# PDF-Shuffler translation files. # Copyright (C) 2008-2017 Konstantinos Poulios # This file is part of PDF-Shuffler which is released under the GNU General # Public License version 3 or later. # See file COPYING or go to <http://www.gnu.org/licenses/> for full license details. # Translators: # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2011,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PDF-Shuffler 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-05 07:31+0000\n" "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/pdfshuffler/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: pdfarranger/core.py:80 msgid "page" msgstr "页面" #: pdfarranger/core.py:175 msgid "Password required" msgstr "需要密码" #: pdfarranger/core.py:186 msgid "The password will be remembered until you close PDF Arranger." msgstr "密码将被记住,直到您关闭 PDF Arranger。" #: pdfarranger/core.py:187 msgid "The document “{}” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“{}”被锁定,需要密码才能打开。" #: pdfarranger/core.py:197 msgid "Password" msgstr "密码" #: pdfarranger/core.py:241 #: pdfarranger/pdfarranger.py:990 msgid "Unknown file format" msgstr "未知文件格式" #: pdfarranger/core.py:256 msgid "Image files are only supported with img2pdf" msgstr "图像文件仅支持 img2pdf" #: pdfarranger/core.py:278 msgid "Image format is not supported by img2pdf" msgstr "img2pdf 不支持图片格式" #: pdfarranger/core.py:280 #: pdfarranger/pdfarranger.py:1000 msgid "File is neither pdf nor image" msgstr "文件既不是 PDF 也不是图像" #: pdfarranger/croputils.py:124 msgid "Scale factor" msgstr "比例因子" #: pdfarranger/croputils.py:130 msgid "%" msgstr "%" #: pdfarranger/croputils.py:146 msgid "mm" msgstr "mm" #: pdfarranger/croputils.py:156 msgid "Left" msgstr "左边" #: pdfarranger/croputils.py:156 msgid "Right" msgstr "右边" #: pdfarranger/croputils.py:156 msgid "Top" msgstr "顶部" #: pdfarranger/croputils.py:156 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: pdfarranger/croputils.py:160 msgid "Crop Margins" msgstr "裁剪边距" #: pdfarranger/croputils.py:168 msgid "Cropping does not remove any content from the PDF file, it only hides it." msgstr "裁剪不会从 PDF 文件中删除任何内容,只会将其隐藏。" #: pdfarranger/croputils.py:177 msgid "% of width" msgstr "% 宽度" #: pdfarranger/croputils.py:177 msgid "% of height" msgstr "% 高度" #: pdfarranger/croputils.py:221 msgid "Page format" msgstr "页面格式" #: pdfarranger/croputils.py:236 #: pdfarranger/croputils.py:240 #: pdfarranger/croputils.py:349 msgid "Width" msgstr "宽度" #: pdfarranger/croputils.py:237 #: pdfarranger/croputils.py:241 #: pdfarranger/croputils.py:350 msgid "Height" msgstr "高度" #: pdfarranger/croputils.py:239 msgid "Relative" msgstr "相对" #: pdfarranger/croputils.py:242 msgid "Page Size" msgstr "页面大小" #: pdfarranger/croputils.py:339 msgid "Insert Blank Page" msgstr "插入空白页面" #: pdfarranger/exporter.py:106 msgid "Warning" msgstr "警告" #: pdfarranger/exporter.py:111 msgid "Forms and outlines are lost on saving." msgstr "保存时会丢失表格和轮廓。" #: pdfarranger/exporter.py:113 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "不要再显示此对话框。" #: pdfarranger/metadata.py:40 msgid "Title" msgstr "标题" #: pdfarranger/metadata.py:41 msgid "Subject" msgstr "主题" #: pdfarranger/metadata.py:42 msgid "Keywords" msgstr "关键词" #: pdfarranger/metadata.py:43 msgid "Producer" msgstr "制作者" #: pdfarranger/metadata.py:44 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: pdfarranger/metadata.py:45 msgid "Creator tool" msgstr "创建者工具" #: pdfarranger/metadata.py:46 msgid "Created" msgstr "已创建" #: pdfarranger/metadata.py:47 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: pdfarranger/metadata.py:150 msgid "Invalid date format. Input discarded." msgstr "日期格式无效。 输入已放弃。" #: pdfarranger/metadata.py:179 msgid "Edit properties" msgstr "编辑属性" #: pdfarranger/metadata.py:192 msgid "Property" msgstr "属性" #: pdfarranger/metadata.py:192 msgid "Value" msgstr "值" #: pdfarranger/pdfarranger.py:341 msgid "All supported files" msgstr "所有支持的文件" #: pdfarranger/pdfarranger.py:345 msgid "PDF files" msgstr "PDF 文件" #: pdfarranger/pdfarranger.py:352 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: pdfarranger/pdfarranger.py:357 msgid "Supported image files" msgstr "支持的图像文件" #: pdfarranger/pdfarranger.py:532 msgid "untitled" msgstr "未命名" #: pdfarranger/pdfarranger.py:626 msgid "Save changes to “{}” before closing?" msgstr "在关闭之前保存对“{}”的更改?" #: pdfarranger/pdfarranger.py:628 msgid "Save changes before closing?" msgstr "关闭前保存更改?" #: pdfarranger/pdfarranger.py:630 msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "如果您不保存,您的更改将会丢失。" #: pdfarranger/pdfarranger.py:631 msgid "Do_n’t Save" msgstr "不保存(_N)" #: pdfarranger/pdfarranger.py:631 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: pdfarranger/pdfarranger.py:631 #: data/menu.ui.h:3 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: pdfarranger/pdfarranger.py:672 msgid "Export…" msgstr "导出..." #: pdfarranger/pdfarranger.py:785 msgid "Import…" msgstr "导入..." #: pdfarranger/pdfarranger.py:886 msgid "Pasted data not valid. Aborting paste." msgstr "粘贴的数据无效。 