-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathle-bestiaire.xml
432 lines (426 loc) · 28.4 KB
/
le-bestiaire.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI [
<!ENTITY o-tilde "<choice><abbr>ō</abbr><expan>o<ex>n</ex></expan></choice>">
<!ENTITY et-tironien "<choice><abbr>ɀ</abbr><expan>et</expan></choice>">
<!ENTITY a-tilde-an "<choice><abbr>ā</abbr><expan>a<ex>n</ex></expan></choice>">
<!ENTITY a-tilde-am "<choice><abbr>ā</abbr><expan>a<ex>m</ex></expan></choice>">
<!ENTITY e-tilde-en "<choice><abbr>ē</abbr><expan>e<ex>n</ex></expan></choice>">
<!ENTITY e-con "<choice><abbr>eꝰ</abbr><expan>e<ex>s</ex></expan></choice>">
<!ENTITY p-barre "<choice><abbr>ꝑ</abbr><expan>p<ex>ar</ex></expan></choice>">
<!ENTITY mt-tilde "<choice><abbr>m̄t</abbr><expan>m<ex>en</ex>t</expan></choice>">
<!ENTITY deux-romain "<choice><abbr>.ⅱ.</abbr><expan>deux</expan></choice>">
<!ENTITY un-romain "<choice><abbr>.ⅰ.</abbr><expan>un</expan></choice>">
<!ENTITY u-v "<choice><orig>u</orig><reg>v</reg></choice>">
<!ENTITY a-à "<choice><orig>a</orig><reg>à </reg></choice>">
<!ENTITY i-j "<choice><orig>i</orig><reg>j</reg></choice>">
<!ENTITY i-ï "<choice><orig>i</orig><reg>ï</reg></choice>">
]>
<?xml-model href="documentation/le-bestiaire_odd.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="documentation/le-bestiaire_odd.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">Vie de saints</title>
<title type="subtitle">Recueil de textes</title>
<respStmt>
<resp>encodage a été réalisé dans le cadre du cours de XML TEI dispensé à l'École nationale des chartes</resp>
<persName>
<forename>Axelle </forename><surname>Lecroq</surname></persName>
<note>2021</note>
</respStmt>
</titleStmt>
<!-- Information sur la publication en ligne du document-->
<publicationStmt>
<publisher>Bibliothèque nationale de France</publisher>
<date when-iso="2011-03-21">21 mars 2011</date>
<idno>http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc50522d</idno>
<availability status="free">
<licence target="domaine public"/>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<settlement>Bibliothèque nationale de France, Paris</settlement>
<repository>Département des Manuscrits. Français 412</repository>
<idno>ark:/12148/btv1b84259980</idno>
</msIdentifier>
<!-- Description de ce que contient le document -->
<msContents>
<msItem>
<rubric n="1" xml:lang="la">Calendrier, comprenant le "Compost"</rubric>
</msItem>
<msItem>
<rubric n="2" xml:lang="fro">Légendes de saints</rubric>
</msItem>
<msItem>
<rubric n="3" xml:lang="fro">"Li Bestiaires" ou "Arriere ban"</rubric>
<author>
<persName>Richard de Fournival</persName>
<date type="birth" when-iso="10-10-1201">10 octobre 1201</date>
<date type="death" when-iso="01-03-1260">1er mars 1260</date>
<note source="https://fr.wikipedia.org/wiki/Richard_de_Fournival">Est un médecin, alchimiste, poète et érudit français.</note></author>
</msItem>
<msItem>
<rubric n="4" xml:lang="fro">"La Response sous l'Arriere ban"</rubric>
<author><persName>Richard de Fournival</persName>
<date type="birth" when-iso="10-10-1201">10 octobre 1201</date>
<date type="death" when-iso="01-03-1260">1er mars 1260</date>
<note source="https://fr.wikipedia.org/wiki/Richard_de_Fournival">Est un médecin, alchimiste, poète et érudit français.</note></author>
</msItem>
</msContents>
<!-- Description du document en lui-même -->
<physDesc>
<objectDesc form="manuscrit">
<supportDesc material="vellum">
<support>Vélin</support>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="2"><p>Présenté en deux colonnes</p></layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<decoDesc>
<p>Miniatures et lettres ornées</p>
</decoDesc>
</physDesc>
<!-- Information sur l'histoire du document -->
<history>
<origin><origDate when="1285">1285</origDate></origin>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<standOff>
