-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathmessages.pt.tmx
34601 lines (34571 loc) · 847 KB
/
messages.pt.tmx
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">
<tmx version="1.4">
<header creationtool="Translate Toolkit" creationtoolversion="2.4.0" segtype="sentence" o-tmf="UTF-8" adminlang="en" srclang="en" datatype="PlainText"/>
<body>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
Click OK to continue making changes, or click Cancel to discard the changes to this converter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
Clique em OK para continuar fazendo alterações, ou clique em Cancelar para descartar as alterações neste conversor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
Click OK to continue making changes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
Clique em OK para continuar fazendo mudanças.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
Export failed.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
Falha na exportação.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>
In order to protect your data, the FieldWorks program needs to close.
You should be able to restart it normally.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>
Para proteger seus dados, o programa FieldWorks precisa fechar.
Você será capaz de reiniciá-lo normalmente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
The FieldWorks software is not installed correctly.
Please close FieldWorks Translation Editor, and then insert your FieldWorks CD and repair your installation.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
O software FieldWorks não está instalado corretamente.
Por favor feche o Editor de Tradução do FieldWorks e, em seguida, insira o CD do FieldWorks para reparar a instalação.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
Cannot access encoding converters, possibly due to insufficient access privilege.
You may want to consult a system administrator.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
Não é possível acessar os conversores de codificação, possivelmente por falta de permissão de acesso.
Você deve consultar o administrador do sistema.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
Error near: {1} {2} '{3}'</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
Erro perto de: {1} {2} '{3}'</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>{0}
(Style: {1})</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>{0}
(Estilo: {1})</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>"{0}
This file will be removed from the import project"</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>"{0}
Este arquivo será removido do projeto importado"</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A {0}</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um(a) {0}</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A Beginning Marker is required.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Necessário Marcador de Início</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A browse view must have at least one column.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um modo de exibição da navegação deve ter pelo menos uma coluna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A category which is a subtype of the main category. (These are also listed in the Record List view.)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A categoria é um subtipo da categoria principal. (Estes são também listados no modo de exibição da lista de registro.)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A Code Page has not been specified.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Página de Código não foi especificada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A Converter Mapping File has not been specified.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um Conversor de Mapeamento de Arquivo não foi especificado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A Converter Name has not been specified.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Nome de Conversor não foi especificado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A converter with the specified name already exists. Do you want to replace it?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Já existe um conversor com o nome especificado. Você deseja substituí-lo?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A deleted object</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Objeto excluído</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A discourse chart template can only have three levels (template, column group, and column).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um modelo do gráfico de discurso pode ter apenas três níveis (modelo, grupo de colunas e colunas).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A final presentation form (Arabic)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma de apresentação final (Árabe)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A folder or file path cannot contain any of the following characters:
{0}</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma pasta ou caminho do arquivo não pode conter nenhum dos seguintes caracteres:
{0}</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A font variant (e.g. a blackletter form)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma variante da fonte (por exemplo, um formulário em negrito)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description for this group of ad hoc rules; e.g. explaining what they have in common.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa para este grupo de regras ad hoc, ex. explicando o que eles têm em comum.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description for this inflection class.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa para esta classe de flexão.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description for this inflectional affix slot.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa desta posição de afixos flexionais.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description of this category.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa desta categoria.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description of this natural class.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa desta classe natural.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description of this phoneme.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa deste fonema.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller description of this phonological environment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa deste ambiente fonológico.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A fuller descripton for this inflectional affix template.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma descrição mais completa deste modelo de afixos flexionais.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A Mapping Name has not been specified.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Não foi especificado um Nome de Mapeamento.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A mapping with Beginning Marker "{0}" already exists. Specify a different Beginning Marker.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um mapeamento com Marcador de Início "{0}" já existe. Especifique um Marcador de Início diferente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A medial presentation form (Arabic)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma de apresentação medial (Árabe)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A no-break version of a space or hyphen</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma versão não-quebra de um espaço ou hífen</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A phonological rule is using a feature variable for feature {0}, but there is no corresponding feature variable in the environment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma regra fonológica está usando uma variável de característica para característica {0}, mas não há nenhuma variável de característica correspondente no ambiente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A preprocessing step was taken: the file was converted from {0} to {1}.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um passo de pré-processamento foi feito: o arquivo foi convertido de {0} para {1}.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A problem occurred processing the string '{0}': {1}</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Ocorreu um problema ao processar a sequência '{0}: {1}</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A programming error has occurred.
A message with instructions on how to send it to the developers has been copied to the clipboard.
Paste the contents of the clipboard into a new email message or text file.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Ocorreu um erro de programação.
Uma mensagem com instruções sobre como enviá-lo para os desenvolvedores foi copiada para a área de transferência.
