viene eliminato l'ultimo riferimento,\n" -"* [`Mutex`][2]: garantisce l'accesso mutuamente esclusivo al valore `T`." +"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html): " +"garantisce l'accesso mutuamente esclusivo al valore `T`." #: src/concurrency/shared_state/arc.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Arc`" -msgstr "# `Arco`" +msgid "`Arc`" +msgstr "`Arco`" #: src/concurrency/shared_state/arc.md:3 #, fuzzy -msgid "[`Arc`][1] allows shared read-only access via `Arc::clone`:" +msgid "" +"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) allows shared " +"read-only access via `Arc::clone`:" msgstr "" -"[`Arc`][1] consente l'accesso condiviso in sola lettura tramite `Arc::" -"clone`:" +"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) consente " +"l'accesso condiviso in sola lettura tramite `Arc::clone`:" #: src/concurrency/shared_state/arc.md:5 msgid "" @@ -18525,45 +19249,58 @@ msgstr "" #: src/concurrency/shared_state/arc.md:29 #, fuzzy msgid "" -"* `Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of " -"`Rc` that uses atomic\n" -" operations.\n" -"* `Arc` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` " -"and `Sync` iff `T`\n" -" implements them both.\n" -"* `Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but " -"after that the use of the\n" -" `T` is free.\n" -"* Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to " -"detect them.\n" -" * `std::sync::Weak` can help." -msgstr "" -"* `Arc` sta per \"Atomic Reference Counted\", una versione thread-safe di " -"`Rc` che usa atomic\n" -" operazioni.\n" -"* `Arc` implementa `Clone` indipendentemente dal fatto che `T` lo faccia. " -"Implementa `Send` e `Sync` se e solo `T`\n" -" li implementa entrambi.\n" -"* `Arc::clone()` ha il costo delle operazioni atomiche che vengono eseguite, " -"ma dopo ciò l'uso di\n" -" `T` è gratuito.\n" -"* Attenzione ai cicli di riferimento, `Arc` non usa un garbage collector per " -"rilevarli.\n" -" * `std::sync::Weak` può aiutare." +"`Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of `Rc` " +"that uses atomic operations." +msgstr "" +"`Arc` sta per \"Atomic Reference Counted\", una versione thread-safe di `Rc` " +"che usa atomic operazioni." + +#: src/concurrency/shared_state/arc.md:31 +#, fuzzy +msgid "" +"`Arc` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` " +"and `Sync` iff `T` implements them both." +msgstr "" +"`Arc` implementa `Clone` indipendentemente dal fatto che `T` lo faccia. " +"Implementa `Send` e `Sync` se e solo `T` li implementa entrambi." + +#: src/concurrency/shared_state/arc.md:33 +#, fuzzy +msgid "" +"`Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but " +"after that the use of the `T` is free." +msgstr "" +"`Arc::clone()` ha il costo delle operazioni atomiche che vengono eseguite, " +"ma dopo ciò l'uso di `T` è gratuito." + +#: src/concurrency/shared_state/arc.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to detect " +"them." +msgstr "" +"Attenzione ai cicli di riferimento, `Arc` non usa un garbage collector per " +"rilevarli." + +#: src/concurrency/shared_state/arc.md:36 +#, fuzzy +msgid "`std::sync::Weak` can help." +msgstr "`std::sync::Weak` può aiutare." #: src/concurrency/shared_state/mutex.md:1 #, fuzzy -msgid "# `Mutex`" -msgstr "# `Mutex`" +msgid "`Mutex`" +msgstr "`Mutex`" #: src/concurrency/shared_state/mutex.md:3 #, fuzzy msgid "" -"[`Mutex`][1] ensures mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T`\n" -"behind a read-only interface:" +"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) ensures " +"mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T` behind a read-only " +"interface:" msgstr "" -"[`Mutex`][1] garantisce l'esclusione reciproca _e_ consente l'accesso " -"mutabile a `T`\n" +"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) " +"garantisce l'esclusione reciproca _e_ consente l'accesso mutabile a `T` " "dietro un'interfaccia di sola lettura:" #: src/concurrency/shared_state/mutex.md:6 @@ -18588,51 +19325,73 @@ msgstr "" #: src/concurrency/shared_state/mutex.md:22 #, fuzzy msgid "" -"Notice how we have a [`impl Sync for Mutex`][2] blanket\n" +"Notice how we have a [`impl Sync for Mutex`](https://doc.rust-" +"lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E) blanket " "implementation." msgstr "" -"Nota come abbiamo una coperta [`impl Sync per Mutex`][2].\n" +"Nota come abbiamo una coperta [`impl Sync per Mutex`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E). " "implementazione." #: src/concurrency/shared_state/mutex.md:31 #, fuzzy msgid "" -"* `Mutex` in Rust looks like a collection with just one element - the " -"protected data.\n" -" * It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the " -"protected data.\n" -"* You can get an `&mut T` from an `&Mutex` by taking the lock. The " -"`MutexGuard` ensures that the\n" -" `&mut T` doesn't outlive the lock being held.\n" -"* `Mutex` implements both `Send` and `Sync` iff (if and only if) `T` " -"implements `Send`.\n" -"* A read-write lock counterpart - `RwLock`.\n" -"* Why does `lock()` return a `Result`? \n" -" * If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes " -"\"poisoned\" to signal that\n" -" the data it protected might be in an inconsistent state. Calling " -"`lock()` on a poisoned mutex\n" -" fails with a [`PoisonError`]. You can call `into_inner()` on the error " -"to recover the data\n" -" regardless." -msgstr "" -"* `Mutex` in Rust sembra una raccolta con un solo elemento: i dati " -"protetti.\n" -" * Non è possibile dimenticare di acquisire il mutex prima di accedere ai " -"dati protetti.\n" -"* Puoi ottenere un `&mut T` da un `&Mutex` prendendo il lock. Il " -"`MutexGuard` assicura che il file\n" -" `&mut T` non sopravvive al blocco mantenuto.\n" -"* `Mutex` implementa sia `Send` che `Sync` se `T` implementa `Send`.\n" -"* Una controparte del blocco lettura-scrittura - `RwLock`.\n" -"* Perché `lock()` restituisce un `Risultato`?\n" -" * Se il thread che conteneva il `Mutex` va nel panico, il `Mutex` " -"diventa \"avvelenato\" per segnalare che\n" -" i dati protetti potrebbero trovarsi in uno stato incoerente. Chiamare " -"`lock()` su un mutex avvelenato\n" -" fallisce con un [`PoisonError`]. Puoi chiamare `into_inner()` " -"sull'errore per recuperare i dati\n" -" indipendentemente." +"`Mutex` in Rust looks like a collection with just one element - the " +"protected data." +msgstr "" +"`Mutex` in Rust sembra una raccolta con un solo elemento: i dati protetti." + +#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:32 +#, fuzzy +msgid "" +"It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the " +"protected data." +msgstr "" +"Non è possibile dimenticare di acquisire il mutex prima di accedere ai dati " +"protetti." + +#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:33 +#, fuzzy +msgid "" +"You can get an `&mut T` from an `&Mutex` by taking the lock. The " +"`MutexGuard` ensures that the `&mut T` doesn't outlive the lock being held." +msgstr "" +"Puoi ottenere un `&mut T` da un `&Mutex` prendendo il lock. Il " +"`MutexGuard` assicura che il file `&mut T` non sopravvive al blocco " +"mantenuto." + +#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"`Mutex` implements both `Send` and `Sync` iff (if and only if) `T` " +"implements `Send`." +msgstr "`Mutex` implementa sia `Send` che `Sync` se `T` implementa `Send`." + +#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:36 +#, fuzzy +msgid "A read-write lock counterpart - `RwLock`." +msgstr "Una controparte del blocco lettura-scrittura - `RwLock`." + +#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:37 +#, fuzzy +msgid "Why does `lock()` return a `Result`? " +msgstr "Perché `lock()` restituisce un `Risultato`?" + +#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes " +"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an " +"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a " +"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). " +"You can call `into_inner()` on the error to recover the data regardless." +msgstr "" +"Se il thread che conteneva il `Mutex` va nel panico, il `Mutex` diventa " +"\"avvelenato\" per segnalare che i dati protetti potrebbero trovarsi in uno " +"stato incoerente. Chiamare `lock()` su un mutex avvelenato fallisce con un " +"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). " +"Puoi chiamare `into_inner()` sull'errore per recuperare i dati " +"indipendentemente." #: src/concurrency/shared_state/example.md:3 #, fuzzy @@ -18698,22 +19457,37 @@ msgstr "Parti notevoli:" #: src/concurrency/shared_state/example.md:51 #, fuzzy msgid "" -"* `v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are " -"orthogonal.\n" -" * Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable " -"state between threads.\n" -"* `v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another " -"thread. Note `move` was added to the lambda signature.\n" -"* Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as " +"`v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are " +"orthogonal." +msgstr "" +"`v` è racchiuso sia in `Arc` che in `Mutex`, perché i loro interessi sono " +"ortogonali." + +#: src/concurrency/shared_state/example.md:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable state " +"between threads." +msgstr "" +"Avvolgere un `Mutex` in un `Arc` è un modello comune per condividere lo " +"stato mutabile tra i thread." + +#: src/concurrency/shared_state/example.md:53 +#, fuzzy +msgid "" +"`v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another " +"thread. Note `move` was added to the lambda signature." +msgstr "" +"`v: Arc<_>` deve essere clonato come `v2` prima di poter essere spostato in " +"un altro thread. Nota che \"move\" è stato aggiunto alla firma lambda." + +#: src/concurrency/shared_state/example.md:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as " "possible." msgstr "" -"* `v` è racchiuso sia in `Arc` che in `Mutex`, perché i loro interessi sono " -"ortogonali.\n" -" * Avvolgere un `Mutex` in un `Arc` è un modello comune per condividere lo " -"stato mutabile tra i thread.\n" -"* `v: Arc<_>` deve essere clonato come `v2` prima di poter essere spostato " -"in un altro thread. Nota che \"move\" è stato aggiunto alla firma lambda.\n" -"* I blocchi vengono introdotti per restringere il più possibile l'ambito di " +"I blocchi vengono introdotti per restringere il più possibile l'ambito di " "`LockGuard`." #: src/exercises/concurrency/morning.md:3 @@ -18723,22 +19497,17 @@ msgstr "Mettiamo in pratica le nostre nuove abilità di concorrenza con" #: src/exercises/concurrency/morning.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"* Dining philosophers: a classic problem in concurrency.\n" -"\n" -"* Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to\n" -" download dependencies and then check links in parallel." -msgstr "" -"* Filosofi a tavola: un classico problema in concorrenza.\n" -"\n" -"* Verifica link multi-thread: un progetto più ampio in cui utilizzerai " -"Cargo\n" -" scaricare le dipendenze e quindi controllare i collegamenti in parallelo." +msgid "Dining philosophers: a classic problem in concurrency." +msgstr "Filosofi a tavola: un classico problema in concorrenza." -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:1 +#: src/exercises/concurrency/morning.md:7 #, fuzzy -msgid "# Dining Philosophers" -msgstr "# Filosofi da pranzo" +msgid "" +"Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to " +"download dependencies and then check links in parallel." +msgstr "" +"Verifica link multi-thread: un progetto più ampio in cui utilizzerai Cargo " +"scaricare le dipendenze e quindi controllare i collegamenti in parallelo." #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:3 #, fuzzy @@ -18749,49 +19518,35 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:5 #, fuzzy msgid "" -"> Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has " -"their\n" -"> own place at the table. There is a fork between each plate. The dish " -"served is\n" -"> a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each philosopher " -"can\n" -"> only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can only eat " -"their\n" -"> spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two forks will " -"only\n" -"> be available when their two nearest neighbors are thinking, not eating. " -"After\n" -"> an individual philosopher finishes eating, they will put down both forks." -msgstr "" -"> Cinque filosofi cenano insieme alla stessa tavola. Ogni filosofo ha il " -"suo\n" -"> proprio posto a tavola. C'è una forchetta tra ogni piatto. Il piatto " -"servito è\n" -"> una specie di spaghetto che si mangia con due forchette. Ogni filosofo " -"può\n" -"> solo alternativamente pensa e mangia. Inoltre, un filosofo può solo " -"mangiare il loro\n" -"> gli spaghetti quando hanno sia la forchetta destra che quella sinistra. " -"Quindi solo due forchette\n" -"> essere disponibile quando i loro due vicini più vicini stanno pensando, " -"non mangiando. Dopo\n" -"> un singolo filosofo finisce di mangiare, metteranno giù entrambe le " -"forchette." +"Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has " +"their own place at the table. There is a fork between each plate. The dish " +"served is a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each " +"philosopher can only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can " +"only eat their spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two " +"forks will only be available when their two nearest neighbors are thinking, " +"not eating. After an individual philosopher finishes eating, they will put " +"down both forks." +msgstr "" +"Cinque filosofi cenano insieme alla stessa tavola. Ogni filosofo ha il suo " +"proprio posto a tavola. C'è una forchetta tra ogni piatto. Il piatto servito " +"è una specie di spaghetto che si mangia con due forchette. Ogni filosofo può " +"solo alternativamente pensa e mangia. Inoltre, un filosofo può solo mangiare " +"il loro gli spaghetti quando hanno sia la forchetta destra che quella " +"sinistra. Quindi solo due forchette essere disponibile quando i loro due " +"vicini più vicini stanno pensando, non mangiando. Dopo un singolo filosofo " +"finisce di mangiare, metteranno giù entrambe le forchette." #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:13 #, fuzzy msgid "" "You will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) " -"for\n" -"this exercise. Copy the code below to a file called `src/main.rs`, fill out " -"the\n" -"blanks, and test that `cargo run` does not deadlock:" +"for this exercise. Copy the code below to a file called `src/main.rs`, fill " +"out the blanks, and test that `cargo run` does not deadlock:" msgstr "" "Avrai bisogno di un'[installazione Cargo](../../cargo/running-locally.md) " -"locale per\n" -"questo esercizio. Copia il codice qui sotto in un file chiamato `src/main." -"rs`, compila il file\n" -"spazi vuoti e verificare che `cargo run` non vada in stallo:" +"locale per questo esercizio. Copia il codice qui sotto in un file chiamato " +"`src/main.rs`, compila il file spazi vuoti e verificare che `cargo run` non " +"vada in stallo:" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:19 msgid "" @@ -18853,38 +19608,28 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Multi-threaded Link Checker" -msgstr "# Verifica link multi-thread" - #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:3 #, fuzzy msgid "" "Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It " -"should\n" -"start at a webpage and check that links on the page are valid. It should\n" -"recursively check other pages on the same domain and keep doing this until " -"all\n" -"pages have been validated." +"should start at a webpage and check that links on the page are valid. It " +"should recursively check other pages on the same domain and keep doing this " +"until all pages have been validated." msgstr "" "Usiamo le