diff --git a/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po index ea69e87cc..456449930 100644 --- a/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1581 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Transporter components" -msgstr "Composants de transporteur" +msgstr "Composants de transporteurs" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1359 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index 01d0adff4..b5b1f0d90 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:1750 scripts/scenario_49_allies.lua:2212 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Transporter components" -msgstr "Composants de transporteur" +msgstr "Composants de transporteurs" #: scripts/scenario_49_allies.lua:1765 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -1273,8 +1273,8 @@ msgid "" msgstr "" "Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " "remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " -"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux navires spatiaux avec " -"leur faisceaux tracteurs et répulseurs." +"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " +"avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." #: scripts/scenario_49_allies.lua:2503 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:2573 scripts/scenario_49_allies.lua:2922 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Ship building and maintenance facility" -msgstr "Construction de navires et établissement d'entretien" +msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" #: scripts/scenario_49_allies.lua:2584 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -3742,10 +3742,9 @@ msgid "Mind your own business!" msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4955 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" -msgstr "Oui ?" +msgstr "Oui, c'est pour quoi ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4957 #, fuzzy diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 202b58936..4fb562fc7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "" "- Titre original : Close the Gaps\n" "- Auteur : Xansta (2018)\n" "- Traduction FR : Muerte (Mai 24)\n" -"Relecture en cours 15% ; Test du scénario en cours : contient actuellement " -"des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. Muerte " -"(Déc. 24)\n" +"Relecture en cours 63% 253/400; Test du scénario en cours : contient " +"actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " +"correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." @@ -171,13 +171,11 @@ msgid "Delay fast to normal" msgstr "Vitesse Rapide à Normal" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:479 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optical Components" msgstr "Composants optiques" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:493 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make and supply optic components for various station and ship systems" @@ -186,7 +184,6 @@ msgstr "" "de stations et de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:494 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station continues the businesses from Earth based on the merging of " @@ -199,13 +196,11 @@ msgstr "" "faible émission de carbone." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:501 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Battery and software engineering" msgstr "Ingénierie en batteries et logiciels" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:513 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " @@ -215,7 +210,6 @@ msgstr "" "logiciels spécialisés pour tous les systèmes de bord." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:514 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " @@ -227,19 +221,16 @@ msgstr "" "extraterrestres et maintenue docile par une illusion générée par un logiciel." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:521 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield and Armor Research" msgstr "Recherche sur les boucliers et armures" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:535 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" msgstr "Le meilleur fabricant de boucliers et d'armures du quadrant." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:536 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " @@ -249,13 +240,11 @@ msgstr "" "l'explorateur du Starfleet du 22ème siècle, le capitaine Jonathan Archer." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:543 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy and particle beam components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie et de particules" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:557 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" msgstr "" @@ -263,7 +252,6 @@ msgstr "" "des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:558 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " @@ -275,13 +263,11 @@ msgstr "" "une flotte navale romaine envahissant Syracuse, y mettant le feu." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:565 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:577 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " @@ -292,7 +278,6 @@ msgstr "" "clients indépendants sur une base contractuelle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:578 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " @@ -306,13 +291,11 @@ msgstr "" "les systèmes de propulsion." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:585 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Training and Coordination" msgstr "Formation et coordination" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:596 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " @@ -323,7 +306,6 @@ msgstr "" "de l'ensemble du secteur." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:597 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The original station builders were fans of the late 20th century scientist " @@ -340,13 +322,11 @@ msgstr "" "devenue un centre d'éducation et de coordination pour la région." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:604 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Communication components" msgstr "Composants pour systèmes de communication" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:617 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide a range of communication equipment and software for use aboard " @@ -356,7 +336,6 @@ msgstr "" "communication à utiliser à bord des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:618 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Reginald Barclay who established the first " @@ -370,19 +349,16 @@ msgstr "" "station comme étant la station de brocoli." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:625 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Medical research" msgstr "Recherche médicale" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:628 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and treat exotic medical conditions" msgstr "Nous recherchons et traitons des conditions médicales exotiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:629 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the United States national medical research " @@ -394,13 +370,11 @@ msgstr "" "milieu du 20e siècle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:636 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp drive components" msgstr "Composants pour système de vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:653 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide warp drive engines and components" msgstr "" @@ -408,7 +382,6 @@ msgstr "" "lumière." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:654 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " @@ -420,19 +393,16 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:661 scripts/scenario_50_gaps.lua:1083 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1124 scripts/scenario_50_gaps.lua:1791 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining station" msgstr "Station minière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:677 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Robotic research" msgstr "Recherche robotique" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:690 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and provide robotic systems and components" msgstr "" @@ -440,7 +410,6 @@ msgstr "" "robotiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:691 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " @@ -450,13 +419,11 @@ msgstr "" "de la programmation comportementales robotique." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:698 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Advanced Material components" msgstr "Composants de matériaux avancés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:723 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We fabricate several different kinds of materials critical to various space " @@ -467,7 +434,6 @@ msgstr "" "stations et l'extraction de minéraux." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:724 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " @@ -477,13 +443,11 @@ msgstr "" "inventé un matériau de confinage pour les ondes de gravité - Cavorite." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:731 scripts/scenario_50_gaps.lua:1281 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Trading station" msgstr "Station de commerce" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:742 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " @@ -493,7 +457,6 @@ msgstr "" "la ronde. Vous pouvez y trouver l'objet de tous vos désirs ici." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:743 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " @@ -504,13 +467,11 @@ msgstr "" "affaires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:750 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shielded circuitry fabrication" msgstr "Fabrication de circuits blindés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:765 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " @@ -521,7 +482,6 @@ msgstr "" "interférences de contrôle externes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:766 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " @@ -534,13 +494,11 @@ msgstr "" "nos circuits." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:773 scripts/scenario_50_gaps.lua:1566 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:788 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" @@ -548,7 +506,6 @@ msgstr "" "une utilisation à bord des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:789 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " @@ -559,20 +516,17 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:796 scripts/scenario_50_gaps.lua:1300 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1611 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Android components" msgstr "Composants pour androïdes" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:809 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Supplier of android components, programming and service" msgstr "" "Fournisseur de composants pour androïdes, de programmation et de service." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:810 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " @@ -582,13 +536,11 @@ msgstr "" "sophistiqués de sécurité désormais requis pour tous les androïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:817 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:832 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " @@ -598,7 +550,6 @@ msgstr "" "équipements spécialisés fabriqués sur mesure." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:833 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station name comes from a short story by the 20th century author " @@ -611,13 +562,11 @@ msgstr "" "produits." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:840 scripts/scenario_50_gaps.lua:1321 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Transporter components" -msgstr "Composants de transporteur" +msgstr "Composants de transporteurs" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:855 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide transporters used aboard ships as well as the components for " @@ -627,7 +576,6 @@ msgstr "" "composants pour la réparation et l'entretien." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:856 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the early 22nd century inventor of the " @@ -639,20 +587,17 @@ msgstr "" "l'approbation de l'amiral Leonard McCoy." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:863 scripts/scenario_50_gaps.lua:1165 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Autodoc components" msgstr "Composants Autodoc" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:877 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide components for automated medical machinery" msgstr "" "Nous fournissons des composants pour des machines médicales automatisées." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:878 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is the evolution of the company that started automated " @@ -663,13 +608,11 @@ msgstr "" "Finlande." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:885 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Nanotechnology research" msgstr "Recherche en nanotechnologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:899 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" msgstr "" @@ -677,7 +620,6 @@ msgstr "" "embarqués." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:900 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " @@ -687,13 +629,11 @@ msgstr "" "scientifiques en nanotechnologie, le physicien Richard Feynman." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:908 scripts/scenario_50_gaps.lua:1015 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining" msgstr "Exploitation minière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:910 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" @@ -702,7 +642,6 @@ msgstr "" "précieux et les traitons pour les vendre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:911 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " @@ -714,13 +653,11 @@ msgstr "" "similaire de minéraux parmi ces astéroïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:953 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Observatory and stellar mapping" msgstr "Observatoire et cartographie stellaire" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:964 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " @@ -730,13 +667,11 @@ msgstr "" "suivons également les astéroïdes en mouvement. Attention ! Je rigole." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:971 scripts/scenario_50_gaps.lua:1735 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Sensor components" msgstr "Composants de capteurs" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:983 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture sensor components and systems" msgstr "" @@ -744,7 +679,6 @@ msgstr "" "de capteurs." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:984 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " @@ -756,13 +690,11 @@ msgstr "" "pour aider à la mobilité des humains non voyants." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:991 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Nanite supplier" msgstr "Fournisseur de nanites" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1006 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" msgstr "" @@ -770,7 +702,6 @@ msgstr "" "organiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1007 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " @@ -780,7 +711,6 @@ msgstr "" "siècle sur Terre en Israël." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1019 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" msgstr "" @@ -788,13 +718,11 @@ msgstr "" "précieux." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1061 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Xenopsychology training" msgstr "Formation en xénopsychologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1075 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " @@ -804,7 +732,6 @@ msgstr "" "espèces sur la façon de les relier les unes aux autres." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1076 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " @@ -815,7 +742,6 @@ msgstr "" "début du 22ème siècle sur Vénus, appuyées par l'application de ces principes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1178 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We build and repair and provide components and upgrades for automated " @@ -827,7 +753,6 @@ msgstr "" "médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1179 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " @@ -840,19 +765,16 @@ msgstr "" "21e siècle sur Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1186 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Zero gravity sports and entertainment" msgstr "Sports et divertissement en apesanteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1199 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" msgstr "Venez assister à un match ou deux et peut-être voir un spectacle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1200 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " @@ -864,13 +786,11 @@ msgstr "" "lieu de sport et de divertissement." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1207 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy beam components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1220 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" msgstr "" @@ -878,7 +798,6 @@ msgstr "" "faisceaux d'énergie." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1221 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " @@ -888,19 +807,16 @@ msgstr "" "construit le premier laser au milieu du 20e siècle sur Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1228 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy Beam Components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1243 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We manufacture energy beam components" msgstr "Nous fabriquons des composants de faisceaux d'énergie." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1244 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " @@ -912,13 +828,11 @@ msgstr "" "arme à rayon de la mort ou à faisceau de particules." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1251 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Medical Research" msgstr "Recherche médicale" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1254 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" msgstr "" @@ -926,7 +840,6 @@ msgstr "" "conditions médicales humaines." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1255 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " @@ -936,13 +849,11 @@ msgstr "" "fin du 19ème siècle sur Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1262 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Exobiology research" msgstr "Recherche en exobiologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1273 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" msgstr "" @@ -950,7 +861,6 @@ msgstr "" "la Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1274 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " @@ -960,13 +870,11 @@ msgstr "" "milieu du 20e siècle, le Dr Stanley Miller." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1292 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" msgstr "Venez à Muddvile pour tous vos besoins et désirs d'achats." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1293 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " @@ -978,7 +886,6 @@ msgstr "" "parcourait les étoiles en tant que vendeur." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1313 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and manufacture android components and systems. Our design our " @@ -989,7 +896,6 @@ msgstr "" "ressemblance avec les humains." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1314 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the ground breaking model of android produced by " @@ -999,7 +905,6 @@ msgstr "" "société Tyrell." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1337 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and fabricate high quality transporters and transporter " @@ -1010,7 +915,6 @@ msgstr "" "navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1338 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " @@ -1020,13 +924,11 @@ msgstr "" "chef de transporteur." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1345 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optical components" msgstr "Composants optiques" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1359 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " @@ -1036,7 +938,6 @@ msgstr "" "câbles et composants en fibres optiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1360 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " @@ -1048,13 +949,11 @@ msgstr "" "de logiciels avant de se lancer dans l'industrie spatiale." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1367 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Diplomatic training" msgstr "Formation diplomatique" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1370 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" @@ -1063,7 +962,6 @@ msgstr "" "diplomatie dans la région." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1371 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Established by the royal family so critical during the political upheaval era" @@ -1072,25 +970,21 @@ msgstr "" "politiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1378 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining and trade" msgstr "Exploitation minière et commerce" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1422 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining and gambling" msgstr "Exploitation minière et jeux de hasard" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1468 scripts/scenario_50_gaps.lua:1512 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Load lifters and components" msgstr "Élévateurs de charge et composants" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1481 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" msgstr "" @@ -1098,7 +992,6 @@ msgstr "" "systèmes de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1482 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " @@ -1115,20 +1008,17 @@ msgstr "" "d'humidité." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1489 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optic components" msgstr "Composants optiques" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1504 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide optic components for various ship systems" msgstr "" "Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1505 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " @@ -1138,13 +1028,11 @@ msgstr "" "20e siècle sur Terre aux États-Unis." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1527 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components" msgstr "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1528 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " @@ -1155,13 +1043,11 @@ msgstr "" "vaisseau." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1535 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield components and research" msgstr "Composants et recherche sur les boucliers" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1550 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" msgstr "" @@ -1169,7 +1055,6 @@ msgstr "" "systèmes de boucliers de navire." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1551 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after the national research institution Rutherford " @@ -1182,13 +1067,11 @@ msgstr "" "sur la faisabilité de générer un bouclier énergétique à la fin du 20e siècle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1558 scripts/scenario_50_gaps.lua:1942 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Observatory" msgstr "Observatoire" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1580 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" msgstr "" @@ -1196,7 +1079,6 @@ msgstr "" "moteurs à impulsion." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1581 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " @@ -1206,13 +1088,11 @@ msgstr "" "prototype de moteur à impulsion au début du 21e siècle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1588 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and tractor beam components" msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1603 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" @@ -1221,7 +1101,6 @@ msgstr "" "d'autres objets dans l'espace." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1604 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " @@ -1231,17 +1110,15 @@ msgid "" msgstr "" "Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " "remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " -"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux navires spatiaux avec " -"leur faisceaux tracteurs et répulseurs." +"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " +"avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1624 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We create androids and android components" msgstr "Nous créons des androïdes et des composants pour androïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1625 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " @@ -1251,13 +1128,11 @@ msgstr "" "créateur d'androïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1632 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Logistics coordination" msgstr "Coordination logistique" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1635 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We support the stations and ships in the area with planning and " @@ -1267,7 +1142,6 @@ msgstr "" "de planification et de communication." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1636 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " @@ -1277,13 +1151,11 @@ msgstr "" "au 23e siècle dans le nom de notre station." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1643 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Advanced material components" msgstr "Composants de matériaux avancés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1668 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We create multiple types of advanced material components. Our most popular " @@ -1293,7 +1165,6 @@ msgstr "" "produits les plus populaires sont nos filaments." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1669 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " @@ -1303,13 +1174,11 @@ msgstr "" "Tokra, nous honorons donc notre succès en donnant leur nom à la station." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1676 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield and armor components and research" msgstr "Boucliers et armures : Composants et recherche" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1690 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and make general and specialized components for ship shield and " @@ -1319,7 +1188,6 @@ msgstr "" "spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de navire." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1691 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after one of the earliest researchers in shield " @@ -1332,13 +1200,11 @@ msgstr "" "impliquée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1698 scripts/scenario_50_gaps.lua:1965 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Ship building and maintenance facility" -msgstr "Construction de navires et établissement d'entretien" +msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1709 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " @@ -1353,13 +1219,11 @@ msgstr "" "tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1716 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shielded Circuitry Fabrication" msgstr "Fabrication de circuits blindés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1727 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " @@ -1369,7 +1233,6 @@ msgstr "" "et adaptés aux systèmes de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1728 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " @@ -1379,7 +1242,6 @@ msgstr "" "lunaires Intel, héritées de la Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1749 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and construct components for the most powerful and accurate " @@ -1390,7 +1252,6 @@ msgstr "" "ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1750 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " @@ -1408,13 +1269,11 @@ msgstr "" "Velodyne et Quanergy." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1757 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp engine components" msgstr "Composants pour moteurs à vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1772 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " @@ -1424,7 +1283,6 @@ msgstr "" "fonctionnement des moteurs à vitesse lumière." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1773 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " @@ -1436,13 +1294,11 @@ msgstr "" "lumière." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1782 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Commerce and gambling" msgstr "Commerce et jeux d'argent" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1784 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" msgstr "" @@ -1450,86 +1306,72 @@ msgstr "" "pas 4%." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1832 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Casino and Gambling" msgstr "Casino et jeux d'argent" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1839 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Gambling and resupply" msgstr "Jeu d'argent et réapprovisionnement" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1841 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Relax and meet some interesting players" msgstr "Détendez-vous et rencontrez des joueurs intéressants." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1848 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Commerce and recreation" msgstr "Commerce et loisirs" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1856 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Xenopsychology research" msgstr "Recherche en xénopsychologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1863 scripts/scenario_50_gaps.lua:1878 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1907 scripts/scenario_50_gaps.lua:1973 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Resupply" msgstr "Ravitaillement" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1886 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Textiles and fashion" msgstr "Mode et textile" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1893 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Stress Psychology Research" msgstr "Recherche en psychologie du stress" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1900 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Low gravity research" msgstr "Recherche sur la basse gravité" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1910 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" msgstr "Obtenez votre énergie ici ! Prenez un verre avant de partir !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1917 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Research Lab and Observatory" msgstr "Laboratoire de recherche et observatoire" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1924 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Biotech research" msgstr "Recherche en biotechnologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1931 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Routine maintenance and entertainment" msgstr "Maintenance courante et divertissement" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1934 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" @@ -1539,7 +1381,6 @@ msgstr "" "jonglage mettant en vedette les Skandars à quatre bras." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1935 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " @@ -1551,13 +1392,11 @@ msgstr "" "ainsi que pour créer une communauté où les Skandars peuvent se détendre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1949 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Automated weapons systems" msgstr "Systèmes d'armes automatisées" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1951 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and create automated weapons systems to improve ship combat " @@ -1567,19 +1406,18 @@ msgstr "" "améliorer la capacité de combat des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1958 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Biotechnology research" msgstr "Recherche en biotechnologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2232 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" "Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2245 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer!\n" @@ -1703,41 +1541,37 @@ msgstr "" " > Il reste %i minutes de jeu." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2370 scripts/scenario_50_gaps.lua:2994 -#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "What is a minefield?" -msgstr "Rapport de mission en cours" +msgstr "Champs de mines : état en cours" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2371 scripts/scenario_50_gaps.lua:2995 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "For the automated sensors on station %s to register a minefield as completed " "across a gap, it must meet the following criteria:" msgstr "" -"Afin que les capteurs automatisés de la station %s valident un champ de " -"mines posé au travers d'une brèche, il doit répondre aux critères suivants :" +"Pour que les capteurs automatisés de %s puissent valider un champ de mines, " +"ce dernier doit remplir les critères suivants :" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2372 scripts/scenario_50_gaps.lua:2996 -#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" " 1. Must contain at least 12 mines: Nautilus class standard load" msgstr "" "\n" -" 1. Doit contenir au moins 12 mines : charge standard sur un Nautilus." +" 1. Contenir au moins 12 mines." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2373 scripts/scenario_50_gaps.lua:2997 -#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" " 2. Must be within a 1.5U radius of sector corner in gap" msgstr "" "\n" -" 2. Doit se trouver à moins de 1,5u du croisement des secteurs de la " -"brèche." +" 2. Être à moins de 1,5u du croisement des secteurs de la brèche." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2375 scripts/scenario_50_gaps.lua:2999 #, fuzzy @@ -1747,7 +1581,7 @@ msgid "" " 3. Must be centered: 6 on one side and 6 on the other" msgstr "" "\n" -" 3. Doit être centré : 6 mines d'un côté et 6 de l'autre." +" 3. Être réparti des 2 cotés de la ligne de secteur passant par la station." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2378 scripts/scenario_50_gaps.lua:3002 #, fuzzy @@ -1757,8 +1591,7 @@ msgid "" " 4. Must be along 20U distance from station line connecting asteroids" msgstr "" "\n" -" 4. Doit se trouver à une distance de 20u min de la ligne de la station " -"reliant les astéroïdes." +" 4. Être sur le long de la ligne de secteurs reliant les astéroïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2382 scripts/scenario_50_gaps.lua:3006 msgctxt "minefield-comms" @@ -1772,14 +1605,14 @@ msgstr "Capteurs : brèche Nord" #, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count within radius: %i" -msgstr "Mines recensées à l'intérieur de la zone : %i" +msgstr "Mines posées près du centre : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2386 scripts/scenario_50_gaps.lua:2406 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3010 scripts/scenario_50_gaps.lua:3030 #, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count near middle on the right: %i" -msgstr "Recensé près du milieu à droite : %i" +msgstr "Mines posées à droite près du centre : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2387 scripts/scenario_50_gaps.lua:2407 