Cole o conteúdo da área de transferência em um novo arquivo de texto ou mensagem de e-mail.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A report will be opened in your web browser.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um relatório será aberto no navegador da web.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A rule which prevents allomorphs from co-occurring that is in this group of ad hoc rules.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma regra que impede a co-ocorrência de alomorfos, que está neste grupo de regras ad hoc.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A rule which prevents morphemes from co-occurring that is in this group of ad hoc rules.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma regra que impede a co-ocorrência de morfemas, que está neste grupo de regras ad hoc.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this category.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para esta categoria.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this group of ad hoc rules.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para este grupo de regras ad hoc.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this headed compound.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para este composto encabeçado.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this inflection class.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para esta classe de flexão.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this inflectional affix slot.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para esta posição de afixos flexionais.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this inflectional affix template.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para este modelo de afixos flexionais.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this natural class.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para esta classe natural.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this phoneme.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para este fonema.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A short name for this phonological environment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um nome curto para este ambiente fonológico.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A small variant form (CNS compatibility)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma variante pequena (compatibilidade CNS)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A space is only allowed at the end of a marker. Revise the marker "{0}".</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um espaço só é permitido no final de um marcador. Revise o marcador "{0}".</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A special note on how to edit the template table above.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma nota especial sobre como editar a tabela de modelos acima.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A special note on where to get information on how to key an environment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma nota especial sobre onde obter informações sobre como digitar um ambiente.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A subscript form</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma subscrita</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A superscript form</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma sobrescrita</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A table representation of the inflectional affix template. Right-click in it to edit it.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma representação em tabela do modelo de afixo flexional. Clique nele com o botão direito para editá-lo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A Text Markup Tag List can only have two levels (list type and tags).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma Lista de Etiquetas de Marcação de Texto pode ter somente dois níveis (tipo de lista e etiquetas).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A text selection is required for this menu option.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma seleção de texto é necessária para essa opção de menu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A translation of the vernacular example sentence.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma tradução da frase exemplo vernacular.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A vernacular example sentence for this entry.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma frase de exemplo vernacular para esta entrada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A vertical layout presentation form</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma de apresentação de layout vertical</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A vulgar fraction form</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Uma forma de fração vulgar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A writing system cannot be modified because a file is in use by some other program. Stop all FieldWorks programs other than your current program, then click "Retry" to try again or "Cancel" to abort the operation.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Um sistema de escrita não pode ser modificado porque um arquivo está sendo usado por outro programa. Pare todos os programas de FieldWorks diferentes de seu programa atual e, em seguida, clique em "Retry"para tentar novamente ou "Cancel" para anular a operação.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A_llomorph</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A_lomorfo</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Abbr: Name (Best Analysis)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Abrev: Nome (Melhor Análise)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>&Abbreviation</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>&Abreviação</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Abbreviation</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Abreviação</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Abbreviation (Best Analysis)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Abreviação (Melhor Análise)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>&Abbreviation:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>&Abreviação:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Abort</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Abortar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>_About Language Explorer...</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>_Sobre Language Explorer…</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>About SIL FieldWorks {0}</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Sobre {0} SIL FieldWorks</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>About the selected export method:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Sobre o método de exportação selecionado:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>About Translation Editor</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Sobre Editor de Tradução</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>About Translation Editor...</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Sobre Editor de Tradução…</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Above</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Acima</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Above attached</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Anexado acima</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Above left</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Acima à esquerda</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Above left attached</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Anexado acima à esquerda</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Above right</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Acima a direita</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Above right attached</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Anexado acima a direita</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg> ac. domains:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg> ac. domínios: </seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>ac. domains: </seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>ac. domínios: </seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Academic Domain</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Domínio Acadêmico</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Academic Domains</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Domínios Acadêmicos</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Accept entire analysis (Ctrl-TAB)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Aceitar toda análise (Ctrl-TAB)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>&Accept Gloss</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>&Aceitar Glosa</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Account</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Conta</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Acts</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Atos</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Actual delete</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Excluir atual</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Ad hoc Co-occurrence Prevention Rules</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Regras para previr a co-ocorrência ad hoc (de grupos especiais)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Ad hoc Rules</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Regras ad hoc</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg> &Add </seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg> &Adicionar </seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>&Add</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>&Adicionar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>A&dd</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>A&dicionar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>&Add >></seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>&Adicionar >></seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a category</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma categoria</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a complex feature.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma característica complexa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a feature.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma característica.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a new category.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma nova categoria.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a new person record.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicione um novo registro de pessoa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a new text to the corpus.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicione um novo texto para o corpus.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a phonological feature.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma característica fonológica.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a picture to this entry.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma imagem a esta entrada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a pronunciation field to this entry.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar um campo de pronúncia a esta entrada.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a sound or movie file to the pronunciation, creating the pronunciation if necessary.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicione um arquivo de som ou filme para a pronúncia, criando a pronúncia, se necessário.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a subcategory...</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma subcategoria…</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add a Variant Form to this entry</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar uma Variante a esta entrada</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add affix allomorph.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar alomorfo de afixo.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add Allomorph</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar Alomorfo</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add allomorph to lexical entry?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar alomorfo à entrada lexical?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add allomorph to similar entry</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar alomorfo à entrada semelhante</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add Allomorph...</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar Alomorfo…</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add an Allomorph to this entry</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar um Alomorfo a esta entrada</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add an obligatory slot to {0}</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar posição obrigatória para {0}</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add an optional slot to [Category]</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar posição opcional para [Categoria]</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>
<tuv xml:lang="en">
<seg>Add an optional slot to {0}</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="pt">
<seg>Adicionar posição opcional para {0}</seg>
</tuv>
</tu>
<tu>