nostre nuove conoscenze per creare un verificatore di collegamenti " -"multi-thread. Dovrebbe\n" -"iniziare da una pagina Web e verificare che i collegamenti sulla pagina " -"siano validi. Dovrebbe\n" -"controlla ricorsivamente altre pagine sullo stesso dominio e continua a " -"farlo fino a quando all\n" -"le pagine sono state convalidate." +"multi-thread. Dovrebbe iniziare da una pagina Web e verificare che i " +"collegamenti sulla pagina siano validi. Dovrebbe controlla ricorsivamente " +"altre pagine sullo stesso dominio e continua a farlo fino a quando all le " +"pagine sono state convalidate." #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:8 #, fuzzy msgid "" -"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`][1]. Create a new\n" -"Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:" +"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`](https://docs.rs/" +"reqwest/). Create a new Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:" msgstr "" -"Per questo, avrai bisogno di un client HTTP come [`reqwest`][1]. Crea un " -"nuovo\n" -"Progetto Cargo e `richiedilo` come dipendenza con:" +"Per questo, avrai bisogno di un client HTTP come [`reqwest`](https://docs.rs/" +"reqwest/). Crea un nuovo Progetto Cargo e `richiedilo` come dipendenza con:" #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:11 msgid "" @@ -18898,20 +19643,20 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:17 #, fuzzy msgid "" -"> If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit " -"the\n" -"> `Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below." +"If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit the " +"`Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below." msgstr "" -"> Se `cargo add` fallisce con `error: no such subcommand`, modifica il file\n" -"> File `Cargo.toml` a mano. Aggiungere le dipendenze elencate di seguito." +"Se `cargo add` fallisce con `error: no such subcommand`, modifica il file " +"File `Cargo.toml` a mano. Aggiungere le dipendenze elencate di seguito." #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:20 #, fuzzy msgid "" -"You will also need a way to find links. We can use [`scraper`][2] for that:" +"You will also need a way to find links. We can use [`scraper`](https://docs." +"rs/scraper/) for that:" msgstr "" "Avrai anche bisogno di un modo per trovare i link. Possiamo usare [`scraper`]" -"[2] per questo:" +"(https://docs.rs/scraper/) per questo:" #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:22 msgid "" @@ -18923,13 +19668,11 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:26 #, fuzzy msgid "" -"Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`][3] " -"for\n" -"that:" +"Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`]" +"(https://docs.rs/thiserror/) for that:" msgstr "" "Infine, avremo bisogno di un modo per gestire gli errori. Usiamo " -"[`thiserror`][3] per\n" -"Quello:" +"[`thiserror`](https://docs.rs/thiserror/) per Quello:" #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:29 msgid "" @@ -18965,10 +19708,10 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:50 #, fuzzy msgid "" -"You can now download the start page. Try with a small site such as\n" -"`https://www.google.org/`." +"You can now download the start page. Try with a small site such as `https://" +"www.google.org/`." msgstr "" -"Ora puoi scaricare la pagina iniziale. Prova con un piccolo sito come\n" +"Ora puoi scaricare la pagina iniziale. Prova con un piccolo sito come " "`https://www.google.org/`." #: src/exercises/concurrency/link-checker.md:53 @@ -19035,123 +19778,101 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:106 -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:140 +#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:108 #, fuzzy -msgid "## Tasks" -msgstr "## Compiti" +msgid "" +"Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to a " +"channel and let a few threads check the URLs in parallel." +msgstr "" +"Usa i thread per controllare i collegamenti in parallelo: invia gli URL da " +"controllare a a channel e lasciare che alcuni thread controllino gli URL in " +"parallelo." -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:108 +#: src/exercises/concurrency/link-checker.md:110 #, fuzzy msgid "" -"* Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to " -"a\n" -" channel and let a few threads check the URLs in parallel.\n" -"* Extend this to recursively extract links from all pages on the\n" -" `www.google.org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that " -"you\n" -" don't end up being blocked by the site." -msgstr "" -"* Usa i thread per controllare i collegamenti in parallelo: invia gli URL da " -"controllare a a\n" -" channel e lasciare che alcuni thread controllino gli URL in parallelo.\n" -"* Estendilo per estrarre in modo ricorsivo i collegamenti da tutte le pagine " -"del file\n" -" dominio \"www.google.org\". Metti un limite massimo di 100 pagine o giù di " -"lì in modo che tu\n" -" non finire per essere bloccato dal sito." +"Extend this to recursively extract links from all pages on the `www.google." +"org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that you don't end up " +"being blocked by the site." +msgstr "" +"Estendilo per estrarre in modo ricorsivo i collegamenti da tutte le pagine " +"del file dominio \"www.google.org\". Metti un limite massimo di 100 pagine o " +"giù di lì in modo che tu non finire per essere bloccato dal sito." #: src/async.md:1 #, fuzzy -msgid "# Async Rust" -msgstr "# Ruggine asincrona" +msgid "Async Rust" +msgstr "Ruggine asincrona" #: src/async.md:3 #, fuzzy msgid "" "\"Async\" is a concurrency model where multiple tasks are executed " -"concurrently by\n" -"executing each task until it would block, then switching to another task " -"that is\n" -"ready to make progress. The model allows running a larger number of tasks on " -"a\n" -"limited number of threads. This is because the per-task overhead is " -"typically\n" -"very low and operating systems provide primitives for efficiently " -"identifying\n" -"I/O that is able to proceed." +"concurrently by executing each task until it would block, then switching to " +"another task that is ready to make progress. The model allows running a " +"larger number of tasks on a limited number of threads. This is because the " +"per-task overhead is typically very low and operating systems provide " +"primitives for efficiently identifying I/O that is able to proceed." msgstr "" "\"Async\" è un modello di concorrenza in cui più attività vengono eseguite " -"contemporaneamente da\n" -"eseguire ogni attività fino a quando non si bloccherebbe, quindi passare a " -"un'altra attività che è\n" -"pronto a fare progressi. Il modello consente di eseguire un numero maggiore " -"di attività su a\n" -"numero limitato di thread. Questo perché il sovraccarico per attività è in " -"genere\n" -"molto basso e i sistemi operativi forniscono primitive per l'identificazione " -"efficiente\n" -"I/O che è in grado di procedere." +"contemporaneamente da eseguire ogni attività fino a quando non si " +"bloccherebbe, quindi passare a un'altra attività che è pronto a fare " +"progressi. Il modello consente di eseguire un numero maggiore di attività su " +"a numero limitato di thread. Questo perché il sovraccarico per attività è in " +"genere molto basso e i sistemi operativi forniscono primitive per " +"l'identificazione efficiente I/O che è in grado di procedere." #: src/async.md:10 #, fuzzy msgid "" "Rust's asynchronous operation is based on \"futures\", which represent work " -"that\n" -"may be completed in the future. Futures are \"polled\" until they signal " -"that\n" -"they are complete." +"that may be completed in the future. Futures are \"polled\" until they " +"signal that they are complete." msgstr "" "L'operazione asincrona di Rust si basa sui \"futuri\", che rappresentano il " -"lavoro che\n" -"potrebbe essere completata in futuro. I futures vengono \"interrogati\" fino " -"a quando non lo segnalano\n" -"sono completi." +"lavoro che potrebbe essere completata in futuro. I futures vengono " +"\"interrogati\" fino a quando non lo segnalano sono completi." #: src/async.md:14 #, fuzzy msgid "" -"Futures are polled by an async runtime, and several different runtimes are\n" +"Futures are polled by an async runtime, and several different runtimes are " "available." msgstr "" "I futures vengono interrogati da un runtime asincrono e diversi runtime lo " -"sono\n" -"disponibile." +"sono disponibile." #: src/async.md:17 #, fuzzy -msgid "## Comparisons" +msgid "Comparisons" msgstr "Comparazione" #: src/async.md:19 #, fuzzy msgid "" -" * Python has a similar model in its `asyncio`. However, its `Future` type " -"is\n" -" callback-based, and not polled. Async Python programs require a " -"\"loop\",\n" -" similar to a runtime in Rust.\n" -"\n" -" * JavaScript's `Promise` is similar, but again callback-based. The " -"language\n" -" runtime implements the event loop, so many of the details of Promise\n" -" resolution are hidden." +"Python has a similar model in its `asyncio`. However, its `Future` type is " +"callback-based, and not polled. Async Python programs require a \"loop\", " +"similar to a runtime in Rust." msgstr "" -" * Python ha un modello simile nel suo `asyncio`. Tuttavia, il suo tipo " -"\"Futuro\" è\n" -" basato su callback e non su polling. I programmi Python asincroni " -"richiedono un \"loop\",\n" -" simile a un runtime in Rust.\n" -"\n" -" * La \"promessa\" di JavaScript è simile, ma ancora una volta basata su " -"callback. La lingua\n" -" runtime implementa il ciclo di eventi, tanti dei dettagli di Promise\n" -" risoluzione sono nascosti." +"Python ha un modello simile nel suo `asyncio`. Tuttavia, il suo tipo " +"\"Futuro\" è basato su callback e non su polling. I programmi Python " +"asincroni richiedono un \"loop\", simile a un runtime in Rust." + +#: src/async.md:23 +#, fuzzy +msgid "" +"JavaScript's `Promise` is similar, but again callback-based. The language " +"runtime implements the event loop, so many of the details of Promise " +"resolution are hidden." +msgstr "" +"La \"promessa\" di JavaScript è simile, ma ancora una volta basata su " +"callback. La lingua runtime implementa il ciclo di eventi, tanti dei " +"dettagli di Promise risoluzione sono nascosti." #: src/async/async-await.md:1 #, fuzzy -msgid "# `async`/`await`" -msgstr "# `asincrono`/`aspetta`" +msgid "`async`/`await`" +msgstr "`asincrono`/`aspetta`" #: src/async/async-await.md:3 #, fuzzy @@ -19185,53 +19906,61 @@ msgstr "" #: src/async/async-await.md:27 msgid "" -"* Note that this is a simplified example to show the syntax. There is no " -"long\n" -" running operation or any real concurrency in it!\n" -"\n" -"* What is the return type of an async call?\n" -" * Use `let future: () = async_main(10);` in `main` to see the type.\n" -"\n" -"* The \"async\" keyword is syntactic sugar. The compiler replaces the return " -"type\n" -" with a future. \n" -"\n" -"* You cannot make `main` async, without additional instructions to the " -"compiler\n" -" on how to use the returned future.\n" -"\n" -"* You need an executor to run async code. `block_on` blocks the current " -"thread\n" -" until the provided future has run to completion. \n" -"\n" -"* `.await` asynchronously waits for the completion of another operation. " -"Unlike\n" -" `block_on`, `.await` doesn't block the current thread.\n" -"\n" -"* `.await` can only be used inside an `async` function (or block; these are\n" -" introduced later). " +"Note that this is a simplified example to show the syntax. There is no long " +"running operation or any real concurrency in it!" msgstr "" -#: src/async/futures.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Futures" -msgstr "# Futuri" +#: src/async/async-await.md:30 +msgid "What is the return type of an async call?" +msgstr "" + +#: src/async/async-await.md:31 +msgid "Use `let future: () = async_main(10);` in `main` to see the type." +msgstr "" + +#: src/async/async-await.md:33 +msgid "" +"The \"async\" keyword is syntactic sugar. The compiler replaces the return " +"type with a future. " +msgstr "" + +#: src/async/async-await.md:36 +msgid "" +"You cannot make `main` async, without additional instructions to the " +"compiler on how to use the returned future." +msgstr "" + +#: src/async/async-await.md:39 +msgid "" +"You need an executor to run async code. `block_on` blocks the current thread " +"until the provided future has run to completion. " +msgstr "" + +#: src/async/async-await.md:42 +msgid "" +"`.await` asynchronously waits for the completion of another operation. " +"Unlike `block_on`, `.await` doesn't block the current thread." +msgstr "" + +#: src/async/async-await.md:45 +msgid "" +"`.await` can only be used inside an `async` function (or block; these are " +"introduced later). " +msgstr "" #: src/async/futures.md:3 #, fuzzy msgid "" -"[`Future`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html)\n" -"is a trait, implemented by objects that represent an operation that may not " -"be\n" -"complete yet. A future can be polled, and `poll` returns a\n" -"[`Poll`](https://doc.rust-lang.org/std/task/enum.Poll.html)." +"[`Future`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html) is a " +"trait, implemented by objects that represent an operation that may not be " +"complete yet. A future can be polled, and `poll` returns a [`Poll`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/task/enum.Poll.html)." msgstr "" -"[`Futuro`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html)\n" -"è un tratto, implementato da oggetti che rappresentano un'operazione che " -"potrebbe non essere\n" -"ancora completo. È possibile eseguire il polling di un futuro e `poll` " -"restituisce a\n" -"[`Sondaggio`](https://doc.rust-lang.org/std/task/enum.Poll.html)." +"[`Futuro`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html) è un " +"tratto, implementato da oggetti che rappresentano un'operazione che potrebbe " +"non essere ancora completo. È possibile eseguire il polling di un futuro e " +"`poll` restituisce a [`Sondaggio`](https://doc.rust-lang.org/std/task/enum." +"Poll.html)." #: src/async/futures.md:8 msgid "" @@ -19256,133 +19985,121 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "An async function returns an `impl Future`. It's also possible (but " -"uncommon) to\n" -"implement `Future` for your own types. For example, the `JoinHandle` " -"returned\n" -"from `tokio::spawn` implements `Future` to allow joining to it." +"uncommon) to implement `Future` for your own types. For example, the " +"`JoinHandle` returned from `tokio::spawn` implements `Future` to allow " +"joining to it." msgstr "" "Una funzione asincrona restituisce un `impl Future`. È anche possibile (ma " -"non comune).\n" -"implementa `Future` per i tuoi tipi. Ad esempio, è stato restituito " -"\"JoinHandle\".\n" -"da `tokio::spawn` implementa `Future` per consentire l'unione ad esso." +"non comune). implementa `Future` per i tuoi tipi. Ad esempio, è stato " +"restituito \"JoinHandle\". da `tokio::spawn` implementa `Future` per " +"consentire l'unione ad esso." #: src/async/futures.md:27 #, fuzzy msgid "" "The `.await` keyword, applied to a Future, causes the current async function " -"to\n" -"pause until that Future is ready, and then evaluates to its output." +"to pause until that Future is ready, and then evaluates to its output." msgstr "" "La parola chiave `.await`, applicata a un Future, fa sì che la funzione " -"async corrente si attivi\n" -"mettere in pausa fino a quando Future non è pronto, quindi valuta il suo " -"output." +"async corrente si attivi mettere in pausa fino a quando Future non è pronto, " +"quindi valuta il suo output." #: src/async/futures.md:32 msgid "" -"* The `Future` and `Poll` types are implemented exactly as shown; click the\n" -" links to show the implementations in the docs.