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3011 scripts/scenario_50_gaps.lua:3031 @@ -1790,7 +1623,7 @@ msgid "" "Count near middle on the left: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé près du milieu à gauche : %i" +"Mines posées à gauche près du centre : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2388 scripts/scenario_50_gaps.lua:2408 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3012 scripts/scenario_50_gaps.lua:3032 @@ -1801,7 +1634,7 @@ msgid "" "Count near asteroids on the left: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé près des astéroïdes à gauche : %i" +"Mines posées près du centre à gauche sur la ligne des astéroïdes : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2389 scripts/scenario_50_gaps.lua:2409 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3013 scripts/scenario_50_gaps.lua:3033 @@ -1812,7 +1645,7 @@ msgid "" "Count near asteroids on the right: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé près des astéroïdes à droite : %i" +"Mines posées près du centre à droite sur la ligne des astéroïdes : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2390 scripts/scenario_50_gaps.lua:2410 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2430 scripts/scenario_50_gaps.lua:2450 @@ -1827,31 +1660,30 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vous avez besoin de 3 mines dans chaque zone de capteurs." +"Vous avez besoin de 333333333 mines dans chaque zone de capteurs." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2392 scripts/scenario_50_gaps.lua:2412 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3016 scripts/scenario_50_gaps.lua:3036 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count on the right: %i" -msgstr "Recensé à droite : %i" +msgstr "Mines posées près du centre à droite de la ligne : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2393 scripts/scenario_50_gaps.lua:2413 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3017 scripts/scenario_50_gaps.lua:3037 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" "Count on the left: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé à gauche : %i" +"Mines posées près du centre à gauche de la ligne : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2394 scripts/scenario_50_gaps.lua:2414 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2434 scripts/scenario_50_gaps.lua:2454 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3018 scripts/scenario_50_gaps.lua:3038 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3058 scripts/scenario_50_gaps.lua:3078 -#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1860,13 +1692,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vous avez besoin de 6 mines dans chaque zone de capteurs." +"Vous avez besoin de 6 mines dans chacune de ces 2 zones." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2396 scripts/scenario_50_gaps.lua:2416 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2436 scripts/scenario_50_gaps.lua:2456 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3020 scripts/scenario_50_gaps.lua:3040 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3060 scripts/scenario_50_gaps.lua:3080 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1919,7 +1751,7 @@ msgstr "Capteurs : brèche Est" #, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count near middle below: %i" -msgstr "Recensé près du centre en dessous : %i" +msgstr "Mines posées près du centre en dessous : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2427 scripts/scenario_50_gaps.lua:2447 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3051 scripts/scenario_50_gaps.lua:3071 @@ -1930,7 +1762,7 @@ msgid "" "Count near middle above: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé près du centre au-dessus : %i" +"Mines posées près du centre au-dessus : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2428 scripts/scenario_50_gaps.lua:2448 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3052 scripts/scenario_50_gaps.lua:3072 @@ -1941,7 +1773,7 @@ msgid "" "Count near asteroids above: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé près des astéroïdes au-dessus : %i" +"Mines posées sur la ligne des astéroïdes au-dessus : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2429 scripts/scenario_50_gaps.lua:2449 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3053 scripts/scenario_50_gaps.lua:3073 @@ -1952,13 +1784,13 @@ msgid "" "Count near asteroids below: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé près des astéroïdes en dessous : %i" +"Mines posées sur la ligne des astéroïdes en dessous : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2432 scripts/scenario_50_gaps.lua:2452 #, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count below: %i" -msgstr "Recensé en dessous : %i" +msgstr "1 below Mines posées en dessous : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2433 scripts/scenario_50_gaps.lua:2453 #, fuzzy, lua-format @@ -1968,7 +1800,7 @@ msgid "" "Count above: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé au-dessus : %i" +"2 above Mines posées au-dessus : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2442 scripts/scenario_50_gaps.lua:3066 msgctxt "minefield-comms" @@ -2006,13 +1838,11 @@ msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2500 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General information" msgstr "Informations générales" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2505 -#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" @@ -2191,8 +2021,8 @@ msgstr "" msgctxt "trade-comms" msgid "One %s jettisoned" msgstr "" -"1 %s larguée.\n" -"Adieu. Fais bon voyage." +"1 marchandise larguée.\n" +"Adieu, fais bon voyage %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2715 #, fuzzy @@ -2399,19 +2229,19 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2798 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2799 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2806 msgctxt "ammo-comms" @@ -2567,13 +2397,12 @@ msgid " %14s: %2i, %3i\n" msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2930 -#, fuzzy msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "See any enemies in your area?" msgstr "Apercevez-vous des ennemis dans votre région ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2940 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Yes, we see %i enemies within 30U" msgstr "Oui, nous comptons %i ennemis dans un rayon de 30u." @@ -2585,7 +2414,6 @@ msgid "Yes, we see one enemy within 30U" msgstr "Oui, nous observons 1 ennemi à moins de 30u." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2946 -#, fuzzy msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "No enemies within 30U" msgstr "Aucun ennemi à moins de 30u." @@ -2609,9 +2437,10 @@ msgid "" "Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " "often trade their goods for food, medicine or luxury." msgstr "" -"Les stations amicales ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " +"Les stations amies ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " "(medicine) ou les deux. Les stations neutres peuvent échanger leurs " -"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou du luxe (luxury)." +"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou des produits de " +"luxe (luxury)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2959 #, fuzzy @@ -2621,7 +2450,7 @@ msgid "" "\n" "Check back later, someone else may have better knowledge" msgstr "" -"A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" +" A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" "\n" "Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." @@ -2629,7 +2458,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" -msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." +msgstr " A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2967 #, fuzzy @@ -2642,36 +2471,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Quelles marchandises vous intéressent ?