<!--Liste des animaux mentionnés dans le Bestiaire-->
<listNym type ="animal">
<nym xml:id="CASTOR">
<orth xml:lang="fro">chastor</orth>
<orth xml:lang="fr">castor</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/castor/13668">Gros rongeur caractérisé par ses pattes
palmées, sa queue aplatie et sans poils, sa belle fourrure, ses glandes génitales dont on extrait le
castoréum.</def>
</nym>
<nym xml:id="HIRONDELLE">
<orth xml:lang="fro">aronde</orth>
<orth xml:lang="fr">hirondelle</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/hirondelle/40028">Oiseau (hirundinidé) migrateur,
au plumage noir et blanc, à bec court et largement fendu, aux ailes longues et pointues, aux pattes courtes,
se nourrissant d'insectes capturés en plein vol, commun dans tout l'hémisphère boréal.</def>
</nym>
<nym xml:id="HIRONDEAU">
<orth xml:lang="fr">hirondeau</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/hirondeau/40027#:~:text=Petit%20de%20l'hirondelle.">Le petit
de l'hirondelle.</def>
<p>Dans le texte, les hirondeaux sont appelés "faons" ou "petis arondeaus".</p>
</nym>
<nym xml:id="LICORNE">
<orth xml:lang="fro">unicorne</orth>
<orth xml:lang="fr">licorne</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/licorne/47053">Animal fabuleux ayant un corps
de cheval, une tête de bouc, une longue corne au milieu du front et souvent des pieds fourchus.</def>
</nym>
<nym xml:id="LION">
<orth xml:lang="fro">lion</orth>
<orth xml:lang="fr">lion</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/lion/47301">Grand mammifère félidé carnivore, au pelage
fauve orné d'une crinière chez le mâle, confiné aujourd'hui dans les savanes d'Afrique et dans une réserve au
nord-ouest de l'Inde, après avoir vécu au Proche-Orient et en Europe.</def>
</nym>
<nym xml:id="LIONCEAU">
<orth xml:lang="fr">lionceau</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/lionceau/47304">
Jeune lion.</def>
<p>Dans le texte, le lionceau est appelé faon. </p>
</nym>
<nym xml:id="PAON">
<orth xml:lang="fro">paon</orth>
<orth xml:lang="fr">paon</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/paon/57727">Très grand oiseau (phasianidé) au
plumage vivement coloré, haut sur pattes, caractérisé par la longue traîne de plumes ornementales que
porte le mâle et avec laquelle il peut parader en faisant la roue.
</def>
</nym>
<nym xml:id="PELICAN">
<orth xml:lang="fro">pellican</orth>
<orth xml:lang="fr">pélican</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/p%c3%a9lican/59080">Très grand oiseau blanc, piscivore,
au corps massif, aux courtes pattes et au long bec pourvu d'une large poche utilisée pour capturer les proies sous l'eau. </def>
</nym>
<nym xml:id="POUSSIN">
<orth xml:lang="fro">poucin</orth>
<orth xml:lang="fr">poussin</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/poussin/63188">Jeune oiseau de diverses espèces granivores.</def>
<p>Dans le texte, les petits du pélican sont appelés "poucin" ainsi que "faon".</p>
</nym>
<nym xml:id="VACHE">
<orth xml:lang="fro">uache</orth>
<orth xml:lang="fr">vache</orth>
<def source="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/vache/80870">Femelle reproductrice de l'espèce
bovine.</def>
</nym>
</listNym>
<!--Liste des personnages mythologiques mentionnés dans le Bestiaire-->
<listPerson type="mythologie">
<person xml:id="ARGUS">
<persName>Argus</persName>
<note>Fils d'Arestor et de Mycène est un Géant ayant une centaine d'yeux. Il est missioné pour surveiller Io,
transformée en vache dans un mythe des Métamorphoses d'Ovide. Un argus est aussi une figure imaginaire
représentant une tête humaine couverte d'une multitude d'yeux en héraldique.</note>
<!--Dans le texte, le mot argus fait certainement référence au deux : le Géant et la figure imaginaire. Comme le mythe
d'Ovide y est mis évoqué avec notamment Mercure, j'ai pris l'initiative de mettre en avant le Géant Argus, et