\n" -"\n" -"* We will not get to `Pin` and `Context`, as we will focus on writing async\n" -" code, rather than building new async primitives. Briefly:\n" -"\n" -" * `Context` allows a Future to schedule itself to be polled again when an\n" -" event occurs.\n" -"\n" -" * `Pin` ensures that the Future isn't moved in memory, so that pointers " -"into\n" -" that future remain valid. This is required to allow references to " -"remain\n" -" valid after an `.await`." +"The `Future` and `Poll` types are implemented exactly as shown; click the " +"links to show the implementations in the docs." msgstr "" -#: src/async/runtimes.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Runtimes" -msgstr "# Runtime" +#: src/async/futures.md:35 +msgid "" +"We will not get to `Pin` and `Context`, as we will focus on writing async " +"code, rather than building new async primitives. Briefly:" +msgstr "" + +#: src/async/futures.md:38 +msgid "" +"`Context` allows a Future to schedule itself to be polled again when an " +"event occurs." +msgstr "" + +#: src/async/futures.md:41 +msgid "" +"`Pin` ensures that the Future isn't moved in memory, so that pointers into " +"that future remain valid. This is required to allow references to remain " +"valid after an `.await`." +msgstr "" #: src/async/runtimes.md:3 #, fuzzy msgid "" -"A *runtime* provides support for performing operations asynchronously (a\n" -"*reactor*) and is responsible for executing futures (an *executor*). Rust " -"does not have a\n" -"\"built-in\" runtime, but several options are available:" +"A _runtime_ provides support for performing operations asynchronously (a " +"_reactor_) and is responsible for executing futures (an _executor_). Rust " +"does not have a \"built-in\" runtime, but several options are available:" msgstr "" -"Un *runtime* fornisce supporto per l'esecuzione di operazioni in modo " -"asincrono (a\n" -"*reattore*) ed è responsabile dell'esecuzione dei futures (un *esecutore*). " -"La ruggine non ha un\n" -"runtime \"incorporato\", ma sono disponibili diverse opzioni:" +"Un _runtime_ fornisce supporto per l'esecuzione di operazioni in modo " +"asincrono (a _reattore_) ed è responsabile dell'esecuzione dei futures (un " +"_esecutore_). La ruggine non ha un runtime \"incorporato\", ma sono " +"disponibili diverse opzioni:" #: src/async/runtimes.md:7 #, fuzzy msgid "" -" * [Tokio](https://tokio.rs/) - performant, with a well-developed ecosystem " -"of\n" -" functionality like [Hyper](https://hyper.rs/) for HTTP or\n" -" [Tonic](https://github.com/hyperium/tonic) for gRPC.\n" -" * [async-std](https://async.rs/) - aims to be a \"std for async\", and " -"includes a\n" -" basic runtime in `async::task`.\n" -" * [smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/) - simple and lightweight" -msgstr "" -" * [Tokio](https://tokio.rs/) - performante, con un ecosistema ben " -"sviluppato di\n" -" funzionalità come [Hyper](https://hyper.rs/) per HTTP o\n" -" [Tonic](https://github.com/hyperium/tonic) per gRPC.\n" -" * [async-std](https://async.rs/) - mira a essere uno \"std per async\" e " -"include un\n" -" runtime di base in `async::task`.\n" -" * [smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/) - semplice e leggero" +"[Tokio](https://tokio.rs/) - performant, with a well-developed ecosystem of " +"functionality like [Hyper](https://hyper.rs/) for HTTP or [Tonic](https://" +"github.com/hyperium/tonic) for gRPC." +msgstr "" +"[Tokio](https://tokio.rs/) - performante, con un ecosistema ben sviluppato " +"di funzionalità come [Hyper](https://hyper.rs/) per HTTP o [Tonic](https://" +"github.com/hyperium/tonic) per gRPC." + +#: src/async/runtimes.md:10 +#, fuzzy +msgid "" +"[async-std](https://async.rs/) - aims to be a \"std for async\", and " +"includes a basic runtime in `async::task`." +msgstr "" +"[async-std](https://async.rs/) - mira a essere uno \"std per async\" e " +"include un runtime di base in `async::task`." + +#: src/async/runtimes.md:12 +#, fuzzy +msgid "[smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/) - simple and lightweight" +msgstr "[smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/) - semplice e leggero" #: src/async/runtimes.md:14 #, fuzzy msgid "" -"Several larger applications have their own runtimes. For example,\n" -"[Fuchsia](https://fuchsia.googlesource.com/fuchsia/+/refs/heads/main/src/lib/" -"fuchsia-async/src/lib.rs)\n" -"already has one." +"Several larger applications have their own runtimes. For example, [Fuchsia]" +"(https://fuchsia.googlesource.com/fuchsia/+/refs/heads/main/src/lib/fuchsia-" +"async/src/lib.rs) already has one." msgstr "" "Diverse applicazioni più grandi hanno i propri tempi di esecuzione. Per " -"esempio,\n" -"[Fucsia](https://fuchsia.googlesource.com/fuchsia/+/refs/heads/main/src/lib/" -"fuchsia-async/src/lib.rs)\n" -"ne ha già uno." +"esempio, [Fucsia](https://fuchsia.googlesource.com/fuchsia/+/refs/heads/main/" +"src/lib/fuchsia-async/src/lib.rs) ne ha già uno." #: src/async/runtimes.md:20 #, fuzzy msgid "" -"* Note that of the listed runtimes, only Tokio is supported in the Rust\n" -" playground. The playground also does not permit any I/O, so most " -"interesting\n" -" async things can't run in the playground.\n" -"\n" -"* Futures are \"inert\" in that they do not do anything (not even start an I/" -"O\n" -" operation) unless there is an executor polling them. This differs from JS\n" -" Promises, for example, which will run to completion even if they are " -"never\n" -" used." +"Note that of the listed runtimes, only Tokio is supported in the Rust " +"playground. The playground also does not permit any I/O, so most interesting " +"async things can't run in the playground." msgstr "" -"* Si noti che dei runtime elencati, solo Tokio è supportato in Rust\n" -" terreno di gioco. Anche il parco giochi non consente alcun I/O, quindi " -"molto interessante\n" -" le cose asincrone non possono essere eseguite nel parco giochi.\n" -"\n" -"* I futures sono \"inerti\" in quanto non fanno nulla (nemmeno avviano un I/" -"O\n" -" operazione) a meno che non ci sia un esecutore che li interroga. Questo " -"differisce da JS\n" -" Promesse, ad esempio, che andranno a buon fine anche se non lo saranno " -"mai\n" -" usato." +"Si noti che dei runtime elencati, solo Tokio è supportato in Rust terreno di " +"gioco. Anche il parco giochi non consente alcun I/O, quindi molto " +"interessante le cose asincrone non possono essere eseguite nel parco giochi." -#: src/async/runtimes/tokio.md:1 +#: src/async/runtimes.md:24 #, fuzzy -msgid "# Tokio" -msgstr "# Tokyo" +msgid "" +"Futures are \"inert\" in that they do not do anything (not even start an I/O " +"operation) unless there is an executor polling them. This differs from JS " +"Promises, for example, which will run to completion even if they are never " +"used." +msgstr "" +"I futures sono \"inerti\" in quanto non fanno nulla (nemmeno avviano un I/O " +"operazione) a meno che non ci sia un esecutore che li interroga. Questo " +"differisce da JS Promesse, ad esempio, che andranno a buon fine anche se non " +"lo saranno mai usato." #: src/async/runtimes/tokio.md:4 #, fuzzy @@ -19391,14 +20108,18 @@ msgstr "Tokyo fornisce:" #: src/async/runtimes/tokio.md:6 #, fuzzy -msgid "" -"* A multi-threaded runtime for executing asynchronous code.\n" -"* An asynchronous version of the standard library.\n" -"* A large ecosystem of libraries." -msgstr "" -"* Un runtime multithread per l'esecuzione di codice asincrono.\n" -"* Una versione asincrona della libreria standard.\n" -"* Un grande ecosistema di biblioteche." +msgid "A multi-threaded runtime for executing asynchronous code." +msgstr "Un runtime multithread per l'esecuzione di codice asincrono." + +#: src/async/runtimes/tokio.md:7 +#, fuzzy +msgid "An asynchronous version of the standard library." +msgstr "Una versione asincrona della libreria standard." + +#: src/async/runtimes/tokio.md:8 +#, fuzzy +msgid "A large ecosystem of libraries." +msgstr "Un grande ecosistema di biblioteche." #: src/async/runtimes/tokio.md:10 msgid "" @@ -19426,18 +20147,19 @@ msgstr "" #: src/async/runtimes/tokio.md:33 #, fuzzy -msgid "" -"* With the `tokio::main` macro we can now make `main` async.\n" -"\n" -"* The `spawn` function creates a new, concurrent \"task\".\n" -"\n" -"* Note: `spawn` takes a `Future`, you don't call `.await` on `count_to`." +msgid "With the `tokio::main` macro we can now make `main` async." +msgstr "Con la macro `tokio::main` ora possiamo rendere `main` asincrono." + +#: src/async/runtimes/tokio.md:35 +#, fuzzy +msgid "The `spawn` function creates a new, concurrent \"task\"." +msgstr "La funzione `spawn` crea un nuovo \"task\" simultaneo." + +#: src/async/runtimes/tokio.md:37 +#, fuzzy +msgid "Note: `spawn` takes a `Future`, you don't call `.await` on `count_to`." msgstr "" -"* Con la macro `tokio::main` ora possiamo rendere `main` asincrono.\n" -"\n" -"* La funzione `spawn` crea un nuovo \"task\" simultaneo.\n" -"\n" -"* Nota: `spawn` prende un `Future`, non devi chiamare `.await` su `count_to`." +"Nota: `spawn` prende un `Future`, non devi chiamare `.await` su `count_to`." #: src/async/runtimes/tokio.md:39 #, fuzzy @@ -19447,29 +20169,23 @@ msgstr "**Ulteriori esplorazioni:**" #: src/async/runtimes/tokio.md:41 #, fuzzy msgid "" -"* Why does `count_to` not (usually) get to 10? This is an example of async\n" -" cancellation. `tokio::spawn` returns a handle which can be awaited to " -"wait\n" -" until it finishes.\n" -"\n" -"* Try `count_to(10).await` instead of spawning.\n" -"\n" -"* Try awaiting the task returned from `tokio::spawn`." +"Why does `count_to` not (usually) get to 10? This is an example of async " +"cancellation. `tokio::spawn` returns a handle which can be awaited to wait " +"until it finishes." msgstr "" -"* Perché `count_to` non arriva (di solito) a 10? Questo è un esempio di " -"async\n" -" cancellazione. `tokio::spawn` restituisce un handle che può essere atteso " -"per attendere\n" -" finché non finisce.\n" -"\n" -"* Prova `count_to(10).await` invece di spawnare.\n" -"\n" -"* Prova ad attendere il task restituito da `tokio::spawn`." +"Perché `count_to` non arriva (di solito) a 10? Questo è un esempio di async " +"cancellazione. `tokio::spawn` restituisce un handle che può essere atteso " +"per attendere finché non finisce." + +#: src/async/runtimes/tokio.md:45 +#, fuzzy +msgid "Try `count_to(10).await` instead of spawning." +msgstr "Prova `count_to(10).await` invece di spawnare." -#: src/async/tasks.md:1 +#: src/async/runtimes/tokio.md:47 #, fuzzy -msgid "# Tasks" -msgstr "# Compiti" +msgid "Try awaiting the task returned from `tokio::spawn`." +msgstr "Prova ad attendere il task restituito da `tokio::spawn`." #: src/async/tasks.md:3 msgid "Rust has a task system, which is a form of lightweight threading." @@ -19479,19 +20195,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "A task has a single top-level future which the executor polls to make " -"progress.\n" -"That future may have one or more nested futures that its `poll` method " -"polls,\n" -"corresponding loosely to a call stack. Concurrency within a task is possible " -"by\n" -"polling multiple child futures, such as racing a timer and an I/O operation." +"progress. That future may have one or more nested futures that its `poll` " +"method polls, corresponding loosely to a call stack. Concurrency within a " +"task is possible by polling multiple child futures, such as racing a timer " +"and an I/O operation." msgstr "" "Un'attività ha un singolo futuro di primo livello che l'esecutore interroga " -"per fare progressi.\n" -"Quel futuro può avere uno o più futuri nidificati che il suo metodo \"poll\" " -"esegue il polling,\n" -"corrispondente vagamente a uno stack di chiamate. La concorrenza all'interno " -"di un'attività è possibile tramite\n" +"per fare progressi. Quel futuro può avere uno o più futuri nidificati che il " +"suo metodo \"poll\" esegue il polling, corrispondente vagamente a uno stack " +"di chiamate. La concorrenza all'interno di un'attività è possibile tramite " "polling di più futuri figli, come correre un timer e un'operazione di I/O." #: src/async/tasks.md:10 @@ -19548,33 +20260,32 @@ msgstr "" #: src/async/tasks.md:54 #, fuzzy msgid "" -"* Ask students to visualize what the state of the example server would be " -"with a\n" -" few connected clients. What tasks exist? What are their Futures?\n" -"\n" -"* This is the first time we've seen an `async` block. This is similar to a\n" -" closure, but does not take any arguments. Its return value is a Future,\n" -" similar to an `async fn`. \n" -"\n" -"* Refactor the async block into a function, and improve the error handling " -"using `?`." +"Ask students to visualize what the state of the example server would be with " +"a few connected clients. What tasks exist? What are their Futures?" msgstr "" -"* Chiedi agli studenti di visualizzare quale sarebbe lo stato del server di " -"esempio con a\n" -" pochi client connessi. Quali compiti esistono? Quali sono i loro futuri?\n" -"\n" -"* Questa è la prima volta che vediamo un blocco `async`. Questo è simile a " -"a\n" -" chiusura, ma non accetta argomenti. Il suo valore di ritorno è un Futuro,\n" -" simile a un `async fn`.\n" -"\n" -"* Rifattorizzare il blocco asincrono in una funzione e migliorare la " -"gestione degli errori utilizzando `?`." +"Chiedi agli studenti di visualizzare quale sarebbe lo stato del server di " +"esempio con a pochi client connessi. Quali compiti esistono? Quali sono i " +"loro futuri?" + +#: src/async/tasks.md:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first time we've seen an `async` block. This is similar to a " +"closure, but does not take any arguments. Its return value is a Future, " +"similar to an `async fn`. " +msgstr "" +"Questa è la prima volta che vediamo un blocco `async`. Questo è simile a a " +"chiusura, ma non accetta argomenti. Il suo valore di ritorno è un Futuro, " +"simile a un `async fn`." -#: src/async/channels.md:1 +#: src/async/tasks.md:61 #, fuzzy -msgid "# Async Channels" -msgstr "# Canali asincroni" +msgid "" +"Refactor the async block into a function, and improve the error handling " +"using `?`." +msgstr "" +"Rifattorizzare il blocco asincrono in una funzione e migliorare la gestione " +"degli errori utilizzando `?`." #: src/async/channels.md:3 #, fuzzy @@ -19618,85 +20329,84 @@ msgstr "" #: src/async/channels.md:35 #, fuzzy +msgid "Change the channel size to `3` and see how it affects the execution." +msgstr "" +"Cambia la dimensione del canale in \"3\" e guarda come influisce " +"sull'esecuzione." + +#: src/async/channels.md:37 +#, fuzzy msgid "" -"* Change the channel size to `3` and see how it affects the execution.\n" -"\n" -"* Overall, the interface is similar to the `sync` channels as seen in the\n" -" [morning class](concurrency/channels.md).\n" -"\n" -"* Try removing the `std::mem::drop` call. What happens? Why?\n" -"\n" -"* The [Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) crate has channels that\n" -" implement both `sync` and `async` `send` and `recv`. This can be " -"convenient\n" -" for complex applications with both IO and heavy CPU processing tasks.\n" -"\n" -"* What makes working with `async` channels preferable is the ability to " -"combine\n" -" them with other `future`s to combine them and create complex control flow." +"Overall, the interface is similar to the `sync` channels as seen in the " +"[morning class](concurrency/channels.md)." msgstr "" -"* Cambia la dimensione del canale in \"3\" e guarda come influisce " -"sull'esecuzione.\n" -"\n" -"* Nel complesso, l'interfaccia è simile ai canali `sync` come si vede nel " -"file\n" -" [lezione mattutina](concurrency/channels.md).\n" -"\n" -"* Prova a rimuovere la chiamata `std::mem::drop`. Che succede? Perché?\n" -"\n" -"* La cassa [Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) ha canali che\n" -" implementa sia `sync` che `async` `send` e `recv`. Questo può essere " -"conveniente\n" -" per applicazioni complesse con attività di elaborazione di CPU e IO " -"pesanti.