\n" -"J'ai entendu parler de ça :" +"Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2970 #, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s%s" -msgstr "La station %s dans le secteur %s a %s%s" +msgstr "La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s%s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2980 -#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General station information" msgstr "Informations générales sur la station" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3056 scripts/scenario_50_gaps.lua:3076 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count above: %i" -msgstr "Recensé au-dessus : %i" +msgstr "Mines posées près du centre en dessous de la ligne : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3057 scripts/scenario_50_gaps.lua:3077 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" "Count below: %i" msgstr "" "\n" -"Recensé en dessous : %i" +"Mines posées près du centre au-dessus de la ligne : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3124 #, lua-format @@ -2875,32 +2702,27 @@ msgid "Docking at %s." msgstr "En cours d'amarrage à %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3332 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous anéantir" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3333 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3334 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." +msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3336 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3338 @@ -2910,12 +2732,10 @@ msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" "End of transmission." msgstr "" -"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" -"\n" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3340 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" @@ -2933,15 +2753,13 @@ msgid "" ":Do not cross us:\n" "Communication halted." msgstr "" -"000110011010...Grzzzz..\n" -"\n" -"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"000110011010...Grzzzz...\n" +"Communication binaire non détectée...Grzzz Passons en communication " "universelle..Grrzzz\n" +"Générons réponse appropriée pour cible en langage humain à partir archives..." +"Grrzzzz\n" "\n" -"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " -"archives...Grrzzzz\n" -"\n" -"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +" [Ne nous approchez pas !] Grrzzz\n" "\n" "Communication interrompue." @@ -2949,13 +2767,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" -msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" +msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3344 #, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." -msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." +msgstr "" +"Commande malveillante reçue. Annulée.\n" +"Nous ciblons immédiatement source." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3345 #, fuzzy @@ -2973,20 +2793,19 @@ msgid "" msgstr "" "Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " "s'opposer à nous tous.\n" -"\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3348 #, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" -msgstr "" +msgstr "Diffuser la chanson de Spiderman sur toutes les ondes" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3349 #, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." -msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" +msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En auriez-vous marre de vivre ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3350 #, fuzzy @@ -3006,7 +2825,7 @@ msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" -msgstr "Oui ?" +msgstr "Oui, c'est pour quoi ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3374 #, fuzzy @@ -3067,24 +2886,20 @@ msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3507 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Why are you bothering me?" msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3540 -#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" "We are on an important mission." msgstr "" "Désolé, nous n'avons pas le temps de discuter avec vous.\n" -"\n" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3542 -#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" @@ -3124,71 +2939,63 @@ msgstr "" "d'astéroïdes environnante." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3894 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefieldOrder-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 180 from %s" msgstr "" -"[Message du QG] \n" -"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Sud (cap 180 depuis %s)." +"[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Sud (cap " +"180 depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3895 -#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " South gap closed." msgstr "" "\n" -"\n" "- Brèche Sud sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3905 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 0 from %s" msgstr "" -"[Message du QG] \n" -"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Nord (cap 0 depuis %s)." +"[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Nord (cap 0 " +"depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3906 -#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " North gap closed." msgstr "" "\n" -"\n" "- Brèche Nord sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3916 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 270 from %s" msgstr "" -"[Message du QG] \n" -"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Ouest (cap 270 depuis %s)." +"[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Ouest (cap " +"270 depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3917 -#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " West gap closed." msgstr "" "\n" -"\n" "- Brèche Ouest sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3927 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 90 from %s" msgstr "" -"[Message du QG] \n" -"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Est (cap 90 depuis %s)." +"[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Est (cap 90 " +"depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3928 -#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " East gap closed." msgstr "" "\n" -"\n" "- Brèche Est sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3938 diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index 1089e77d0..e56c7461a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1942 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Transporter components" -msgstr "Composants de transporteur" +msgstr "Composants de transporteurs" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1476 msgctxt "stationGeneralInfo-comms"