non la figure imaginaire qui, au sein d'un bestiaire a toute sa place. J'aurais en effet pu indexer les deux
c'est-à-dire Argus dans la listPerson, comme fait ci-dessus, et l'argus dans le nymList, mais j'avais de grandes
difficultés à déterminer au sein du texte quel mot désignait la figure imaginaire et quel autre mot désignait le
Géant. D'autre part, les miniatures représentent les animaux évoqués dans le bestiaire. Ainsi, pour le paon, un
paon est représenté, de même pour le lion où l'animal est aussi représenté et ainsi de suite. Tandis que pour
l'argus, c'est une vache accompagnée d'un homme (certainement le vachier)et d'une femme(la dame). L'argus n'est
pas représenté ou bien est-ce l'homme qui représente l'argus et non le vachier? L'argus est, en effet, une figure
représentant une tête humaine mais ici, l'homme possède bien que deux yeux et non une centaine.-->
</person>
<person xml:id="MERCURE">
<persName>Mercure</persName>
<note>Dieu du commerce, il devient également le dieu des voleurs, des voyages et le messager des autres dieux.</note>
</person>
</listPerson>
<!--Liste des mythes évoqués dans le texte au sein d'une listEvent.-->
<listEvent>
<event xml:id="MYTHE-ARGUS-MERCURE" source="Métamorphose d'Ovide">
<desc source="https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9tamorphoses_(Ovide)">
Inachos, fleuve d'Argolide, est inconsolable de la disparition de sa fille Io. Celle-ci a
été séduite et déshonorée par Jupiter, puis transformée en génisse pour cacher l'infidélité
du dieu à son épouse Junon. Celle-ci se fait offrir la génisse et la fait garder par <persName ref="#ARGUS">
Argus</persName> aux mille yeux. Jupiter, finalement envoie son fils
<persName ref="#MERCURE">Mercure</persName> pour endormir la vigilance d'
<persName ref="#ARGUS">Argus</persName>. Pour cela, <persName ref="#MERCURE">Mercure</persName>
raconte la façon dont la naïde Syrinx s'est métamorphosée en roseau pour échapper à Pan.
<persName ref="#ARGUS">Argus</persName> s'assoupit et <persName ref="#MERCURE">Mercure</persName>
lui tranche la tête. De ses cent yeux, Junon fait le plumage de son paon. Elle chasse ensuite Io
en Égypte où cette dernière retrouve sa forme première, suite aux prières de Jupiter à son épouse.
</desc>
</event>
</listEvent>
</standOff>
<facsimile>
<surface>
<graphic url='img/page-1.jpeg' width='1024px' height='1534px' />
<zone ulx="301" uly="605" lrx="512" lry="752" facs="#PAON"/>
<zone ulx="302" uly="923" lrx="527" lry="1082" facs="#LION" />
<zone ulx="662" uly="440" lrx="899" lry="599" facs="#VACHE"/>
</surface>
<surface>
<graphic url='img/page-2.jpeg' width='1024px' height='1529px' />
<zone ulx="101" uly="300" lrx="306" lry="459" facs="#HIRONDELLE" />
<zone ulx="96" uly="609" lrx="304" lry="764" facs="#HIRONDELLE" />
<zone ulx="95" uly="980" lrx="310" lry="1138" facs="#LION" />
<zone ulx="467" uly="385" lrx="648" lry="542" facs="#PELICAN" />
<zone ulx="476" uly="1015" lrx="692" lry="1159" facs="#CASTOR" />
</surface>
<surface>
<graphic url='img/page-3.jpeg' width='1024px' height='1534px' />
</surface>
</facsimile>
<text>
<body>
<div type="part" n="3">
<p>
<pb n="232" type="verso" facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84259980/f474.item"/>
<cb n="1"/>
<lb n="1"/><hi rend="color(red)">Q</hi>ant la pro&u-v;eance
<lb n="2"/>tient si contre la &u-v;olente que li autre
<lb n="3"/>sens ne si tient mie tant quil soient
<lb n="4"/>deceu. qui ensi leust fait il neust gar
<lb n="5" break="no"/>de eut. <hi rend="color(red)">M</hi>ais qi na por&u-v;eance il est ausi
<lb n="6"/>empiriez. Come li <rs nymRef="#PAON">paons</rs> enlaidis de la
<lb n="7"/>keue perdre. <hi rend="color(red)">C</hi>ar la keue del <rs nymRef="#PAON">paon</rs> si
<lb n="8" break="no"/>senefie por&u-v;eance. Por ce que keue qi
<lb n="9"/>est derriere senefie ce qui est &a-à;&u-v;enir.