\n" -"\n" -"* Ciò che rende preferibile lavorare con i canali `async` è la capacità di " -"combinare\n" -" loro con altri `futuri` per combinarli e creare un flusso di controllo " -"complesso." +"Nel complesso, l'interfaccia è simile ai canali `sync` come si vede nel file " +"[lezione mattutina](concurrency/channels.md)." + +#: src/async/channels.md:40 +#, fuzzy +msgid "Try removing the `std::mem::drop` call. What happens? Why?" +msgstr "Prova a rimuovere la chiamata `std::mem::drop`. Che succede? Perché?" + +#: src/async/channels.md:42 +#, fuzzy +msgid "" +"The [Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) crate has channels that " +"implement both `sync` and `async` `send` and `recv`. This can be convenient " +"for complex applications with both IO and heavy CPU processing tasks." +msgstr "" +"La cassa [Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) ha canali che " +"implementa sia `sync` che `async` `send` e `recv`. Questo può essere " +"conveniente per applicazioni complesse con attività di elaborazione di CPU e " +"IO pesanti." + +#: src/async/channels.md:46 +#, fuzzy +msgid "" +"What makes working with `async` channels preferable is the ability to " +"combine them with other `future`s to combine them and create complex control " +"flow." +msgstr "" +"Ciò che rende preferibile lavorare con i canali `async` è la capacità di " +"combinare loro con altri `futuri` per combinarli e creare un flusso di " +"controllo complesso." #: src/async/control-flow.md:1 #, fuzzy -msgid "# Futures Control Flow" -msgstr "# Flusso di controllo dei futures" +msgid "Futures Control Flow" +msgstr "Flusso di controllo dei futures" #: src/async/control-flow.md:3 #, fuzzy msgid "" "Futures can be combined together to produce concurrent compute flow graphs. " -"We\n" -"have already seen tasks, that function as independent threads of execution." +"We have already seen tasks, that function as independent threads of " +"execution." msgstr "" "I futures possono essere combinati insieme per produrre grafici di flusso di " -"calcolo simultanei. Noi\n" -"ho già visto le attività, che funzionano come thread di esecuzione " -"indipendenti." +"calcolo simultanei. Noi ho già visto le attività, che funzionano come thread " +"di esecuzione indipendenti." #: src/async/control-flow.md:6 #, fuzzy -msgid "" -"- [Join](control-flow/join.md)\n" -"- [Select](control-flow/select.md)" -msgstr "" -"- [Partecipa](control-flow/join.md)\n" -"- [Seleziona](control-flow/select.md)" +msgid "[Join](control-flow/join.md)" +msgstr "[Partecipa](control-flow/join.md)" -#: src/async/control-flow/join.md:1 +#: src/async/control-flow.md:7 #, fuzzy -msgid "# Join" -msgstr "# Giuntura" +msgid "[Select](control-flow/select.md)" +msgstr "[Seleziona](control-flow/select.md)" #: src/async/control-flow/join.md:3 #, fuzzy msgid "" -"A join operation waits until all of a set of futures are ready, and\n" -"returns a collection of their results. This is similar to `Promise.all` in\n" +"A join operation waits until all of a set of futures are ready, and returns " +"a collection of their results. This is similar to `Promise.all` in " "JavaScript or `asyncio.gather` in Python." msgstr "" -"Un'operazione di join attende fino a quando tutti i futures sono pronti e\n" +"Un'operazione di join attende fino a quando tutti i futures sono pronti e " "restituisce una raccolta dei loro risultati. Questo è simile a \"Promise." -"all\" in\n" -"JavaScript o `asyncio.gather` in Python." +"all\" in JavaScript o `asyncio.gather` in Python." #: src/async/control-flow/join.md:7 msgid "" @@ -19731,75 +20441,62 @@ msgstr "" #: src/async/control-flow/join.md:38 #, fuzzy msgid "" -"* For multiple futures of disjoint types, you can use `std::future::join!` " -"but\n" -" you must know how many futures you will have at compile time. This is\n" -" currently in the `futures` crate, soon to be stabilised in `std::future`.\n" -"\n" -"* The risk of `join` is that one of the futures may never resolve, this " -"would\n" -" cause your program to stall. \n" -"\n" -"* You can also combine `join_all` with `join!` for instance to join all " -"requests\n" -" to an http service as well as a database query. Try adding a\n" -" `tokio::time::sleep` to the future, using `futures::join!`. This is not a\n" -" timeout (that requires `select!`, explained in the next chapter), but " -"demonstrates `join!`." +"For multiple futures of disjoint types, you can use `std::future::join!` but " +"you must know how many futures you will have at compile time. This is " +"currently in the `futures` crate, soon to be stabilised in `std::future`." msgstr "" -"* Per future multiple di tipi disgiunti, puoi usare `std::future::join!` ma\n" -" devi sapere quanti futuri avrai al momento della compilazione. Questo è\n" -" attualmente nella cassa `futures`, presto sarà stabilizzata in `std::" -"future`.\n" -"\n" -"* Il rischio di \"unirsi\" è che uno dei futuri potrebbe non risolversi mai, " -"questo sì\n" -" causare l'arresto del programma.\n" -"\n" -"* Puoi anche combinare `join_all` con `join!`, ad esempio per unire tutte le " -"richieste\n" -" a un servizio http così come una query di database. Prova ad aggiungere " -"un\n" -" `tokio::time::sleep` nel futuro, usando `futures::join!`. Questo non è un\n" -" timeout (che richiede `select!`, spiegato nel prossimo capitolo), ma " -"dimostra `join!`." +"Per future multiple di tipi disgiunti, puoi usare `std::future::join!` ma " +"devi sapere quanti futuri avrai al momento della compilazione. Questo è " +"attualmente nella cassa `futures`, presto sarà stabilizzata in `std::future`." + +#: src/async/control-flow/join.md:42 +#, fuzzy +msgid "" +"The risk of `join` is that one of the futures may never resolve, this would " +"cause your program to stall. " +msgstr "" +"Il rischio di \"unirsi\" è che uno dei futuri potrebbe non risolversi mai, " +"questo sì causare l'arresto del programma." -#: src/async/control-flow/select.md:1 +#: src/async/control-flow/join.md:45 #, fuzzy -msgid "# Select" -msgstr "# Selezionare" +msgid "" +"You can also combine `join_all` with `join!` for instance to join all " +"requests to an http service as well as a database query. Try adding a " +"`tokio::time::sleep` to the future, using `futures::join!`. This is not a " +"timeout (that requires `select!`, explained in the next chapter), but " +"demonstrates `join!`." +msgstr "" +"Puoi anche combinare `join_all` con `join!`, ad esempio per unire tutte le " +"richieste a un servizio http così come una query di database. Prova ad " +"aggiungere un `tokio::time::sleep` nel futuro, usando `futures::join!`. " +"Questo non è un timeout (che richiede `select!`, spiegato nel prossimo " +"capitolo), ma dimostra `join!`." #: src/async/control-flow/select.md:3 #, fuzzy msgid "" "A select operation waits until any of a set of futures is ready, and " -"responds to\n" -"that future's result. In JavaScript, this is similar to `Promise.race`. In\n" -"Python, it compares to `asyncio.wait(task_set,\n" -"return_when=asyncio.FIRST_COMPLETED)`." +"responds to that future's result. In JavaScript, this is similar to `Promise." +"race`. In Python, it compares to `asyncio.wait(task_set, return_when=asyncio." +"FIRST_COMPLETED)`." msgstr "" "Un'operazione di selezione attende fino a quando uno qualsiasi di un insieme " -"di futures è pronto e risponde a\n" -"il risultato di quel futuro. In JavaScript, è simile a `Promise.race`. In\n" -"Python, confronta con `asyncio.wait(task_set,\n" +"di futures è pronto e risponde a il risultato di quel futuro. In JavaScript, " +"è simile a `Promise.race`. In Python, confronta con `asyncio.wait(task_set, " "return_when=asyncio.FIRST_COMPLETED)`." #: src/async/control-flow/select.md:8 #, fuzzy msgid "" "Similar to a match statement, the body of `select!` has a number of arms, " -"each\n" -"of the form `pattern = future => statement`. When the `future` is ready, " -"the\n" -"`statement` is executed with the variables in `pattern` bound to the " -"`future`'s\n" -"result." +"each of the form `pattern = future => statement`. When the `future` is " +"ready, the `statement` is executed with the variables in `pattern` bound to " +"the `future`'s result." msgstr "" "Di solito è una macro, simile a match, con ogni braccio della forma `pattern " -"=\n" -"futuro => istruzione`. Quando il futuro è pronto, l'istruzione viene " -"eseguita con il\n" -"variabile legata al risultato del futuro." +"= futuro => istruzione`. Quando il futuro è pronto, l'istruzione viene " +"eseguita con il variabile legata al risultato del futuro." #: src/async/control-flow/select.md:13 msgid "" @@ -19854,52 +20551,55 @@ msgstr "" #: src/async/control-flow/select.md:62 #, fuzzy msgid "" -"* In this example, we have a race between a cat and a dog.\n" -" `first_animal_to_finish_race` listens to both channels and will pick " -"whichever\n" -" arrives first. Since the dog takes 50ms, it wins against the cat that\n" -" take 500ms seconds.\n" -"\n" -"* You can use `oneshot` channels in this example as the channels are " -"supposed to\n" -" receive only one `send`.\n" -"\n" -"* Try adding a deadline to the race, demonstrating selecting different sorts " -"of\n" -" futures.\n" -"\n" -"* Note that `select!` drops unmatched branches, which cancels their " -"futures.\n" -" It is easiest to use when every execution of `select!` creates new " -"futures.\n" -"\n" -" * An alternative is to pass `&mut future` instead of the future itself, " -"but\n" -" this can lead to issues, further discussed in the pinning slide." +"In this example, we have a race between a cat and a dog. " +"`first_animal_to_finish_race` listens to both channels and will pick " +"whichever arrives first. Since the dog takes 50ms, it wins against the cat " +"that take 500ms seconds." +msgstr "" +"In questo esempio, abbiamo una gara tra un gatto e un cane. " +"`first_animal_to_finish_race` ascolta entrambi i canali e sceglierà quello " +"che preferisci arriva prima. Poiché il cane impiega 50 ms, vince contro il " +"gatto prendere 500 ms secondi." + +#: src/async/control-flow/select.md:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use `oneshot` channels in this example as the channels are supposed " +"to receive only one `send`." +msgstr "" +"In questo esempio puoi usare i canali `oneshot` come dovrebbero ricevere un " +"solo \"invio\"." + +#: src/async/control-flow/select.md:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Try adding a deadline to the race, demonstrating selecting different sorts " +"of futures." +msgstr "" +"Prova ad aggiungere una scadenza alla gara, dimostrando la selezione di " +"diversi tipi di futuri." + +#: src/async/control-flow/select.md:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that `select!` drops unmatched branches, which cancels their futures. " +"It is easiest to use when every execution of `select!` creates new futures." +msgstr "" +"Nota che `select!` sposta i valori che gli vengono dati. È più facile da " +"usare quando ogni esecuzione di `select!` crea nuovi futuri. Un'alternativa " +"è passa `&mut future` invece del futuro stesso, ma questo può portare a " +"problemi, ulteriormente discussi nella diapositiva di blocco." + +#: src/async/control-flow/select.md:76 +msgid "" +"An alternative is to pass `&mut future` instead of the future itself, but " +"this can lead to issues, further discussed in the pinning slide." msgstr "" -"* In questo esempio, abbiamo una gara tra un gatto e un cane.\n" -" `first_animal_to_finish_race` ascolta entrambi i canali e sceglierà quello " -"che preferisci\n" -" arriva prima. Poiché il cane impiega 50 ms, vince contro il gatto\n" -" prendere 500 ms secondi.\n" -"\n" -"* In questo esempio puoi usare i canali `oneshot` come dovrebbero\n" -" ricevere un solo \"invio\".\n" -"\n" -"* Prova ad aggiungere una scadenza alla gara, dimostrando la selezione di " -"diversi tipi di\n" -" futuri.\n" -"\n" -"* Nota che `select!` sposta i valori che gli vengono dati. È più facile da " -"usare\n" -" quando ogni esecuzione di `select!` crea nuovi futuri. Un'alternativa è\n" -" passa `&mut future` invece del futuro stesso, ma questo può portare a\n" -" problemi, ulteriormente discussi nella diapositiva di blocco." #: src/async/pitfalls.md:1 #, fuzzy -msgid "# Pitfalls of async/await" -msgstr "# Insidie di async/await" +msgid "Pitfalls of async/await" +msgstr "Insidie di async/await" #: src/async/pitfalls.md:3 #, fuzzy @@ -19916,34 +20616,40 @@ msgstr "" #: src/async/pitfalls.md:5 #, fuzzy -msgid "" -"- [Blocking the Executor](pitfalls/blocking-executor.md)\n" -"- [Pin](pitfalls/pin.md)\n" -"- [Async Traits](pitfalls/async-traits.md)\n" -"- [Cancellation](pitfalls/cancellation.md)" +msgid "[Blocking the Executor](pitfalls/blocking-executor.md)" +msgstr "[Blocco dell'esecutore](trappole/blocking-executor.md)" + +#: src/async/pitfalls.md:6 +#, fuzzy +msgid "[Pin](pitfalls/pin.md)" +msgstr "[Pin](trappole/pin.md)" + +#: src/async/pitfalls.md:7 +#, fuzzy +msgid "[Async Traits](pitfalls/async-traits.md)" +msgstr "[Tratti asincroni](trapano/async-traits.md)" + +#: src/async/pitfalls.md:8 +msgid "[Cancellation](pitfalls/cancellation.md)" msgstr "" -"- [Blocco dell'esecutore](trappole/blocking-executor.md)\n" -"- [Pin](trappole/pin.md)\n" -"- [Tratti asincroni](trapano/async-traits.md)" #: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:1 #, fuzzy -msgid "# Blocking the executor" -msgstr "# Blocco dell'esecutore" +msgid "Blocking the executor" +msgstr "Blocco dell'esecutore" #: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:3 #, fuzzy msgid "" -"Most async runtimes only allow IO tasks to run concurrently.\n" -"This means that CPU blocking tasks will block the executor and prevent other " -"tasks from being executed.\n" -"An easy workaround is to use async equivalent methods where possible." +"Most async runtimes only allow IO tasks to run concurrently. This means that " +"CPU blocking tasks will block the executor and prevent other tasks from " +"being executed. An easy workaround is to use async equivalent methods where " +"possible." msgstr "" "La maggior parte dei runtime asincroni consente solo l'esecuzione simultanea " -"delle attività di I/O.\n" -"Ciò significa che le attività di blocco della CPU bloccheranno l'esecutore e " -"impediranno l'esecuzione di altre attività.\n" -"Una soluzione semplice consiste nell'usare metodi equivalenti asincroni ove " +"delle attività di I/O. Ciò significa che le attività di blocco della CPU " +"bloccheranno l'esecutore e impediranno l'esecuzione di altre attività. Una " +"soluzione semplice consiste nell'usare metodi equivalenti asincroni ove " "possibile." #: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:7 @@ -19972,105 +20678,94 @@ msgstr "" #: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:29 #, fuzzy msgid "" -"* Run the code and see that the sleeps happen consecutively rather than\n" -" concurrently.\n" -"\n" -"* The `\"current_thread\"` flavor puts all tasks on a single thread. This " -"makes the\n" -" effect more obvious, but the bug is still present in the multi-threaded\n" -" flavor.\n" -"\n" -"* Switch the `std::thread::sleep` to `tokio::time::sleep` and await its " -"result.\n" -"\n" -"* Another fix would be to `tokio::task::spawn_blocking` which spawns an " -"actual\n" -" thread and transforms its handle into a future without blocking the " -"executor.\n" -"\n" -"* You should not think of tasks as OS threads. They do not map 1 to 1 and " -"most\n" -" executors will allow many tasks to run on a single OS thread. This is\n" -" particularly problematic when interacting with other libraries via FFI, " -"where\n" -" that library might depend on thread-local storage or map to specific OS\n" -" threads (e.g., CUDA). Prefer `tokio::task::spawn_blocking` in such " -"situations.