中止粘贴。" #: pdfarranger/pdfarranger.py:994 msgid "PDF document is damaged" msgstr "PDF 文件已损坏" #: pdfarranger/pdfarranger.py:1788 #, python-format msgid "%s is a tool for rearranging and modifying PDF files. Developed using GTK+ and Python" msgstr "%s 是用于重排及修改 PDF 文件的工具。采用 GTK+ 及 Python 开发。" #: pdfarranger/pdfarranger.py:1791 msgid "Maintainers and contributors" msgstr "维护者和贡献者" #: pdfarranger/pdfarranger.py:1795 msgid "GNU General Public License (GPL) Version 3." msgstr "GNU 通用公共许可证 (GPL) 第 3 版。" #: pdfarranger/pdfarranger.py:1823 msgid "Selected pages: " msgstr "所选页面:" #: pdfarranger/splitter.py:26 msgid "Split Pages" msgstr "拆分页面" #: pdfarranger/splitter.py:58 msgid "Columns" msgstr "列" #: pdfarranger/splitter.py:58 msgid "Rows" msgstr "行" #: pdfarranger/splitter.py:59 msgid "Vertical Splits" msgstr "垂直拆分" #: pdfarranger/splitter.py:59 msgid "Horizontal Splits" msgstr "水平拆分" #: pdfarranger/splitter.py:60 msgid "Equal column width" msgstr "列宽相等" #: pdfarranger/splitter.py:60 msgid "Equal row height" msgstr "行高相等" #: pdfarranger/splitter.py:85 msgid "#Col" msgstr "#Col" #: pdfarranger/splitter.py:85 msgid "#Row" msgstr "#Row" #: pdfarranger/splitter.py:86 msgid "Width in %" msgstr "宽度 %" #: pdfarranger/splitter.py:86 msgid "Height in %" msgstr "高度 %" #: data/pdfarranger.ui.h:1 msgid "Open a file and append it to the current document" msgstr "打开文件,并将其追加到当前文件末尾" #: data/pdfarranger.ui.h:2 msgid "Save" msgstr "保存" #: data/pdfarranger.ui.h:3 msgid "Save As" msgstr "另存为" #: data/pdfarranger.ui.h:4 msgid "Number of Pages" msgstr "页数" #: data/pdfarranger.ui.h:5 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: data/pdfarranger.ui.h:6 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: data/pdfarranger.ui.h:7 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: data/pdfarranger.ui.h:8 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: data/pdfarranger.ui.h:9 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: data/menu.ui.h:1 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: data/menu.ui.h:2 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" #: data/menu.ui.h:4 msgid "Save _As…" msgstr "另存为(_A)…" #: data/menu.ui.h:5 msgid "E_xport" msgstr "导出(_X)" #: data/menu.ui.h:6 msgid "E_xport Selection to a Single File…" msgstr "导出所选到单个文件(_X)..." #: data/menu.ui.h:7 msgid "Export Selection to _Individual Files…" msgstr "导出所选到个体文件(_I)..." #: data/menu.ui.h:8 msgid "Export _All Pages to Individual Files…" msgstr "所有页面导出到单个文件(_A)..." #: data/menu.ui.h:9 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" #: data/menu.ui.h:10 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: data/menu.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: data/menu.ui.h:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #: data/menu.ui.h:13 msgid "_Rotate Right" msgstr "向右旋转(_R)" #: data/menu.ui.h:14 msgid "_Page Format" msgstr "页面格式(_P)" #: data/menu.ui.h:15 msgid "Crop White Borders" msgstr "裁剪白色边框" #: data/menu.ui.h:16 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: data/menu.ui.h:17 msgid "Dupl_icate" msgstr "重复(_I)" #: data/menu.ui.h:18 msgid "Re_verse Order" msgstr "相反顺序(_V)" #: data/menu.ui.h:19 msgid "_Split Pages" msgstr "拆分页面(_S)" #: data/menu.ui.h:20 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" #: data/menu.ui.h:21 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: data/menu.ui.h:22 msgid "Paste _After" msgstr "粘贴之后(_A)" #: data/menu.ui.h:23 msgid "Paste _Before" msgstr "粘贴之前(_B)" #: data/menu.ui.h:24 msgid "Paste Interleave _Odd" msgstr "粘贴交错奇数(_O)" #: data/menu.ui.h:25 msgid "Paste Interleave _Even" msgstr "粘贴交错偶数(_E)" #: data/menu.ui.h:26 msgid "Insert Blan_k Page" msgstr "插入空白页面(_K)" #: data/menu.ui.h:27 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: data/menu.ui.h:28 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" #: data/menu.ui.h:29 msgid "_Deselect All" msgstr "取消全选(_D)" #: data/menu.ui.h:30 msgid "Select _Odd Pages" msgstr "选择奇数页面(_O)" #: data/menu.ui.h:31 msgid "Select _Even Pages" msgstr "选择偶数页面(_E)" #: data/menu.ui.h:32 msgid "All From _Same File" msgstr "所有来自同一文件(_S)" #: data/menu.ui.h:33 msgid "Same Page _Format" msgstr "相同页面格式(_F)" #: data/menu.ui.h:34 msgid "_Invert Selection" msgstr "反向选择(_I)" #: data/menu.ui.h:35 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: data/menu.ui.h:36 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: data/menu.ui.h:37 msgid "Edit _Properties" msgstr "编辑属性(_P)" #: data/menu.ui.h:38 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: data/menu.ui.h:39 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: data/menu.ui.h:40 msgid "Past_e Special" msgstr "特殊粘贴(_E)"