<lb n="10"/>&et-tironien; ce quele est pleine diols: si senefie
<lb n="11"/>le prendre garde de ce qi est &a-à;&u-v;enir.
<lb n="12"/><hi rend="color(red) case(caps)">P</hi>or ce di &i-j;ou que keue de <rs nymRef="#PAON">paon</rs> se
<lb n="13" break= "no"/>nefie por&u-v;eance. <hi rend="color(red)">C</hi>ar autre cho
<lb n="14" break="no"/>se napele on por&u-v;eance. Fors que pren
<lb n="15" break="no"/>dre garde
<lb n="16" />cou qi est
<lb n="17"/>&a-à;&u-v;enir. <hi rend="color(red)">E</hi>t
<lb n="18"/>la keuwe.
<lb n="19"/>senefie por
<lb n="20" break="no"/>&u-v;eance. &et-tironien;
<lb n="21"/>por ce est
<lb n="22"/>confermez li <rs nymRef="#PAON">paons </rs> &a-à;la nature del <rs nymRef="#LION">li&o-tilde;</rs>.
<lb n="23"/><hi rend="color(blue) case(caps)">C</hi>ar il est ditel nature que son le
<lb n="24"/>chase &et-tironien; il li co&u-v;iegne fiur. Il tra
<lb n="25" break="no"/>ine sa keue &et-tironien; si cue&u-v;re les traces de
<lb n="26"/>ses piez por ce qe on ne le sace ou tuo
<lb n="27" break="no"/>&u-v;er. <hi rend="color(red)">A</hi>ussi fet li sages hom qui a por
<lb n="28" break="no"/>&u-v;eance. Qant il li co&u-v;ient faire aucu
<lb n="29" break="no"/>ne chose dont on le blasmeroit son le
<lb n="30"/>sa&u-v;oit. il
<lb n="31"/>se por&u-v;oit
<lb n="32"/>si au fai
<lb n="33" break="no"/>re que on
<lb n="34"/>ne le saura
<lb n="35"/>&i-j;a. si que la por&u-v;e&a-tilde-an;
<lb n="36" break="no"/>ce cue&u-v;re la trace de les piez. <hi rend="color(red)">C</hi>est a
<lb n="37"/>dire la renomee u bone u male qui
<lb n="38"/>de ses oe&u-v;res puissent issir. <hi rend="color(red)">D</hi>ont se
<lb n="39" break="no"/>nefie la keue por&u-v;eance &et-tironien; n&o-tilde;mee&mt-tilde;
<cb n="2"/>
<lb n="40"/>keue de <rs nymRef="#PAON"><hi rend="color(orange) case(caps)">P</hi>aon</rs>. por les iols
<hi rend="color(orange) case(caps)">Q</hi>ui i &i-j;ont.
<lb n="41"/><hi rend="color(red)">E</hi>t por ce di iou que aussi laide chose con
<lb n="42"/>cou est de <rs nymRef="#PAON">paon</rs> sanz keue. Aussi granz
<lb n="43"/>po&u-v;ertez est ce dome sans por&u-v;eance. <hi rend="color(red)">N</hi>&o-tilde;
<lb n="44"/>por qant se &i-j;ou eusse autre tant diols
<lb n="45"/>come li paons a en la keue. Si peusse &i-j;e
<lb n="46"/>bien estre endormis a force de &u-v;oiz.
<lb n="47"/><hi rend="color(blue) case(caps)">C</hi>ar &i-j;on ai o&i-ï; conter dune dame
<lb n="48"/>qi a&u-v;oit une trop bele <rs nymRef="#VACHE">&u-v;ache</rs>.