\n" -"\n" -"* Use sync mutexes with care. Holding a mutex over an `.await` may cause " -"another\n" -" task to block, and that task may be running on the same thread." -msgstr "" -"* Esegui il codice e verifica che le interruzioni avvengano consecutivamente " -"anziché\n" -" in concomitanza.\n" -"\n" -"* Il profilo `\"current_thread\"` pone tutte le attività su un singolo " -"thread. Questo rende il\n" -" effetto più evidente, ma il bug è ancora presente nel multithread\n" -" gusto.\n" -"\n" -"* Passa da `std::thread::sleep` a `tokio::time::sleep` e attendi il " -"risultato.\n" -"\n" -"* Un'altra soluzione potrebbe essere `tokio::task::spawn_blocking` che " -"genera un file effettivo\n" -" thread e trasforma il suo handle in un futuro senza bloccare l'esecutore.\n" -"\n" -"* Non dovresti pensare alle attività come thread del sistema operativo. Non " -"mappano 1 a 1 e la maggior parte\n" -" gli esecutori consentiranno l'esecuzione di molte attività su un singolo " -"thread del sistema operativo. Questo è\n" -" particolarmente problematico quando si interagisce con altre biblioteche " -"tramite FFI, dove\n" -" quella libreria potrebbe dipendere dall'archiviazione locale del thread o " -"essere mappata su un sistema operativo specifico\n" -" thread (ad esempio, CUDA). Preferisci `tokio::task::spawn_blocking` in " -"tali situazioni.\n" -"\n" -"* Usa i mutex di sincronizzazione con attenzione. Mantenere un mutex sopra " -"un `.await` può causarne un altro\n" -" attività da bloccare e tale attività potrebbe essere in esecuzione sullo " -"stesso thread." - -#: src/async/pitfalls/pin.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Pin" -msgstr "# Spillo" +"Run the code and see that the sleeps happen consecutively rather than " +"concurrently." +msgstr "" +"Esegui il codice e verifica che le interruzioni avvengano consecutivamente " +"anziché in concomitanza." + +#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:32 +#, fuzzy +msgid "" +"The `\"current_thread\"` flavor puts all tasks on a single thread. This " +"makes the effect more obvious, but the bug is still present in the multi-" +"threaded flavor." +msgstr "" +"Il profilo `\"current_thread\"` pone tutte le attività su un singolo thread. " +"Questo rende il effetto più evidente, ma il bug è ancora presente nel " +"multithread gusto." + +#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch the `std::thread::sleep` to `tokio::time::sleep` and await its result." +msgstr "" +"Passa da `std::thread::sleep` a `tokio::time::sleep` e attendi il risultato." + +#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Another fix would be to `tokio::task::spawn_blocking` which spawns an actual " +"thread and transforms its handle into a future without blocking the executor." +msgstr "" +"Un'altra soluzione potrebbe essere `tokio::task::spawn_blocking` che genera " +"un file effettivo thread e trasforma il suo handle in un futuro senza " +"bloccare l'esecutore." + +#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:41 +#, fuzzy +msgid "" +"You should not think of tasks as OS threads. They do not map 1 to 1 and most " +"executors will allow many tasks to run on a single OS thread. This is " +"particularly problematic when interacting with other libraries via FFI, " +"where that library might depend on thread-local storage or map to specific " +"OS threads (e.g., CUDA). Prefer `tokio::task::spawn_blocking` in such " +"situations." +msgstr "" +"Non dovresti pensare alle attività come thread del sistema operativo. Non " +"mappano 1 a 1 e la maggior parte gli esecutori consentiranno l'esecuzione di " +"molte attività su un singolo thread del sistema operativo. Questo è " +"particolarmente problematico quando si interagisce con altre biblioteche " +"tramite FFI, dove quella libreria potrebbe dipendere dall'archiviazione " +"locale del thread o essere mappata su un sistema operativo specifico thread " +"(ad esempio, CUDA). Preferisci `tokio::task::spawn_blocking` in tali " +"situazioni." + +#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Use sync mutexes with care. Holding a mutex over an `.await` may cause " +"another task to block, and that task may be running on the same thread." +msgstr "" +"Usa i mutex di sincronizzazione con attenzione. Mantenere un mutex sopra un " +"`.await` può causarne un altro attività da bloccare e tale attività potrebbe " +"essere in esecuzione sullo stesso thread." #: src/async/pitfalls/pin.md:3 #, fuzzy msgid "" "When you await a future, all local variables (that would ordinarily be " -"stored on\n" -"a stack frame) are instead stored in the Future for the current async block. " -"If your\n" -"future has pointers to data on the stack, those pointers might get " -"invalidated.\n" -"This is unsafe." +"stored on a stack frame) are instead stored in the Future for the current " +"async block. If your future has pointers to data on the stack, those " +"pointers might get invalidated. This is unsafe." msgstr "" "Quando aspetti un futuro, tutte le variabili locali (che normalmente " -"sarebbero memorizzate su\n" -"uno stack frame) vengono invece archiviati in Future per il blocco asincrono " -"corrente. Se tuo\n" -"future ha puntatori ai dati nello stack, quei puntatori potrebbero essere " -"invalidati.\n" -"Questo non è sicuro." +"sarebbero memorizzate su uno stack frame) vengono invece archiviati in " +"Future per il blocco asincrono corrente. Se tuo future ha puntatori ai dati " +"nello stack, quei puntatori potrebbero essere invalidati. Questo non è " +"sicuro." #: src/async/pitfalls/pin.md:8 #, fuzzy msgid "" -"Therefore, you must guarantee that the addresses your future points to " -"don't\n" +"Therefore, you must guarantee that the addresses your future points to don't " "change. That is why we need to `pin` futures. Using the same future " -"repeatedly\n" -"in a `select!` often leads to issues with pinned values." +"repeatedly in a `select!` often leads to issues with pinned values." msgstr "" "Pertanto, è necessario garantire che gli indirizzi futuri puntino a non " -"farlo\n" -"modifica. Ecco perché dobbiamo \"bloccare\" i futuri. Usando ripetutamente " -"lo stesso futuro\n" -"in un `select!` spesso porta a problemi con i valori bloccati." +"farlo modifica. Ecco perché dobbiamo \"bloccare\" i futuri. Usando " +"ripetutamente lo stesso futuro in un `select!` spesso porta a problemi con i " +"valori bloccati." #: src/async/pitfalls/pin.md:12 msgid "" @@ -20131,62 +20826,79 @@ msgstr "" #: src/async/pitfalls/pin.md:68 msgid "" -"* You may recognize this as an example of the actor pattern. Actors\n" -" typically call `select!` in a loop.\n" -"\n" -"* This serves as a summation of a few of the previous lessons, so take your " -"time\n" -" with it.\n" -"\n" -" * Naively add a `_ = sleep(Duration::from_millis(100)) => { println!" -"(..) }`\n" -" to the `select!`. This will never execute. Why?\n" -"\n" -" * Instead, add a `timeout_fut` containing that future outside of the " -"`loop`:\n" -"\n" -" ```rust,compile_fail\n" -" let mut timeout_fut = sleep(Duration::from_millis(100));\n" -" loop {\n" -" select! {\n" -" ..,\n" -" _ = timeout_fut => { println!(..); },\n" -" }\n" -" }\n" -" ```\n" -" * This still doesn't work. Follow the compiler errors, adding `&mut` to " -"the\n" -" `timeout_fut` in the `select!` to work around the move, then using\n" -" `Box::pin`:\n" -"\n" -" ```rust,compile_fail\n" -" let mut timeout_fut = Box::pin(sleep(Duration::from_millis(100)));\n" -" loop {\n" -" select! {\n" -" ..,\n" -" _ = &mut timeout_fut => { println!(..); },\n" -" }\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -" * This compiles, but once the timeout expires it is `Poll::Ready` on " -"every\n" -" iteration (a fused future would help with this). Update to reset\n" -" `timeout_fut` every time it expires.\n" -"\n" -"* Box allocates on the heap. In some cases, `std::pin::pin!` (only recently\n" -" stabilized, with older code often using `tokio::pin!`) is also an option, " -"but\n" -" that is difficult to use for a future that is reassigned.\n" -"\n" -"* Another alternative is to not use `pin` at all but spawn another task that " -"will send to a `oneshot` channel every 100ms." +"You may recognize this as an example of the actor pattern. Actors typically " +"call `select!` in a loop." msgstr "" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Async Traits" -msgstr "# Tratti asincroni" +#: src/async/pitfalls/pin.md:71 +msgid "" +"This serves as a summation of a few of the previous lessons, so take your " +"time with it." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:74 +msgid "" +"Naively add a `_ = sleep(Duration::from_millis(100)) => { println!(..) }` to " +"the `select!`. This will never execute. Why?" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:77 +msgid "" +"Instead, add a `timeout_fut` containing that future outside of the `loop`:" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:79 +msgid "" +"```rust,compile_fail\n" +"let mut timeout_fut = sleep(Duration::from_millis(100));\n" +"loop {\n" +" select! {\n" +" ..,\n" +" _ = timeout_fut => { println!(..); },\n" +" }\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:88 +msgid "" +"This still doesn't work. Follow the compiler errors, adding `&mut` to the " +"`timeout_fut` in the `select!` to work around the move, then using `Box::" +"pin`:" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:92 +msgid "" +"```rust,compile_fail\n" +"let mut timeout_fut = Box::pin(sleep(Duration::from_millis(100)));\n" +"loop {\n" +" select! {\n" +" ..,\n" +" _ = &mut timeout_fut => { println!(..); },\n" +" }\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:102 +msgid "" +"This compiles, but once the timeout expires it is `Poll::Ready` on every " +"iteration (a fused future would help with this). Update to reset " +"`timeout_fut` every time it expires." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:106 +msgid "" +"Box allocates on the heap. In some cases, `std::pin::pin!` (only recently " +"stabilized, with older code often using `tokio::pin!`) is also an option, " +"but that is difficult to use for a future that is reassigned." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/pin.md:110 +msgid "" +"Another alternative is to not use `pin` at all but spawn another task that " +"will send to a `oneshot` channel every 100ms." +msgstr "" #: src/async/pitfalls/async-traits.md:3 #, fuzzy @@ -20197,8 +20909,8 @@ msgid "" "nightly.html))" msgstr "" "I metodi asincroni nei tratti non sono ancora supportati nel canale stabile " -"([Esiste una funzionalità sperimentale in nightly e dovrebbe essere " -"stabilizzata a medio termine.](https://blog.rust-lang.org/inside-" +"(\\[Esiste una funzionalità sperimentale in nightly e dovrebbe essere " +"stabilizzata a medio termine.\\](https://blog.rust-lang.org/inside-" "rust/2022/11 /17/async-fn-in-trait-nightly.html))" #: src/async/pitfalls/async-traits.md:5 @@ -20256,61 +20968,46 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md:49 +#: src/async/pitfalls/async-traits.md:51 +#, fuzzy +msgid "" +"`async_trait` is easy to use, but note that it's using heap allocations to " +"achieve this. This heap allocation has performance overhead." +msgstr "" +"`async_trait` è facile da usare, ma si noti che utilizza allocazioni di heap " +"per raggiungere questo obiettivo. Questa allocazione dell'heap comporta un " +"sovraccarico delle prestazioni." + +#: src/async/pitfalls/async-traits.md:54 #, fuzzy -msgid "
" -msgstr "" +msgid "" +"The challenges in language support for `async trait` are deep Rust and " +"probably not worth describing in-depth. Niko Matsakis did a good job of " +"explaining them in [this post](https://smallcultfollowing.com/babysteps/" +"blog/2019/10/26/async-fn-in-traits-are-hard/) if you are interested in " +"digging deeper." +msgstr "" +"Le sfide nel supporto del linguaggio per `async trait` sono il profondo Rust " +"e probabilmente non vale la pena descriverlo in modo approfondito. Niko " +"Matsakis ha fatto un buon lavoro spiegandoli in [questo post](https://" +"smallcultfollowing.com/babysteps/blog/2019/10/26/async-fn-in-traits-are-" +"hard/) se sei interessato a scavare più a fondo." -#: src/async/pitfalls/async-traits.md:51 +#: src/async/pitfalls/async-traits.md:60 #, fuzzy msgid "" -"* `async_trait` is easy to use, but note that it's using heap allocations " -"to\n" -" achieve this. This heap allocation has performance overhead.\n" -"\n" -"* The challenges in language support for `async trait` are deep Rust and\n" -" probably not worth describing in-depth. Niko Matsakis did a good job of\n" -" explaining them in [this\n" -" post](https://smallcultfollowing.com/babysteps/blog/2019/10/26/async-fn-in-" -"traits-are-hard/)\n" -" if you are interested in digging deeper.\n" -"\n" -"* Try creating a new sleeper struct that will sleep for a random amount of " -"time\n" -" and adding it to the Vec." -msgstr "" -"* `async_trait` è facile da usare, ma si noti che utilizza allocazioni di " -"heap per\n" -" raggiungere questo obiettivo. Questa allocazione dell'heap comporta un " -"sovraccarico delle prestazioni.\n" -"\n" -"* Le sfide nel supporto del linguaggio per `async trait` sono il profondo " -"Rust e\n" -" probabilmente non vale la pena descriverlo in modo approfondito. Niko " -"Matsakis ha fatto un buon lavoro\n" -" spiegandoli in [questo\n" -" post](https://smallcultfollowing.com/babysteps/blog/2019/10/26/async-fn-in-" -"traits-are-hard/)\n" -" se sei interessato a scavare più a fondo.\n" -"\n" -"* Prova a creare una nuova struttura dormiente che dormirà per un periodo di " -"tempo casuale\n" -" e aggiungendolo al Vec." - -#: src/async/pitfalls/cancellation.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Cancellation" -msgstr "# Traduzioni" +"Try creating a new sleeper struct that will sleep for a random amount of " +"time and adding it to the Vec." +msgstr "" +"Prova a creare una nuova struttura dormiente che dormirà per un periodo di " +"tempo casuale e aggiungendolo al Vec." #: src/async/pitfalls/cancellation.md:3 msgid "" "Dropping a future implies it can never be polled again. This is called " -"*cancellation*\n" -"and it can occur at any `await` point. Care is needed to ensure the system " -"works\n" -"correctly even when futures are cancelled. For example, it shouldn't " -"deadlock or\n" -"lose data." +"_cancellation_ and it can occur at any `await` point. Care is needed to " +"ensure the system works correctly even when futures are cancelled. For " +"example, it shouldn't deadlock or lose data." msgstr "" #: src/async/pitfalls/cancellation.md:8 @@ -20383,54 +21080,75 @@ msgstr "" #: src/async/pitfalls/cancellation.md:72 msgid "" -"* The compiler doesn't help with cancellation-safety. You need to read API\n" -" documentation and consider what state your `async fn` holds.\n" -"\n" -"* Unlike `panic` and `?`, cancellation is part of normal control flow\n" -" (vs error-handling).\n" -"\n" -"* The example loses parts of the string.\n" -"\n" -" * Whenever the `tick()` branch finishes first, `next()` and its `buf` " -"are dropped.\n" -"\n" -" * `LinesReader` can be made cancellation-safe by makeing `buf` part of " -"the struct:\n" -" ```rust,compile_fail\n" -" struct LinesReader {\n" -" stream: DuplexStream,\n" -" bytes: Vec,\n" -" buf: [u8; 1],\n" -" }\n" -"\n" -" impl LinesReader {\n" -" fn new(stream: DuplexStream) -> Self {\n" -" Self { stream, bytes: Vec::new(), buf: [0] }\n" -" }\n" -" async fn next(&mut self) -> io::Result> {\n" -" // prefix buf and bytes with self.\n" -" // ...\n" -" let raw = std::mem::take(&mut self.bytes);\n" -" let s = String::from_utf8(raw)\n" -" // ...\n" -" }\n" -" }\n" -" ```\n" -"\n" -"* [`Interval::tick`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/time/struct.Interval." -"html#method.tick)\n" -" is cancellation-safe because it keeps track of whether a tick has been " -"'delivered'.\n" -"\n" -"* [`AsyncReadExt::read`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/trait." -"AsyncReadExt.html#method.read)\n" -" is cancellation-safe because it either returns or doesn't read data.\n" +"The compiler doesn't help with cancellation-safety. You need to read API " +"documentation and consider what state your `async fn` holds." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:75 +msgid "" +"Unlike `panic` and `?`, cancellation is part of normal control flow (vs " +"error-handling)." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:78 +msgid "The example loses parts of the string." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:80 +msgid "" +"Whenever the `tick()` branch finishes first, `next()` and its `buf` are " +"dropped." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:82 +msgid "" +"`LinesReader` can be made cancellation-safe by makeing `buf` part of the " +"struct:" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:83 +msgid "" +"```rust,compile_fail\n" +"struct LinesReader {\n" +" stream: DuplexStream,\n" +" bytes: Vec,\n" +" buf: [u8; 1],\n" +"}\n" "\n" -"* [`AsyncBufReadExt::read_line`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/trait." -"AsyncBufReadExt.html#method.read_line)\n" -" is similar to the example and *isn't* cancellation-safe. See its " -"documentation\n" -" for details and alternatives." +"impl LinesReader {\n" +" fn new(stream: DuplexStream) -> Self {\n" +" Self { stream, bytes: Vec::new(), buf: [0] }\n" +" }\n" +" async fn next(&mut self) -> io::Result> {\n" +" // prefix buf and bytes with self.\n" +" // ...\n" +" let raw = std::mem::take(&mut self.bytes);\n" +" let s = String::from_utf8(raw)\n" +" // ...\n" +" }\n" +"}\n" +"```" +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:104 +msgid "" +"[`Interval::tick`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/time/struct.Interval." +"html#method.tick) is cancellation-safe because it keeps track of whether a " +"tick has been 'delivered'." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:107 +msgid "" +"[`AsyncReadExt::read`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/trait." +"AsyncReadExt.html#method.read) is cancellation-safe because it either " +"returns or doesn't read data." +msgstr "" + +#: src/async/pitfalls/cancellation.md:110 +msgid "" +"[`AsyncBufReadExt::read_line`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/trait." +"AsyncBufReadExt.html#method.read_line) is similar to the example and _isn't_ " +"cancellation-safe. See its documentation for details and alternatives." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/afternoon.md:3 @@ -20440,40 +21158,39 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/afternoon.md:5 msgid "" -"* Dining philosophers: we already saw this problem in the morning. This " -"time\n" -" you are going to implement it with Async Rust.\n" -"\n" -"* A Broadcast Chat Application: this is a larger project that allows you\n" -" experiment with more advanced Async Rust features." +"Dining philosophers: we already saw this problem in the morning. This time " +"you are going to implement it with Async Rust." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:8 +msgid "" +"A Broadcast Chat Application: this is a larger project that allows you " +"experiment with more advanced Async Rust features." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:1 +#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:3 #, fuzzy -msgid "# Dining Philosophers - Async" -msgstr "# Filosofi da pranzo" +msgid "Dining Philosophers - Async" +msgstr "Filosofi da pranzo" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:3 msgid "" -"See [dining philosophers](dining-philosophers.md) for a description of the\n" +"See [dining philosophers](dining-philosophers.md) for a description of the " "problem." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:6 #, fuzzy msgid "" -"As before, you will need a local\n" -"[Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) for this exercise. " -"Copy\n" -"the code below to a file called `src/main.rs`, fill out the blanks, and " -"test\n" -"that `cargo run` does not deadlock:" +"As before, you will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-" +"locally.md) for this exercise. Copy the code below to a file called `src/" +"main.rs`, fill out the blanks, and test that `cargo run` does not deadlock:" msgstr "" "Avrai bisogno di un'[installazione Cargo](../../cargo/running-locally.md) " -"locale per\n" -"questo esercizio. Copia il codice qui sotto in un file chiamato `src/main." -"rs`, compila il file\n" -"spazi vuoti e verificare che `cargo run` non vada in stallo:" +"locale per questo esercizio. Copia il codice qui sotto in un file chiamato " +"`src/main.rs`, compila il file spazi vuoti e verificare che `cargo run` non " +"vada in stallo:" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:13 msgid "" @@ -20525,7 +21242,7 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:57 msgid "" -"Since this time you are using Async Rust, you'll need a `tokio` dependency.\n" +"Since this time you are using Async Rust, you'll need a `tokio` dependency. " "You can use the following `Cargo.toml`:" msgstr "" @@ -20545,33 +21262,29 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:72 msgid "" -"Also note that this time you have to use the `Mutex` and the `mpsc` module\n" +"Also note that this time you have to use the `Mutex` and the `mpsc` module " "from the `tokio` crate." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:77 -msgid "* Can you make your implementation single-threaded? " -msgstr "" - -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:1 -msgid "# Broadcast Chat Application" +msgid "Can you make your implementation single-threaded? " msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:3 msgid "" -"In this exercise, we want to use our new knowledge to implement a broadcast\n" +"In this exercise, we want to use our new knowledge to implement a broadcast " "chat application. We have a chat server that the clients connect to and " -"publish\n" -"their messages. The client reads user messages from the standard input, and\n" -"sends them to the server. The chat server broadcasts each message that it\n" -"receives to all the clients." +"publish their messages. The client reads user messages from the standard " +"input, and sends them to the server. The chat server broadcasts each message " +"that it receives to all the clients." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:9 msgid "" -"For this, we use [a broadcast channel][1] on the server, and\n" -"[`tokio_websockets`][2] for the communication between the client and the\n" -"server." +"For this, we use [a broadcast channel](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/" +"sync/broadcast/fn.channel.html) on the server, and [`tokio_websockets`]" +"(https://docs.rs/tokio-websockets/0.3.2/tokio_websockets/) for the " +"communication between the client and the server." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:13 @@ -20599,48 +21312,64 @@ msgid "" msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:32 -msgid "## The required APIs" +msgid "The required APIs" msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:33 msgid "" -"You are going to need the following functions from `tokio` and\n" -"[`tokio_websockets`][2]. Spend a few minutes to familiarize yourself with " -"the\n" +"You are going to need the following functions from `tokio` and " +"[`tokio_websockets`](https://docs.rs/tokio-websockets/0.3.2/" +"tokio_websockets/). Spend a few minutes to familiarize yourself with the " "API. " msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:37 msgid "" -"- [WebsocketStream::next()][3]: for asynchronously reading messages from a\n" -" Websocket Stream.\n" -"- [SinkExt::send()][4] implemented by `WebsocketStream`: for asynchronously\n" -" sending messages on a Websocket Stream.\n" -"- [Lines::next_line()][5]: for asynchronously reading user messages\n" -" from the standard input.\n" -"- [Sender::subscribe()][6]: for subscribing to a broadcast channel." +"[WebsocketStream::next()](https://docs.rs/tokio-websockets/0.3.2/" +"tokio_websockets/proto/struct.WebsocketStream.html#method.next): for " +"asynchronously reading messages from a Websocket Stream." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:39 +msgid "" +"[SinkExt::send()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/sink/" +"trait.SinkExt.html#method.send) implemented by `WebsocketStream`: for " +"asynchronously sending messages on a Websocket Stream." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:41 +msgid "" +"[Lines::next_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." +"html#method.next_line): for asynchronously reading user messages from the " +"standard input." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:43 +msgid "" +"[Sender::subscribe()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/sync/broadcast/" +"struct.Sender.html#method.subscribe): for subscribing to a broadcast channel." msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:46 #, fuzzy -msgid "## Two binaries" -msgstr "# Binari Rust" +msgid "Two binaries" +msgstr "Binari Rust" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:48 msgid "" -"Normally in a Cargo project, you can have only one binary, and one\n" -"`src/main.rs` file. In this project, we need two binaries. One for the " -"client,\n" -"and one for the server. You could potentially make them two separate Cargo\n" -"projects, but we are going to put them in a single Cargo project with two\n" -"binaries. For this to work, the client and the server code should go under\n" -"`src/bin` (see the [documentation][7]). " +"Normally in a Cargo project, you can have only one binary, and one `src/main." +"rs` file. In this project, we need two binaries. One for the client, and one " +"for the server. You could potentially make them two separate Cargo projects, " +"but we are going to put them in a single Cargo project with two binaries. " +"For this to work, the client and the server code should go under `src/bin` " +"(see the [documentation](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/cargo-" +"targets.html#binaries)). " msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:55 msgid "" -"Copy the following server and client code into `src/bin/server.rs` and\n" -"`src/bin/client.rs`, respectively. Your task is to complete these files as\n" +"Copy the following server and client code into `src/bin/server.rs` and `src/" +"bin/client.rs`, respectively. Your task is to complete these files as " "described below. " msgstr "" @@ -20650,11 +21379,6 @@ msgstr "" msgid "`src/bin/server.rs`:" msgstr "`src/driver.rs`:" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:61 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:63 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -20703,11 +21427,6 @@ msgstr "" msgid "`src/bin/client.rs`:" msgstr "`src/edificio.rs`:" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:104 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" - #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:106 msgid "" "```rust,compile_fail\n" @@ -20735,8 +21454,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:127 #, fuzzy -msgid "## Running the binaries" -msgstr "# Esecuzione del corso" +msgid "Running the binaries" +msgstr "Esecuzione del corso" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:128 #, fuzzy @@ -20763,78 +21482,74 @@ msgid "" msgstr "" #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:142 +msgid "Implement the `handle_connection` function in `src/bin/server.rs`." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:143 msgid "" -"* Implement the `handle_connection` function in `src/bin/server.rs`.\n" -" * Hint: Use `tokio::select!` for concurrently performing two tasks in a\n" -" continuous loop. One task receives messages from the client and " -"broadcasts\n" -" them. The other sends messages received by the server to the client.\n" -"* Complete the main function in `src/bin/client.rs`.\n" -" * Hint: As before, use `tokio::select!` in a continuous loop for " -"concurrently\n" -" performing two tasks: (1) reading user messages from standard input and\n" -" sending them to the server, and (2) receiving messages from the server, " -"and\n" -" displaying them for the user.\n" -"* Optional: Once you are done, change the code to broadcast messages to all\n" -" clients, but the sender of the message." +"Hint: Use `tokio::select!` for concurrently performing two tasks in a " +"continuous loop. One task receives messages from the client and broadcasts " +"them. The other sends messages received by the server to the client." msgstr "" -#: src/thanks.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Thanks!" -msgstr "# Grazie!" +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:146 +msgid "Complete the main function in `src/bin/client.rs`." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:147 +msgid "" +"Hint: As before, use `tokio::select!` in a continuous loop for concurrently " +"performing two tasks: (1) reading user messages from standard input and " +"sending them to the server, and (2) receiving messages from the server, and " +"displaying them for the user." +msgstr "" + +#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:151 +msgid "" +"Optional: Once you are done, change the code to broadcast messages to all " +"clients, but the sender of the message." +msgstr "" #: src/thanks.md:3 #, fuzzy msgid "" "_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and " -"that it\n" -"was useful." +"that it was useful." msgstr "" "_Grazie per aver preso Comprehensive Rust 🦀!_ Ci auguriamo che ti sia " -"piaciuto e che sia così\n" -"è stato utile." +"piaciuto e che sia così è stato utile." #: src/thanks.md:6 #, fuzzy msgid "" "We've had a lot of fun putting the course together. The course is not " -"perfect,\n" -"so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, please get " -"in\n" -"[contact with us on\n" -"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). We would " -"love\n" -"to hear from you." +"perfect, so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, " +"please get in [contact with us on GitHub](https://github.com/google/" +"comprehensive-rust/discussions). We would love to hear from you." msgstr "" "Ci siamo divertiti molto a mettere insieme il corso. Il corso non è " -"perfetto,\n" -"quindi se hai individuato errori o hai idee per miglioramenti, entra\n" -"[contattaci su\n" -"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Ci " -"piacerebbe\n" -"avere tue notizie." +"perfetto, quindi se hai individuato errori o hai idee per miglioramenti, " +"entra [contattaci su GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/" +"discussions). Ci piacerebbe avere tue notizie." #: src/other-resources.md:1 #, fuzzy -msgid "# Other Rust Resources" -msgstr "# Altre risorse di ruggine" +msgid "Other Rust Resources" +msgstr "Altre risorse di ruggine" #: src/other-resources.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources\n" +"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources " "online." msgstr "" "La community di Rust ha creato una vasta gamma di risorse gratuite e di alta " -"qualità\n" -"in linea." +"qualità in linea." #: src/other-resources.md:6 #, fuzzy -msgid "## Official Documentation" -msgstr "## Documentazione ufficiale" +msgid "Official Documentation" +msgstr "Documentazione ufficiale" #: src/other-resources.md:8 #, fuzzy @@ -20845,40 +21560,44 @@ msgstr "" #: src/other-resources.md:10 #, fuzzy msgid "" -"* [The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the\n" -" canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes " -"a\n" -" few projects for people to build.\n" -"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the " -"Rust\n" -" syntax via a series of examples which showcase different constructs. " -"Sometimes\n" -" includes small exercises where you are asked to expand on the code in the\n" -" examples.