<lb n="49"/>que ele amoit tant que ele ne le &u-v;ol
<lb n="50" break="no"/>sist a&u-v;oir perdue por nule riens. Si le
<lb n="51"/>dona &a-à;garder &a-à;un &u-v;achier qui a&u-v;oir
<lb n="52"/>anon <persName ref="#ARGUS">argus</persName>. <hi rend="color(red)">C</hi>il <persName ref="#ARGUS">argus</persName> a&u-v;oit cent iols.
<lb n="53"/>si ne dormo
<lb n="54" break="no"/>it onqes
<lb n="55"/>que de &deux-romain;
<lb n="56"/>iols ens&a-tilde-am;
<lb n="57" break="no"/>ble. si re
<lb n="58" break="no"/>posoit ades
<lb n="59" />les iols.
<lb n="60"/>deus et deus et tout li autre guaitoi&e-tilde-en;t
<lb n="61"/>&et-tironien; parmi tout ce fu la <rs nymRef="#VACHE">&u-v;ache</rs> . <rs ref="#MYTHE-ARGUS-MERCURE">car
<lb n="62"/>uns hom qui la <rs nymRef="#VACHE">&u-v;ache</rs> a&u-v;oit amee
<lb n="63"/>i enuoia un sien fil qi merveilles sa
<lb n="64" break="no"/>&u-v;oit bien chanter en une longe &u-v;er
<lb n="65" break="no"/>ge crousee. qi a&u-v;oit anon <persName ref="#MERCURE">mercurius</persName>.
<lb n="66"/>Cil <persName ref="#MERCURE">mercurius</persName> comenca &a-à;parler &a-à;<persName ref="#ARGUS">ar
<lb n="67" break="no"/>guz</persName> dun &et-tironien; del &et-tironien; &a-à;chanter &a-à;la fois en
<lb n="68"/>sa &u-v;erge. &et-tironien; tant li ala entour quen par
<lb n="69" break="no"/>lant quen chantant que <persName ref="#ARGUS">arguz</persName> sen
<lb n="70" break="no"/>dormi de &deux-romain; iols et puis de &deux-romain; &et-tironien; tant
<lb n="71"/>sendormi de ses deux iols. deus et deus
<lb n="72"/>qe il sendormi de toz. &et-tironien; lors li trencha
<lb n="73"/><persName ref="#MERCURE">mercurius</persName> la teste &et-tironien; enmena la <rs nymRef="#VACHE">&u-v;ache</rs>
<lb n="74"/>&a-à;son pere. </rs>
<lb n="75"/><hi rend="color(red) case(caps)">P</hi>or ce di &i-j;ou qe <rs nymRef="#ARGUS">arguz </rs> &a-à;force de
<lb n="76"/>&u-v;oiz sendormi. &i-j;a fust ce quil
<lb n="77"/>eust autretant diols. come il a en la
<lb n="78"/>keue dou <rs nymRef="#PAON">paon</rs> qui senefie por&u-v;e&a-tilde-an;ce.
<lb n="79"/>dont nest ce pas merveille se &i-j;e &p-barre;mi
<lb n="80"/>toute ma por&u-v;eance mendormi &a-à;for
<lb n="81" break="no"/>ce de &u-v;oiz. nient plus qe de celui qi
<lb n="82"/>sendormi &a-à; la seraine &et-tironien; del <rs nymRef="#LICORNE">unicorne</rs>
<lb n="83"/>qi sendor a pucele &et-tironien; cis meismes d<persName ref="#ARGUS">ar
<lb n="84" break="no"/>guz</persName>. <hi rend="color(red)">D</hi>ont sui &i-j;e morz cest &u-v;oirs i a il
<lb n="85"/>point de reco&u-v;rier ne sai. mes quel
<pb n= "233" type="recto" facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84259980/f475.item"/>
<cb n="1"/>
<lb n="86"/>recourier <hi rend="color(orange) case(caps)">&et-tironien;</hi> puet il a&u-v;oir. <hi rend="color(orange) case(caps)">L</hi>a &u-v;erites
<lb n="87"/>si est qe aucun recourier i puet il a&u-v;oir
<lb n="88"/><hi rend="color(red)">M</hi>ais le ne sai quels li reco&u-v;riers i est.