\n" -"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full " -"documentation of\n" -" the standard library for Rust.\n" -"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete " -"book\n" -" which describes the Rust grammar and memory model." -msgstr "" -"* [Il linguaggio di programmazione Rust](https://doc.rust-lang.org/book/): " -"the\n" -" canonico libro gratuito su Rust. Copre la lingua in dettaglio e include a\n" -" pochi progetti da costruire per le persone.\n" -"* [Ruggine per esempio](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): copre " -"la Ruggine\n" -" sintassi attraverso una serie di esempi che mostrano diversi costrutti. A " -"volte\n" -" include piccoli esercizi in cui ti viene chiesto di espandere il codice " -"nel file\n" -" esempi.\n" -"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): documentazione " -"completa di\n" -" la libreria standard per Rust.\n" -"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): un libro " -"incompleto\n" -" che descrive la grammatica e il modello di memoria di Rust." +"[The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the " +"canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a " +"few projects for people to build." +msgstr "" +"[Il linguaggio di programmazione Rust](https://doc.rust-lang.org/book/): the " +"canonico libro gratuito su Rust. Copre la lingua in dettaglio e include a " +"pochi progetti da costruire per le persone." + +#: src/other-resources.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the " +"Rust syntax via a series of examples which showcase different constructs. " +"Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code " +"in the examples." +msgstr "" +"[Ruggine per esempio](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): copre la " +"Ruggine sintassi attraverso una serie di esempi che mostrano diversi " +"costrutti. A volte include piccoli esercizi in cui ti viene chiesto di " +"espandere il codice nel file esempi." + +#: src/other-resources.md:17 +#, fuzzy +msgid "" +"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation " +"of the standard library for Rust." +msgstr "" +"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): documentazione " +"completa di la libreria standard per Rust." + +#: src/other-resources.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete " +"book which describes the Rust grammar and memory model." +msgstr "" +"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): un libro " +"incompleto che descrive la grammatica e il modello di memoria di Rust." #: src/other-resources.md:22 #, fuzzy @@ -20888,38 +21607,40 @@ msgstr "Guide più specializzate ospitate sul sito ufficiale di Rust:" #: src/other-resources.md:24 #, fuzzy msgid "" -"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe " -"Rust,\n" -" including working with raw pointers and interfacing with other languages\n" -" (FFI).\n" -"* [Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-" -"book/):\n" -" covers the new asynchronous programming model which was introduced after " -"the\n" -" Rust Book was written.\n" -"* [The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): " -"an\n" -" introduction to using Rust on embedded devices without an operating system." -msgstr "" -"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): copre Rust non " -"sicuro,\n" -" compreso il lavoro con puntatori grezzi e l'interfacciamento con altre " -"lingue\n" -" (FFI).\n" -"* [Programmazione asincrona in Rust](https://rust-lang.github.io/async-" -"book/):\n" -" copre il nuovo modello di programmazione asincrona che è stato introdotto " -"dopo il\n" -" Rust Book è stato scritto.\n" -"* [The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): " -"an\n" -" introduzione all'utilizzo di Rust su dispositivi embedded senza sistema " +"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe Rust, " +"including working with raw pointers and interfacing with other languages " +"(FFI)." +msgstr "" +"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): copre Rust non " +"sicuro, compreso il lavoro con puntatori grezzi e l'interfacciamento con " +"altre lingue (FFI)." + +#: src/other-resources.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"[Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): " +"covers the new asynchronous programming model which was introduced after the " +"Rust Book was written." +msgstr "" +"[Programmazione asincrona in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): " +"copre il nuovo modello di programmazione asincrona che è stato introdotto " +"dopo il Rust Book è stato scritto." + +#: src/other-resources.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"[The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): " +"an introduction to using Rust on embedded devices without an operating " +"system." +msgstr "" +"[The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): " +"an introduzione all'utilizzo di Rust su dispositivi embedded senza sistema " "operativo." #: src/other-resources.md:33 #, fuzzy -msgid "## Unofficial Learning Material" -msgstr "## Materiale didattico non ufficiale" +msgid "Unofficial Learning Material" +msgstr "Materiale didattico non ufficiale" #: src/other-resources.md:35 #, fuzzy @@ -20929,191 +21650,162 @@ msgstr "Una piccola selezione di altre guide e tutorial per Rust:" #: src/other-resources.md:37 #, fuzzy msgid "" -"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers " -"Rust\n" -" from the perspective of low-level C programmers.\n" -"* [Rust for Embedded C\n" -" Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): covers Rust " -"from\n" -" the perspective of developers who write firmware in C.\n" -"* [Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/):\n" -" covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other " -"languages\n" -" such as C, C++, Java, JavaScript, and Python.\n" -"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to " -"help\n" -" you learn Rust.\n" -"* [Ferrous Teaching\n" -" Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html): " -"a\n" -" series of small presentations covering both basic and advanced part of " -"the\n" -" Rust language. Other topics such as WebAssembly, and async/await are also\n" -" covered.\n" -"* [Beginner's Series to\n" -" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) " -"and\n" -" [Take your first steps with\n" -" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): " -"two\n" -" Rust guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and " -"the\n" -" second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic " -"constructs.\n" -"* [Learn Rust With Entirely Too Many Linked\n" -" Lists](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/): in-depth\n" -" exploration of Rust's memory management rules, through implementing a few\n" -" different types of list structures." -msgstr "" -"* [Impara la ruggine in modo pericoloso](http://cliffle.com/p/dangerust/): " -"copre Rust\n" -" dal punto di vista dei programmatori C di basso livello.\n" -"* [Ruggine per Embedded C\n" -" Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): copre Rust " -"da\n" -" la prospettiva degli sviluppatori che scrivono firmware in C.\n" -"* [Ruggine per professionisti](https://overexact.com/rust-for-" -"professionals/):\n" -" copre la sintassi di Rust usando confronti fianco a fianco con altri " -"linguaggi\n" -" come C, C++, Java, JavaScript e Python.\n" -"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): oltre 100 esercizi " -"per aiutarti\n" -" impari Ruggine.\n" -"* [Insegnamento ferroso\n" -" Materiale](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index." -"html): a\n" -" serie di piccole presentazioni che coprono sia la parte di base che quella " -"avanzata del\n" -" Linguaggio ruggine. Sono disponibili anche altri argomenti come " -"WebAssembly e async/await\n" -" coperto.\n" -"* [Serie per principianti a\n" -" Ruggine](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) " -"e\n" -" [Fai i tuoi primi passi con\n" -" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): " -"due\n" -" Guide Rust rivolte ai nuovi sviluppatori. Il primo è un set di 35 video e " -"il\n" -" il secondo è un set di 11 moduli che copre la sintassi di Rust ei " -"costrutti di base.\n" -"* [Impara la ruggine con troppi collegamenti\n" -" Liste](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/): " -"approfondimento\n" -" esplorazione delle regole di gestione della memoria di Rust, " -"implementandone alcune\n" -" diversi tipi di strutture di elenchi." +"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust " +"from the perspective of low-level C programmers." +msgstr "" +"[Impara la ruggine in modo pericoloso](http://cliffle.com/p/dangerust/): " +"copre Rust dal punto di vista dei programmatori C di basso livello." + +#: src/other-resources.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"[Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/" +"rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write " +"firmware in C." +msgstr "" +"[Ruggine per Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/" +"rust_for_c/): copre Rust da la prospettiva degli sviluppatori che scrivono " +"firmware in C." + +#: src/other-resources.md:42 +#, fuzzy +msgid "" +"[Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/): " +"covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other " +"languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python." +msgstr "" +"[Ruggine per professionisti](https://overexact.com/rust-for-professionals/): " +"copre la sintassi di Rust usando confronti fianco a fianco con altri " +"linguaggi come C, C++, Java, JavaScript e Python." + +#: src/other-resources.md:45 +#, fuzzy +msgid "" +"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help " +"you learn Rust." +msgstr "" +"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): oltre 100 esercizi per " +"aiutarti impari Ruggine." + +#: src/other-resources.md:47 +#, fuzzy +msgid "" +"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-" +"material/index.html): a series of small presentations covering both basic " +"and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, " +"and async/await are also covered." +msgstr "" +"[Insegnamento ferroso Materiale](https://ferrous-systems.github.io/teaching-" +"material/index.html): a serie di piccole presentazioni che coprono sia la " +"parte di base che quella avanzata del Linguaggio ruggine. Sono disponibili " +"anche altri argomenti come WebAssembly e async/await coperto." + +#: src/other-resources.md:52 +#, fuzzy +msgid "" +"[Beginner's Series to Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-" +"series-to-rust/) and [Take your first steps with Rust](https://docs." +"microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): two Rust guides aimed at " +"new developers. The first is a set of 35 videos and the second is a set of " +"11 modules which covers Rust syntax and basic constructs." +msgstr "" +"[Serie per principianti a Ruggine](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/" +"beginners-series-to-rust/) e [Fai i tuoi primi passi con Rust](https://docs." +"microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): due Guide Rust rivolte " +"ai nuovi sviluppatori. Il primo è un set di 35 video e il il secondo è un " +"set di 11 moduli che copre la sintassi di Rust ei costrutti di base." + +#: src/other-resources.md:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[Learn Rust With Entirely Too Many Linked Lists](https://rust-unofficial." +"github.io/too-many-lists/): in-depth exploration of Rust's memory management " +"rules, through implementing a few different types of list structures." +msgstr "" +"[Impara la ruggine con troppi collegamenti Liste](https://rust-unofficial." +"github.io/too-many-lists/): approfondimento esplorazione delle regole di " +"gestione della memoria di Rust, implementandone alcune diversi tipi di " +"strutture di elenchi." #: src/other-resources.md:63 #, fuzzy msgid "" "Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) " -"for\n" -"even more Rust books." +"for even more Rust books." msgstr "" "Si prega di consultare il [Little Book of Rust Books](https://lborb.github." -"io/book/) per\n" -"ancora più libri di Rust." - -#: src/credits.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Credits" -msgstr "# Crediti" +"io/book/) per ancora più libri di Rust." #: src/credits.md:3 #, fuzzy msgid "" "The material here builds on top of the many great sources of Rust " -"documentation.\n" -"See the page on [other resources](other-resources.md) for a full list of " -"useful\n" -"resources." +"documentation. See the page on [other resources](other-resources.md) for a " +"full list of useful resources." msgstr "" -"Il materiale qui si basa sulle molte grandi fonti di documentazione di " -"Rust.\n" +"Il materiale qui si basa sulle molte grandi fonti di documentazione di Rust. " "Vedere la pagina su [altre risorse](other-resources.md) per un elenco " -"completo di utili\n" -"risorse." +"completo di utili risorse." #: src/credits.md:7 #, fuzzy msgid "" "The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache " -"2.0\n" -"license, please see\n" -"[`LICENSE`](https://github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/LICENSE) " -"for\n" -"details." +"2.0 license, please see [`LICENSE`](https://github.com/google/comprehensive-" +"rust/blob/main/LICENSE) for details." msgstr "" "Il materiale di Comprehensive Rust è concesso in licenza secondo i termini " -"di Apache 2.0\n" -"licenza, vedere [`LICENSE`](../LICENSE) per i dettagli." +"di Apache 2.0 licenza, vedere [`LICENSE`](../LICENSE) per i dettagli." #: src/credits.md:12 #, fuzzy -msgid "## Rust by Example" -msgstr "## Ruggine con l'esempio" +msgid "Rust by Example" +msgstr "Ruggine con l'esempio" #: src/credits.md:14 #, fuzzy msgid "" -"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by\n" -"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the\n" -"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license\n" +"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by " +"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the " +"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license " "terms." msgstr "" -"Alcuni esempi ed esercizi sono stati copiati e adattati da [Rust by\n" -"Esempio](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Si prega di consultare " -"il\n" -"directory `Third_party/rust-by-example/` per i dettagli, inclusa la licenza\n" +"Alcuni esempi ed esercizi sono stati copiati e adattati da [Rust by Esempio]" +"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Si prega di consultare il " +"directory `Third_party/rust-by-example/` per i dettagli, inclusa la licenza " "termini." #: src/credits.md:19 #, fuzzy -msgid "## Rust on Exercism" -msgstr "## Ruggine sull'esercizio" +msgid "Rust on Exercism" +msgstr "Ruggine sull'esercizio" #: src/credits.md:21 #, fuzzy msgid "" -"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on\n" -"Exercism](https://exercism.org/tracks/rust). Please see the\n" -"`third_party/rust-on-exercism/` directory for details, including the " -"license\n" -"terms." +"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on Exercism](https://" +"exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` " +"directory for details, including the license terms." msgstr "" -"Alcuni esercizi sono stati copiati e adattati da [Rust on\n" -"Esercizio fisico](https://exercism.org/tracks/rust). Si prega di consultare " -"il\n" -"directory `Third_party/rust-on-exercism/` per i dettagli, inclusa la " -"licenza\n" -"termini." +"Alcuni esercizi sono stati copiati e adattati da [Rust on Esercizio fisico]" +"(https://exercism.org/tracks/rust). Si prega di consultare il directory " +"`Third_party/rust-on-exercism/` per i dettagli, inclusa la licenza termini." #: src/credits.md:26 #, fuzzy -msgid "## CXX" -msgstr "##CXX" +msgid "CXX" +msgstr "\\##CXX" #: src/credits.md:28 #, fuzzy msgid "" "The [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) section " -"uses an\n" -"image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` " -"directory\n" -"for details, including the license terms." +"uses an image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` " +"directory for details, including the license terms." msgstr "" "La sezione [Interoperabilità con C++](android/interoperabilità/cpp.md) " -"utilizza un file\n" -"immagine da [CXX](https://cxx.rs/). Si prega di consultare la directory " -"`Third_party/cxx/`\n" -"per i dettagli, inclusi i termini di licenza." - -#: src/exercises/solutions.