<lb n="89"/>nient plus qe de l<rs nymRef="#HIRONDELLE">aronde</rs>.
<lb n="90"/><hi rend="color(blue) case(caps)">C</hi>ar on a espro&u-v;e qe qant on li a
<lb n="91"/>emblez ses <rs nymRef="#HIRONDEAU">petis arondeaus</rs> : son
<lb n="92"/>lor crie&u-v;e les iols &et-tironien; on les remet el nit
<lb n="93"/>&i-j;a por ce ne
<lb n="94"/>demorra qil
<lb n="95"/>ne &u-v;oient
<lb n="96"/>ains quil
<lb n="97"/>soient par
<lb n="98" break="no"/>creu &et-tironien; pense
<lb n="99"/>on bien qe
<lb n="100"/>l<rs nymRef="#HIRONDELLE">aronde</rs> les garist. <hi rend="color(red)">M</hi>ais on ne seit par
<lb n="101"/>quel medecine.
<lb n="102"/><hi rend="color(red) case(caps)">E</hi>ntel maniere a&u-v;ient de la mos
<lb n="103" break="no"/>toile qe son le ocit les <rs nymRef="#HIRONDEAU">faons</rs> &et-tironien;
<lb n="104"/>on li rent toz morz. Ele seit de sa na
<lb n="105" break="no"/>ture une medecine par coi ele les re
<lb n="106" break="no"/>suscite. ce seit on tout de &u-v;oir. <hi rend="color(red)">M</hi>ais
<lb n="107"/>on ne puet
<lb n="108"/>sa&u-v;oir quel
<lb n="109"/>la medecine
<lb n="110"/>est. Ensi di
<lb n="111"/>&i-j;ou bele tres
<lb n="112"/>doce amee
<lb n="113"/>qe &i-j;e cuic qe
<lb n="114"/>aucune medecine est par qoi &u-v;os me
<lb n="115"/>poes bien resusciter. fors qe tant que
<lb n="116"/>par la nature dune beste iuge on la na
<lb n="117" break="no"/>ture dune autre. <hi rend="color(red)">E</hi>t on seit bien que
<lb n="118"/>li <rs nymRef="#LION">lions</rs> resuscite ses <rs nymRef="#LIONCEAU">faons</rs> &et-tironien; si sait on
<lb n="119"/>bien coment
<lb n="120"/><hi rend="color(blue) case(caps)">C</hi>ar li <rs nymRef="#LION">lions</rs> nest mors &et-tironien; trois iorz
<lb n="121"/>ruit li <rs nymRef="#LION">peres</rs> for <rs nymRef="#LIONCEAU">lui</rs>. Et ensi resus
<lb n="122" break="no"/>cite. <hi rend="color(red)"><choice><orig>E</orig><reg>A</reg></choice></hi>insi me samble il qe se &u-v;os me
<lb n="123"/>&u-v;olies rapeler a &u-v;ostre amor qe ce me
<lb n="124"/>porroit bien
<lb n="125"/>estre reco&u-v;r
<lb n="126" break="no"/>iers a resus
<lb n="127" break="no"/>citer. de teil
<lb n="128"/>mort come
<lb n="129"/>il est li morz
<lb n="130"/>damors. Et
<lb n="131"/>tout aussi come il a&u-v;ient dou <rs nymRef="#PELICAN">pellican</rs>.
<cb n="2"/>
<lb n="132"/><hi rend="color(red) case(caps)">C</hi>ar on <hi rend="color(orange) case(caps)">s</hi>eit bien qe li
<rs nymRef="#PELICAN">pellicans</rs> <hi rend="color(orange) case(caps)"> E</hi>st
<lb n="133"/>uns oiseaus qui merueilles ai
<lb n="134" break="no"/>mes ses <rs nymRef="#POUSSIN">faons</rs>. <hi rend="color(red)">E</hi>t tant les aime qui se
<lb n="135"/>&i-j;ue trop &u-v;olentiers a aus: si si en fient
<lb n="136"/>tant quil i osent aussi &i-j;uer &et-tironien; tant li &u-v;o
<lb n="137" break="no"/>lent de&u-v;ant les iols qil le fierent de
<lb n="138"/>lor eles es iols. &et-tironien; il est de li orguilleuse
<lb n="139"/>maniere quil ne puet soffrir con li mef
<lb n="140" break="no"/>face. si sen corroce &et-tironien; les ocit. Et qant il
<lb n="141"/>les a ocis si sen repent. <hi rend="color(red)">L</hi>ors lie&u-v;e sele &et-tironien;
<lb n="142"/>oe&u-v;re son coste a son be<choice><orig>ch</orig><reg>c</reg></choice> &et-tironien; del sanc qil
<lb n="143"/>en trait si arose
<lb n="144"/>ses <rs nymRef="#POUSSIN">poucins</rs> &et-tironien; ensi
<lb n="145"/>les resuscite. <hi rend="color(red)">E</hi>n
<lb n="146" break="no"/>si bele tres douce
<lb n="147"/>amee me fu il
<lb n="148"/>quant &i-j;e fui nou
<lb n="149" break="no"/>&u-v;eaus acointes
<lb n="150"/>de &u-v;ous adont me fis &i-j;e &u-v;ostre <rs nymRef="#POUSSIN">poucin</rs>
<lb n="151"/>&et-tironien; &u-v;os me feistes si bel samblant qe il me fu
<lb n="152"/>a&u-v;is que &i-j;e oseroie bien parler a &u-v;ous de
<lb n="153"/>ce quil plus me de&u-v;eroit plaire. &et-tironien; &u-v;ous
<lb n="154"/>me prisastes si peu en&u-v;ers &u-v;ous que
<lb n="155"/>ce que &i-j;e &u-v;os dis ne &u-v;ous pleut mie.
<lb n="156"/>si men a&u-v;ez ocis de teil mort com a amor
<lb n="157"/>apertient. Mes see &u-v;os &u-v;olies &u-v;ostre co
<lb n="158" break="no"/>ste o&u-v;rir. tant qe &u-v;os meuscies arose
<lb n="159"/>de &u-v;ostre bone &u-v;olente. &et-tironien; si meuscies
<lb n="160"/>&u-v;o cuer done. &u-v;ous ma&u-v;eries resuscite.
<lb n="161"/><hi rend="color(red)">C</hi>ar ce est la so&u-v;eraine medecine de moi
<lb n="162"/>aidier de &u-v;ostre cuer a&u-v;oir. <hi rend="color(red)">E</hi>t se ne
<lb n="163"/>fuft ore se por ce non que &i-j;e &u-v;os ai o&i-ï;
<lb n="164"/>aucune foiz dire. qe il nos anoioit de
<lb n="165"/>ce qe &i-j;e &u-v;os prooit. et que &u-v;olentiers me
<lb n="166"/>tenissies compaignie se ce ne fust. si me
<lb n="167"/>deuissiez &u-v;os &u-v;ostre cuer doner por estre
<lb n="168"/>deliure de mon anni.
<lb n="169"/><hi rend="color(blue) case(caps)">A</hi>ussi com le <rs nymRef="#CASTOR">chastors</rs>. cest une beste
<lb n="170"/>qui a &un-romain; membre sor lui qi porte
<lb n="171"/>miedecine: si le chace on por celui mem
<lb n="172" break="no"/>bre a a&u-v;oir
<lb n="173"/>&et-tironien; il fuit
<lb n="174"/>tant com
<lb n="175"/>il puet. <hi rend="color(red)">M</hi>&e-con;
<lb n="176"/>qant il &u-v;o
<lb n="177" break="no"/>it quil ne
<pb n="233" type="verso" facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84259980/f476.item"/>
<cb n="1"/>
<lb n="178"/>puet <hi rend="color(red) case(caps)">P</hi>lus guencir si a paor <hi rend="color(red) case(caps)">Q</hi>on ne lo
<lb n="179" break="no"/>cie. <hi rend="color(red)">E</hi>t non por qant il a tant de sens de
<lb n="180"/>nature quil seit bien con ne le chace se por
<lb n="181"/>celui membre non. Si i gete ses dens si les
<lb n="182" break="no"/>rache &et-tironien; si le lait cheir enmi la uoie. <hi rend="color(red)">E</hi>t
<lb n="183"/>qant on le trueue si le lait on aler. car
<lb n="184"/>on ne le chase se por celui membre non.
</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>