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Solutions" -msgstr "# Soluzioni" +"utilizza un file immagine da [CXX](https://cxx.rs/). Si prega di consultare " +"la directory `Third_party/cxx/` per i dettagli, inclusi i termini di licenza." #: src/exercises/solutions.md:3 #, fuzzy @@ -21123,37 +21815,29 @@ msgstr "Troverai le soluzioni degli esercizi nelle pagine seguenti." #: src/exercises/solutions.md:5 #, fuzzy msgid "" -"Feel free to ask questions about the solutions [on\n" -"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us " -"know\n" -"if you have a different or better solution than what is presented here." +"Feel free to ask questions about the solutions [on GitHub](https://github." +"com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us know if you have a " +"different or better solution than what is presented here." msgstr "" -"Sentiti libero di fare domande sulle soluzioni [on\n" -"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Facci " -"sapere\n" -"se hai una soluzione diversa o migliore di quella presentata qui." +"Sentiti libero di fare domande sulle soluzioni [on GitHub](https://github." +"com/google/comprehensive-rust/discussions). Facci sapere se hai una " +"soluzione diversa o migliore di quella presentata qui." #: src/exercises/solutions.md:10 #, fuzzy msgid "" -"> **Note:** Please ignore the `// ANCHOR: label` and `// ANCHOR_END: label`\n" -"> comments you see in the solutions. They are there to make it possible to\n" -"> re-use parts of the solutions as the exercises." +"**Note:** Please ignore the `// ANCHOR: label` and `// ANCHOR_END: label` " +"comments you see in the solutions. They are there to make it possible to re-" +"use parts of the solutions as the exercises." msgstr "" -"> **Nota:** Si prega di ignorare `// ANCHOR: etichetta` e `// ANCHOR_END: " -"etichetta`\n" -"> commenti che vedi nelle soluzioni. Sono lì per renderlo possibile\n" -"> riutilizzare parti delle soluzioni come esercizi." +"**Nota:** Si prega di ignorare `// ANCHOR: etichetta` e `// ANCHOR_END: " +"etichetta` commenti che vedi nelle soluzioni. Sono lì per renderlo possibile " +"riutilizzare parti delle soluzioni come esercizi." #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 1 Morning Exercises" -msgstr "# Giorno 1 Esercizi mattutini" - -#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Arrays and `for` Loops" -msgstr "## Array e cicli `for`" +msgid "Day 1 Morning Exercises" +msgstr "Giorno 1 Esercizi mattutini" #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5 #, fuzzy @@ -21237,8 +21921,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:78 #, fuzzy -msgid "### Bonus question" -msgstr "### Domanda bonus" +msgid "Bonus question" +msgstr "Domanda bonus" #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80 #, fuzzy @@ -21269,11 +21953,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Once we get to traits and generics, we'll be able to use the [`std::convert::" -"AsRef`][1] trait to abstract over anything that can be referenced as a slice." +"AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) trait to " +"abstract over anything that can be referenced as a slice." msgstr "" "Una volta arrivati ai tratti e ai generici, saremo in grado di usare il " -"tratto [`std::convert::AsRef`][1] per astrarre su tutto ciò che può essere " -"referenziato come slice." +"tratto [`std::convert::AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait." +"AsRef.html) per astrarre su tutto ciò che può essere referenziato come slice." #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:86 msgid "" @@ -21317,13 +22002,13 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 1 Afternoon Exercises" -msgstr "# Giorno 1 Esercizi pomeridiani" +msgid "Day 1 Afternoon Exercises" +msgstr "Giorno 1 Esercizi pomeridiani" #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3 #, fuzzy -msgid "## Designing a Library" -msgstr "## Progettare una libreria" +msgid "Designing a Library" +msgstr "Progettare una libreria" #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5 #, fuzzy @@ -21529,13 +22214,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 2 Morning Exercises" -msgstr "# Giorno 2 Esercizi mattutini" - -#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Points and Polygons" -msgstr "## Punti e poligoni" +msgid "Day 2 Morning Exercises" +msgstr "Giorno 2 Esercizi mattutini" #: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5 #, fuzzy @@ -21787,13 +22467,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 2 Afternoon Exercises" -msgstr "# Giorno 2 Esercizi pomeridiani" - -#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Luhn Algorithm" -msgstr "## Algoritmo di Luhn" +msgid "Day 2 Afternoon Exercises" +msgstr "Giorno 2 Esercizi pomeridiani" #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5 #, fuzzy @@ -21894,11 +22569,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:97 -#, fuzzy -msgid "## Strings and Iterators" -msgstr "## Stringhe e iteratori" - #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:99 #, fuzzy msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))" @@ -21995,13 +22665,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 3 Morning Exercise" -msgstr "# Giorno 3 Esercizio mattutino" - -#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3 -#, fuzzy -msgid "## A Simple GUI Library" -msgstr "## Una semplice libreria GUI" +msgid "Day 3 Morning Exercise" +msgstr "Giorno 3 Esercizio mattutino" #: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5 #, fuzzy @@ -22182,13 +22847,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Day 3 Afternoon Exercises" -msgstr "# Giorno 3 Esercizi pomeridiani" - -#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Safe FFI Wrapper" -msgstr "## Involucro FFI sicuro" +msgid "Day 3 Afternoon Exercises" +msgstr "Giorno 3 Esercizi pomeridiani" #: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5 #, fuzzy @@ -22389,13 +23049,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Bare Metal Rust Morning Exercise" -msgstr "# Esercizio mattutino ruggine metallo nudo" - -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Compass" -msgstr "## Bussola" +msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise" +msgstr "Esercizio mattutino ruggine metallo nudo" #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5 #, fuzzy @@ -22569,16 +23224,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:1 -#, fuzzy -msgid "# Bare Metal Rust Afternoon" -msgstr "# Bare Metal Ruggine Pomeriggio" - -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:3 -#, fuzzy -msgid "## RTC driver" -msgstr "## Driver RTC" - #: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:5 #, fuzzy msgid "([back to exercise](rtc.md))" @@ -22877,13 +23522,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:1 #, fuzzy -msgid "# Concurrency Morning Exercise" -msgstr "# Esercizio mattutino in concorrenza" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Dining Philosophers" -msgstr "## Filosofi a tavola" +msgid "Concurrency Morning Exercise" +msgstr "Esercizio mattutino in concorrenza" #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:5 #, fuzzy @@ -22992,13 +23632,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:1 #, fuzzy -msgid "# Concurrency Afternoon Exercise" -msgstr "# Esercizio mattutino in concorrenza" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:3 -#, fuzzy -msgid "## Dining Philosophers - Async" -msgstr "## Filosofi a tavola" +msgid "Concurrency Afternoon Exercise" +msgstr "Esercizio mattutino in concorrenza" #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:5 #, fuzzy @@ -23119,10 +23754,6 @@ msgid "" "```" msgstr "" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:113 -msgid "## Broadcast Chat Application" -msgstr "" - #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:115 #, fuzzy msgid "([back to exercise](chat-app.md))" @@ -23274,218 +23905,3 @@ msgid "" "}\n" "```" msgstr "" - -#~ msgid "Designing a Library" -#~ msgstr "Progettare una Libreria" - -#~ msgid "Elevator Operations" -#~ msgstr "# Operazioni dell’Ascensore" - -#~ msgid "" -#~ "
\n" -#~ "Key points:" -#~ msgstr "" -#~ "
\n" -#~ "Punti chiave:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global state is managed with static and constant variables." -#~ msgstr "Lo stato globale è gestito con variabili statiche e costanti." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We will look at mutating static data in the [chapter on Unsafe Rust](../" -#~ "unsafe.md)." -#~ msgstr "" -#~ "Esamineremo la modifica dei dati statici nel [capitolo su Unsafe Rust](../" -#~ "unsafe.md)." - -#, fuzzy -#~ msgid "# Designing a Library" -#~ msgstr "# Progettare una libreria" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
\n" -#~ "Key Points: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Punti chiave:" - -#, fuzzy -#~ msgid "`move` closures only implement `FnOnce`." -#~ msgstr "Le chiusure `move` implementano solo `FnOnce`." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Runtimes have the concept of a \"task\", similar to a thread but much\n" -#~ "less resource-intensive." -#~ msgstr "" -#~ "I runtime hanno il concetto di \"attività\", simile a un thread ma molto\n" -#~ "meno dispendioso in termini di risorse." - -#, fuzzy -#~ msgid "# Elevator Operation" -#~ msgstr "# Funzionamento dell'ascensore" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Elevators seem simple. You press a button, doors open, you wait, and " -#~ "you're at\n" -#~ "the floor you requested. But implementing an elevator controller is " -#~ "surprisingly\n" -#~ "difficult! This exercise involves building a simple elevator control " -#~ "that\n" -#~ "operates in a simple simulator." -#~ msgstr "" -#~ "Gli ascensori sembrano semplici. Premi un pulsante, le porte si aprono, " -#~ "aspetti e sei a\n" -#~ "il pavimento che hai richiesto. Ma l'implementazione di un controller per " -#~ "ascensori è sorprendente\n" -#~ "difficile! Questo esercizio prevede la costruzione di un semplice " -#~ "controllo dell'ascensore\n" -#~ "opera in un semplice simulatore." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The overall design of this elevator uses the actor pattern: you will " -#~ "implement a\n" -#~ "controller task that communicates with other components of the elevator " -#~ "system\n" -#~ "by sending and receiving messages." -#~ msgstr "" -#~ "Il progetto complessivo di questo ascensore utilizza il modello " -#~ "dell'attore: implementerai a\n" -#~ "attività del controller che comunica con altri componenti del sistema di " -#~ "ascensori\n" -#~ "inviando e ricevendo messaggi." - -#, fuzzy -#~ msgid "## Getting Started" -#~ msgstr "## Iniziare" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Download the [exercise template](../../comprehensive-rust-exercises.zip) " -#~ "and look in the `elevator`\n" -#~ "directory for the following files." -#~ msgstr "" -#~ "Scarica il [modello di esercizio](../../comprehensive-rust-exercises.zip) " -#~ "e guarda nell'\"ascensore\"\n" -#~ "directory per i seguenti file." - -#, fuzzy -#~ msgid "`src/controller.rs`:" -#~ msgstr "`src/controllore.rs`:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use `cargo run` to run the elevator simulation." -#~ msgstr "Usa `cargo run` per eseguire la simulazione dell'ascensore." - -#, fuzzy -#~ msgid "## Exercises" -#~ msgstr "Esercizi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Begin by implementing a controller that can transport the passengers " -#~ "provided by\n" -#~ "the simple driver. There is only one elevator, and passengers always go " -#~ "from\n" -#~ "floor 0 to floor 2, one-by-one." -#~ msgstr "" -#~ "Inizia implementando un controller in grado di trasportare i passeggeri " -#~ "forniti da\n" -#~ "il semplice conducente. C'è solo un ascensore e i passeggeri vanno sempre " -#~ "da\n" -#~ "piano 0 al piano 2, uno per uno." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Once you have this done, make the problem more complex. Suggested tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "Una volta fatto ciò, rendi il problema più complesso. Compiti suggeriti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " * Make the driver more complex, with passengers arriving at random " -#~ "floors with\n" -#~ " random destinations at random times.\n" -#~ "\n" -#~ " * Create a building with more than one elevator, and adjust the " -#~ "controller to\n" -#~ " handle this efficiently.\n" -#~ "\n" -#~ " * Add additional events and metadata to analyze your controller's " -#~ "efficiency.\n" -#~ " What is the distribution of wait time for passengers? Is the result " -#~ "fair?\n" -#~ "\n" -#~ " * Modify the building to support a maximum passenger capacity for each\n" -#~ " elevator, and modify the controller to take this information into " -#~ "account.\n" -#~ "\n" -#~ " * Update the driver to simulate business traffic, with lots of " -#~ "passengers going\n" -#~ " up from the ground floor at the same time, and those passengers " -#~ "returning to\n" -#~ " the ground floor some time later. Can your controller adjust to these\n" -#~ " circumstances?\n" -#~ "\n" -#~ " * Modify the building to support \"destination dispatch\", where " -#~ "passengers\n" -#~ " signal their destination floor in the elevator lobby, before boarding " -#~ "the\n" -#~ " elevator.\n" -#~ "\n" -#~ " * If you are taking the course with other students, trade controllers " -#~ "or\n" -#~ " drivers with another student to see how robust your design is.\n" -#~ "\n" -#~ " * Build a textual or graphical display of the elevators as they run." -#~ msgstr "" -#~ " * Rendi il conducente più complesso, con i passeggeri che arrivano a " -#~ "piani casuali\n" -#~ " destinazioni casuali in orari casuali.\n" -#~ "\n" -#~ " * Crea un edificio con più di un ascensore e regola il controller su\n" -#~ " gestirlo in modo efficiente.\n" -#~ "\n" -#~ " * Aggiungi ulteriori eventi e metadati per analizzare l'efficienza del " -#~ "tuo controller.\n" -#~ " Qual è la distribuzione del tempo di attesa per i passeggeri? Il " -#~ "risultato è giusto?\n" -#~ "\n" -#~ " * Modificare l'edificio per supportare una capacità massima di " -#~ "passeggeri per ciascuno\n" -#~ " elevatore e modificare il controller per tenere conto di queste " -#~ "informazioni.\n" -#~ "\n" -#~ " * Aggiorna il conducente per simulare il traffico aziendale, con molti " -#~ "passeggeri in viaggio\n" -#~ " dal piano terra allo stesso tempo, e quei passeggeri che tornano a\n" -#~ " il piano terra qualche tempo dopo. Il tuo controller può adattarsi a " -#~ "questi\n" -#~ " circostanze?\n" -#~ "\n" -#~ " * Modificare l'edificio per supportare la \"spedizione di " -#~ "destinazione\", dove i passeggeri\n" -#~ " segnala il piano di destinazione nella hall dell'ascensore, prima di " -#~ "salire a bordo\n" -#~ " ascensore.\n" -#~ "\n" -#~ " * Se stai frequentando il corso con altri studenti, controllori " -#~ "commerciali o\n" -#~ " driver con un altro studente per vedere quanto è robusto il tuo " -#~ "progetto.\n" -#~ "\n" -#~ " * Costruisci una visualizzazione testuale o grafica degli ascensori " -#~ "mentre corrono." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr ""